всё более и более
越来越...
погода всё более портится - 天气越来越坏
越来越; 越发; 愈益; 日益
asd
слова с:
более
более долгоживущий
более емкая модель
более или менее
более того
более тяжёлый
более чем
далее - более
не более как
тем более
тем более не
тем более, что
это не более как пустые слова
в русских словах:
все
он все (еще) болен - 他至今还病着
5) (все более) 越来越
больной
он болен более года - 他有病已经一年多了
круп
м (болезнь) 假膜性喉炎 jiǎmóxìng hóuyán, 格鲁布 gélǔbù, 哮吼 xiāohǒu
ломить
2) безл. (болеть) 酸痛 suāntòng
заболеть
сов. (начать болеть о какой-либо части тела) 痛起来 tòngqilai, 疼起来 téngqilai
в китайских словах:
弥
6) все больше, еще более
老而弥勇 стареть и становиться все более отважным
鸷
下愈覆鸷而不听从 низы все более присматриваются, проникаются недоверием и перестают повиноваться
而已矣
и только; и кончено; не больше; не более как; и все (в конце предложения)
越发
еще более, все более и более, все сильнее, все больше
侵寻
постепенно, [продвигаться] все более; постепенный
如此而已
и не более того, и только, всего лишь, вот и все, только и всего
亡羊之叹
сожаление о пропавшей овце (обр. о гибельной разбросанности в учебе или работе; по притче об утерянной овце, которую безуспешно искали на все более разветвляющихся дорогах)
益发
еще более, все больше и больше
益
еще более, тем более
日
2) день ото дня; изо дня в день, с каждым днем [все более]
越加
еще более, все более и более
日益
день ото дня, изо дня в день все больше; с каждым днем все более
只
только, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... [, что..., чтобы... ]; исключительно, единственно; не более [, чем... ]; просто, просто-напросто; всего-навсего
只不过[是] всего лишь (только); не более, чем...
浸
2) все более, еще более
群盗浸强 шайка бандитов все более свирепствует
而已
и только; и кончено; не больше; не более как; и все (в конце предложения)
矧
2) * тем более, еще более, не тем более ли...; -
耳
口耳之间则四寸耳! от рта до уха расстояние всего 4 цуня – не более!
冞
2) все более и более, все больше и больше
为州冞多, 所统冞狭 число округов (чжоу) все более увеличивается, объединяемая ими территория все более сокращается
对
越说越对脾气 по мере разговора сближаться все более, сходиться характерами
越越
2) еще более, все сильнее и сильнее
蹙
政事愈蹙 дела государства становятся все более настоятельными (срочными, безотлагательными)
侵
4) qīn постепенно приближаться к..., все более, постепенно, близко к...
有加无已
возрастать без конца, все сильнее и сильнее, во все большей степени, все в большей степени, все более и более
侵浔
постепенно, [продвигаться] все более; постепенный
一发
2) еще более; тем более; все сильнее
孟母择邻
мать Мэн-цзы выбирает хороших соседей (мать Мэн-цзы три раза переезжала, чтобы найти более подходящее окружение для воспитания сына. обр. в знач.: отдавать все силы для создания благотворных условий для воспитания детей)
日臻
день за днем, потихоньку, медленно, все более более
出镜率
在竞选活动中,候选人的出镜率越来越高 во время предвыборной кампании частота появления кандидатов на телевизионном экране становилась все более высокой
更
1) gèng более, больше, еще более, еще (перед прилагательным наречие степени)
愈发明确
становиться все более и более очевидным
遗
政事一埤遗我 а бремя дел правленья все более ложится на меня
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
赋敛兹重
налоговые обложения становятся всё более и более тяжёлыми
结构性失衡的问题愈发凸显
проблема структурного разбалансирования становится все более и более отчетливой
越来越紧密
становится все более и более тесным
越来越; 越发; 愈益; 日益
все более и более
资产阶级日甚一日地消灭生产资料、财产和人口的分散状态。它使人口密集起来,使生产资料集中起来,使财产聚集在少数人的手里。由此必然产生的结果就是政治的集中。各自独立的、几乎只有同盟关系的、各有不同利益、不同法律、不同政府、不同关税的各个地区,现在已经结合为一个拥有统一的政府、统一的法律、统一的民族阶级利益和统一的关税的统一的民族。
Буржуазия все более и более уничтожает раздробленность средств производства, собственности и населения. Она сгустила население, централизовала средства производства, концентрировала собственность в руках немногих. Необходимым следствием этого была политическая централизация. Независимые, связанные почти только союзными отношениями области с различными интересами, законами, правительствами и таможенными пошлинами, оказались сплоченными в одну нацию, с одним правительством, с одним законодательством, с одним национальным классовым интересом, с одной таможенной границей.
