Там никого нет
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
в китайских словах:
没有人
2) никого нет
那里没有人 там никого нет
焉
晋国, 天下莫强焉 царство Цзинь - нет никого в Поднебесной сильнее него (чем оно)
莫
2) местоимение отрицание в книжном языке: нет никого, кто бы...; нет ничего, что бы...; нет места, где бы...; никто, ничто, нигде
听了志愿军英勇事迹, 莫不振奋 *нет никого, кто бы не воодушевился, услышав о героических подвигах армии народных добровольцев
3) местоимение отрицание перед прилагательным практически обозначает превосходную степень качества: нет никого, кто был бы (напр. больше), нет ничего, что было бы (напр. лучше)
晋国, 天下莫强焉 царство Цзинь – нет никого в Поднебесной сильнее него
宅
本宅现在没人 в этом доме сейчас никого нет
京
莫之与京 нет никого, кто был бы так велик, как он
确信
确信屋里没有人 убедиться, что в помещении никого нет
没人
1) méirén нет никого; никто
没有
屋里没有人 в комнате нет никого
訾
莫有怨訾 нет никого, кто был бы в обиде и озлобился
莫不
нет никого, кто бы не...; все без исключения
容
夫子之道大,故天下莫能容 учение учителя велико, а потому нет никого в Поднебесной, кто мог бы вместить его
人儿
这儿里没有人儿 тут никого нет
毋
3) нет никого, кто бы...; никто
所
已经下班了, 所里没有人 рабочее время кончилось, в канцелярии (бюро, институте) уже никого нет
乏人
2) нет (не хватает) людей; нет никого, кто бы...
旁若无人
[держать себя так] будто рядом никого нет (обр. в знач.: игнорировать, ни с кем не считаться)
门
无人门焉者 не было никого, кто охранял бы там ворота
精神离职
нет никакого желания работать; нет никого желания заниматься чем-либо
无人问津
1) никого не интересует, нет спроса
已经清空
Там уже никого не осталось
克
靡不有初, 鲜克有终 нет никого, кто не имел бы начала (рождения), но только немногим удается дожить до [естественного] конца
无人能敌
букв. нет никого, способного к сопротивлению обр. непобедимый
无一不知
2) Нет никого, кто бы не знал
唱空城计
2) пусто, пустовать; никого нет
柜台唱空城计 за прилавком никого нет
全屋无人
дома никого нет
遗
莫肯下遗 и нет никого, кто хотел бы быть пониженным или покинутым
寂静无人
никого нет, тихо
没谁了
1) никого больше нет, никого больше не осталось
无出其右
не превзойти, непревзойденный, недостижимый; нет никого, кто был бы выше (лучше)
无
无如季相 нет никого, кто сравнился бы с Цзи-сяном
毫无进步
не продвинуться ни на шаг (миллиметр), никого развития, а воз и ныне там
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
应该全都清除了吧。
Думаю, теперь там никого нет.
我想已经安全了。
Думаю, теперь там никого нет.
“放松。里面没藏着什么人。如果我们打不开,其他人也不行——所以他们也进不去。”他看着这扇门,脸上带着悲伤的微笑。
«Расслабьтесь. Там никого нет. Раз мы не можем ее открыть, то и никто не может. А значит, не может попасть внутрь». Он смотрит на дверь с печальной улыбкой.
放松,他想到。里面没人。如果我们打不开,别人也不可以。
Расслабьтесь, думает он. Там никого нет. Раз мы не может ее открыть, то никто не может.
那里没人……
Там никого нет...
那里没有人。
Там никого нет.
我已经把那个地方清干净了。
Мне уже посчастливилось там побывать. Теперь там никого нет.