десятый
1) 第十 dìshí
десятый час - 九 点多钟
десятое (число) мая - 五月十日(号)
2) (доля, часть) 十分之一 shí fēn zhi yī
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
第十 ~ое (число)(某月的)十号, 十日
в ~ом часу 在九点多钟
~ые годы(某世纪的)二十年代
~ые числа 中旬(一个月的10—19日)
одна ~ая 或 ~ая часть 十分之一
ноль целых и две ~ых 零点二(0.2)
◇из пятого в десятое 或 с пятого на десятое
1)(与
говорить, рассказывать 等连用)杂乱无章, 东拉西扯, 前后不连贯地
2)没有条理地, 马马虎虎, 漫不经心地
3)(与слышать, знать, понимать 等连用)只言片语, 支离破碎, 东鳞西爪
пятое-десятое 或пятое, десятое 这个那个, 等等(表示不一一列举)
через десятые руки(与
получить, достать 等连用)经过许多道手(取得、弄到)
-ая, -ое[顺序数词] десятая в десятую <口俚>(体育比赛中选手的)分到小数点后一位完全相同
десятая муза 第十位缪斯女神(指电影艺术)
1. 第十
2. (用作名)дес"ятая, -ой(阴)十分之一
[顺序数词]
◇десятая в десятую
<口语>(体育比赛中选手的)比分到小数点后一位完全相等
десятая муза 第十位缪斯女神(指电影艺术)
第十; (用作名)дес"ятая, -ой〔阴〕十分之一
в русских словах:
целый
одна целая шесть десятых - 一又十分之六
просчитываться
он просчитался на десять рублей - 他多给了十卢布
промежуток
промежуток в десять лет - 前后相隔十年
превышение
план выполнен с превышением на десять процентов - 计划超额完成了百分之十
отсидка
Скитанье по учрежденьям, отсидка в гостинице, еда с пятое на десятое...-все это было в большой мере утомительно. (Шагинян) - 奔波于各个机关之间, 闲待在旅馆里, 饮食马马虎虎, 诸如此类令我疲惫不堪
штука
десять (штук) яблок - 十个苹果
тяжело
мне тяжело нести десять кило - 我拿十公斤是吃力的
состоять
делегация состоит из десяти человек - 代表团由十个人组成
десяток
десяток яблок - 十个苹果
3) мн. десятки (множество) 几十 jǐshí, 许多 xǔduō
десятки раз - 几十次; 许多次
десятки тысяч - 成千上万; 数以万计
делиться
десять делится на пять - 十能除尽五
дважды
дважды пять - десять - 二乘五是一十
выслужить
-жу, -жишь, -женный〔完〕выслуживать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 因供职 (或服务)多年而得到; 因功获得. ~ пенсию 因服务多年而获得养老金. ~ награду 因功受赏. ⑵服务, 供职(若干时间). ~ срок 服务期满. ~ десять лет в канцелярии 在办公室工作十年.
виток
искусственный спутник Земли совершил десять витков вокруг Земли - 人造地球卫星绕地球飞了十圈
в
в десятом часу утра - 在上午九点多钟
разыгрывать
разыграть десять выигрышей - 抽签分派十个奖
рэ
〔阳, 不变〕〈口, 谑〉=рубль. купить за десять ~ 花十个卢布买.