随着进度推进,码头上的建设工地,会有越来越值得一看的风景。
Строительные работы продолжаются, и причал выглядит всё более и более празднично!
随着时间流动愈发不稳,多明纳里亚的生物也试图适应之。 在这沉重压力下,许多失败结果与强大型态有如骤降灰雨般涌现。
Когда ход времени становился все более и более нестабильным, существа Доминарии старались адаптироваться. Это интенсивное давление привело ко многим тупикам, но порождало и новые формы, которые появлялись неожиданно, как пепельные дожди.
物质的生产是如此,精神的生产也是如此。各民族的精神产品成了公共的财产。民族的片面性和局限性日益成为不可能,于是由许多种民族的和地方的文学形成了一种世界的文学。
Это в равной мере относится как к материальному, так и к духовному производству. Плоды духовной деятельности отдельных наций становятся общим достоянием. Национальная односторонность и ограниченность становятся все более и более невозможными, и из множества национальных и местных литератур образуется одна всемирная литература.
愈来愈兴趣缺缺
всё более и более терять интерес
但是,我们的时代,资产阶级时代,却有一个特点:它使阶级对立简单化了。整个社会日益分裂为两大敌对的阵营,分裂为两大相互直接对立的阶级:资产阶级和无产阶级。
Наша эпоха, эпоха буржуазии, отличается, однако, тем, что она упростила классовые противоречия: общество все более и более раскалывается на два большие враждебные лагеря, на два большие, стоящие друг против друга, класса – буржуазию и пролетариат.
从技术层面上讲,是小岛。不过没错。这种可能性越来越大了。
Скорее даже, с островка. Но да. Это выглядит все более и более вероятным.
随着资产阶级的发展,随着贸易自由的实现和世界市场的建立,随着工业生产以及与之相适应的生活条件的趋于一致,各国人民之间的民族分隔和对立日益消失。
Национальная обособленность и противоположности народов все более и более исчезают уже с развитием буржуазии, со свободой торговли, всемирным рынком, с единообразием промышленного производства и соответствующих ему условий жизни.
爱丽丝·伊佛瑞克最初的回忆是与欧吉尔德相伴的快乐时光,接着越来越黑暗,就连晴朗的回忆也布上恶兆般的阴云,预示着灾难即将发生。爱丽丝·伊佛瑞克非常敏感,能够察觉丈夫的微妙变化,然而她缺乏勇气,不敢根寻原因。
Воспоминания Ирис фон Эверек начинаются со счастливых дней, проведенных вместе с Ольгердом, но затем они становятся все более и более мрачными. По правде, даже самые светлые воспоминания омрачены угрожающим облаком - предчувствием надвигающейся беды. Ирис фон Эверек была чувствительной женщиной и заметила первые едва заметные перемены в поведении мужа. Однако ей не хватило мужества докопаться до их причины.
但是,随着工业的发展,无产阶级不仅人数增加了,而且它结合成更大的集体,它的力量日益增长,它越来越感觉到自己的力量。机器使劳动的差别越来越小,使工资几乎到处都降到同样低的水平,因而无产阶级内部的利益、生活状况也越来越趋于一致。
Но с развитием промышленности пролетариат не только возрастает численно; он скопляется в большие массы, сила его растет, и он все более ее ощущает. Интересы и условия жизни пролетариата все более и более уравниваются по мере того, как машины все более стирают различия между отдельными видами труда и почти всюду низводят заработную плату до одинаково низкого уровня.