грузин
м, ж
格鲁吉亚人 gélǔ jíyàrén
复二 -зин[阳]
格鲁吉亚人 ||грузинка, 复二 -нок [阴]
-а[阳][青年]<谑>撒谎的人, 骗子; 胡说八道的人, 信口雌黄的人(груэить 解)
见грузины Грузин 格鲁津
слова с:
Грузинская ССР
Грузинская Советская Социалистическая Республика
грузинка
грузинский
грузинский язык
Грузия
балансный грузик
грузик
грузик центробежного клапана
грузило
грузить
грузить зерно россыпью в вагоны
грузиться
центробежный грузик
в русских словах:
Грузия
Грузинская Советская Социалистическая Республика - 格鲁吉亚苏维埃社会主义共和国
грузить
1) сов. нагрузить (наполнять что-либо грузом) 装 zhuāng
2) сов. погрузить (складывать груз куда-либо) 装载 zhuāngzài, 装 上 zhuāngshàng
перегружаться
3) (перемещать груз) 转载到 zhuǎnzài dào, 换装到 huànzhuāng dào
Зугдиди
祖格迪迪 (город в Грузии)
Степанцминда
斯特潘茨明达 (поселок городского типа в Грузии)
выгружаться
2) (высаживаться с грузом) (из вагона) 下车 xià chē; (с судна) 下船 xià chuán
Абастумани
(поселок в Грузии) 阿巴斯图马尼
Поти
(город в Грузии) 波季 bōjì
боржоми
2) (город в Грузии) 博尔若米 bó’ěrruòmǐ
перегружать
1) (нагружать слишком большой груз) 装载过重 zhuāngzài guòzhòng, 使...过载 shǐ...guòzài, 使...负载过重 shǐ...fùzài guòzhòng
3) (перемещать груз) 转载 zhuǎnzài, 换装 huànzhuāng, 倒载 dǎozài
Сванетия
斯瓦涅季 (район в Грузии)
Местиа
(поселок городского типа в Грузии) 梅斯蒂亚
навалом
〔副〕 ⑴(不打包、不成捆地)散装着. грузить в вагоны ~ 散着装上车. ⑵杂乱堆积着; 成堆地. накидать (что) ~ 把…扔成一堆. ⑶(用作谓)〈转, 俗〉很多, 许多. Этого добра у нас ~. 这样的东西我们这里多得很。Книг там ~!那里书多得很!
НДПГ
(Национально-демократическая партия Грузии) 格鲁吉亚民族民主党
фрахт
2) (груз) 运货 yùnhuò
транспортировать
транспортировать грузы - 运输货物
транзитный
транзитный груз - 转口货物
точный
точный вес груза - 货物的确实重量
сопровождать
сопровождать груз - 押送货物
сборный
5) (груз) 散货 sǎnhuò, (контейнер со сборным грузом) 拼箱 pīnxiāng
облегчать
облегчить груз повозки - 减轻车上的货载
номенклатура
номенклатура грузов - 货物品名表
неоплаченный
неоплаченный груз - 未付款的货载
невостребованный
невостребованный груз - 无人提取的货物
насыпной
〔形〕铺撒用的; 散装的; (用散体物)堆成的, 堆起的, 堆积的. ~ груз 散装货物. ~ холм(沙土)堆成的丘陵.
накладная
получить груз по накладной - 凭[提]货单取货
ДОПОГ
危险货物国际道路运输欧洲公约 (Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов)
оплаченный
оплаченный груз - 已付款的货载
получатель
получатель грузов 收货人; 领货人
основательный
основательный груз - 沉重的货载
сваливать
3) (сбрасывать - груз и т.п.) 卸下 xièxià; перен. 推卸 tuīxiè
свалить дрова с грузовика - 卸下卡车上的木柴
в китайских словах:
格鲁吉亚人
грузин, грузинка
装上
1) грузить, нагружать, погружать
把木柴装上驳船 грузить дрова на баржу
装
7) грузить, нагружать; наполнять (что-л., чем-л.); погрузка
装煤 грузить уголь; погрузка угля
3) груз, тяжесть
船装甚盛 груз на судне очень велик, судно сильно загружено
承运
1) взять подряд на перевозку (чего-л.), грузить, отгружать, отправлять
格鲁吉亚
Грузия
搬载
погружать, грузить; перевозить, доставлять
装载
грузить, нагружать; погрузка, загрузка; погрузочный
装车
1) грузить в машину, посадка (в вагоны), погрузка (в вагоны)
落货
грузить товары (на судно)
搭载
2) грузить[ся] на суда, иметь на борту
任
7) rén * грузить, нагружать
坠儿
1) гиря (гирька) безмена; грузило
压载
грузить в качестве балласта; балластировать; балласт
上
2) грузиться, садиться (в экипаж, на судно); высаживаться (на берег)
上[来] грузитесь!; садитесь! (напр. в самолет)
2) накладывать, наносить (напр. краску); грузить (товар); заправлять (горючее)
乔治亚
2) тайв. Грузия
装压
грузить балласт, загружать балластом
装船
грузить судно, погружать на пароход
卸载
1) выгружать и грузить; выгрузка и погрузка; погрузочно-разгрузочный
装入
1) грузить, погружать
古阿姆集团
ГУАМ - региональная организация, созданная Грузией, Украиной, Азербайджаном и Молдовой
装货
грузить товар; нагружать; погрузка; погрузочный
装货单 накладная на транспортировку груза
平衡块
противовес, балансировочный грузик
运载
1) грузить для перевозки; нагружать (о транспорте)
天垂线
1) отвес, грузило
толкование:
м.см. грузины (2).
примеры:
格鲁吉亚毫不畏惧你等乌合之众。
Сердца грузин не дрогнут перед вашим маленьким войском.
2006年11月欧盟与格鲁吉亚签订了一份欧洲邻国政策行动计划,但是它不 太可能达到双方预想的状况。
Европейско-грузинский план действий ЕПД был подписан в ноябре 2006 г., но он едва ли будет соответствовать ожиданиям.
关于政治解决格鲁吉亚-阿布哈兹冲突的措施的宣言
Заявление о мерах по политическому урегулированию грузино-абхазского конфликта
您为人民修建的城墙真是美轮美奂。您内心也拥有格鲁吉亚精神呢!
Мне нравятся стены, которые вы возвели для своего народа. Я чувствую в вас неукротимый грузинский дух.
我是格鲁吉亚的塔玛丽。有话快说,说完快走。
Я грузинская царица Тамара. Скажите мне, ради чего вы пришли, и уходите.
格鲁吉亚-南奥塞梯和平计划
План мирного урегулирования грузино-югоосетинского конфликта
格鲁吉亚和阿布哈兹双方建立信任措施会议
Встреча грузинской и абхазской сторон по укреплению мер доверия
格鲁吉亚和阿布哈兹双方建立信任行动纲领
Программа действий по укреплению мер доверия между грузинской и абхазской сторонами
格鲁吉亚和阿布哈兹雅尔塔宣言
Ялтинское заявление грузинской и абхазской сторон
格鲁吉亚商人给您带来了许多丘尔其赫拉棒。这是一种美味的包馅甜食。
Грузинские купцы дарят вам чурчхелу, сытное и сладкое лакомство.
格鲁吉亚的土地里不需要出现外国面孔。就算有,也不会是你。
Грузины не желают видеть в своих владениях чужеземцев. Во всяком случае, не вас.
格鲁吉亚的蔬菜沙拉
Салат по-грузински
格鲁吉亚-阿布哈兹双边联合协调委员会
Грузино-абхазская двусторонняя совместная координационная комиссия
调查对格鲁吉亚阿布哈兹境内格鲁吉亚居民实行的种族清洗和种族灭绝政策的格鲁吉亚国家委员会
Государственный комитет Грузии по установлению фактов этнической чистки и геноцида, проводимых в отношении грузинского населения Абхазии, Грузия
谈判寻求格鲁吉亚/阿布哈兹冲突全面解决信托基金
Целевой фонд для поддержки переговоров по поиску всеобъемлющего урегулирования грузино-абхазского конфликта
морфология:
грузи́н (сущ одуш ед муж им)
грузи́на (сущ одуш ед муж род)
грузи́ну (сущ одуш ед муж дат)
грузи́на (сущ одуш ед муж вин)
грузи́ном (сущ одуш ед муж тв)
грузи́не (сущ одуш ед муж пр)
грузи́ны (сущ одуш мн им)
грузи́н (сущ одуш мн род)
грузи́нам (сущ одуш мн дат)
грузи́н (сущ одуш мн вин)
грузи́нами (сущ одуш мн тв)
грузи́нах (сущ одуш мн пр)