десять
десять тысяч - 一万
считать
считать до десяти - 数到十
есть
десять цуней есть [составляют] один чи - 十寸为一尺
еще
прошло еще минут десять - 又过了十分钟左右
закреплять
закреплять за каждой дояркой по десять коров - 让每个挤奶员负责十头牛
помаячить
Да если этак еще дней десять помаячу, так и в гроб лягу. (Сухово-Кобылин) - 要是再这么受十来天罪,我可要进棺材了
заповедь
десять заповедей - 十诫, 十条诫命
балл
землетрясение в десять баллов - 十级地震
лист
книга в десять листов - 十个印张的一本书
причитаться
ему причитается десять рублей - 应付给他十卢布
минута
без десяти минут семь - 七点差十分[钟]
проползать
проползти десять метров - 爬十米
на
помножить десять на два - 用二乘十; 十用二乘
разделить десять на два - 用二除十; 十用二 除
протяжение
на протяжении десяти лет - 十年以来
набираться
добровольцев набралось до десятка - 志愿者达十人之多
в китайских словах:
朱厚照
Чжу Хоучжао (1491-1521 г., десятый император Китая из династии Мин Чжэндэ 正德, царствовал 1505-1521)
初十
десятый день месяца по лунному календарю
溥仪
Пу И (десятый представитель маньчжурской династии Цин, последний император Китая, 1906 — 1967 гг.)
第十
десятый
石落
местн. лепешки (приготовляемые на десятый день нового года)
烝
烝冬 сезон зимнего жертвоприношения предкам, десятый лунный месяц
闲月
месяцы, свободные от сельскохозяйственных работ; десятый месяц лунного календаря
朔月
2) поэт. десятый месяц (по лунному календарю)
什
1) десять; десятый; умножать на десять, удесятерять; иметь в числе десяти; вдесятеро
逐什一之利 добиваться прибыли в одну десятую
什二 две десятых, 20%
什百(佰) [умножить] в десять и в сто раз
2) десяток (солдат, дворов)
什伍皆有长 во главе десятков и пятков стоят начальники (старосты)
3) десятка, декада; цикл из десяти (напр., разделов, песен, стихов)
文王之什 десять песен «Вэнь-ван» (песни 235-244 в «Шицзине»)
萚
十月陨萚 в месяц десятый лист опадает
十月
2) десятый [лунный] месяц
3) десять месяцев
十
1) десять; десятикратный; вдесятеро
十天 десять дней, декада
五百十 пятьсот десять
2) десятый (по порядку); в десятках
十月 десятый месяц, октябрь
双十 десятое октября
3) [на] все десять десятых, все 100%; все, целиком, полностью
闻一以知十 услышав немногое (одну десятую), понять целое (все)
4) десятикрат, в десять раз; десятью...
十倍大 в десять раз больше
十十一百 десять по десять — сто
1) десятка, десяток; десятеро, вдесятером
咱们十个 мы вдесятером, наш десяток
2) сокр. десятый лунный месяц; октябрь; октябрьский
* умножать на десять, удесятерять; иметь в числе десяти
利不十者, 不易业 не менять свое ремесло, если прибыль не возрастет в десять раз (не удесятерится)
десяти-..., дека-..., деци...
十倍 десятикратный
酉
1) ю (десятый циклический знак из двенадцати); знак Петуха; 10-й
10楼
десятый этаж
方冬
начало зимы; десятый месяц (по лунному календарю)
十世
Десятый, X (в именах государей)
阳
10) десятый месяц (по лунному календарю)
日月阳止 солнце и луна в десятом месяце
应钟
4) десятый месяц по лунному календарю
阳春月
десятый месяц (по лунному календарю)
寒孟
десятый месяц по лунному календарю
阳月
десятый месяц (по лунному календарю)
分站
环法单车赛第十分站 десятый этап «Тур де Франс»
梅月
месяц сливы, десятый лунный месяц
高一
первый старший класс, первый класс средней школы старшей ступени, десятый класс
癸
1) гуй (десятый знак десятеричного цикла; десятый пункт перечисления — X, 10-й, «К», j; ассоциируется со стихией Воды, севером, зимою)
2) кит. астр. десятый (северо-северо-восточный) сектор неба
乌西亚
Озия (сын Амасии, десятый царь иудейский из дома Давидова)
良月
десятый месяц по лунному календарю; лучший месяц (обр. десятый лунный месяц, месяц изобилия и отдыха землепашца)
保和岛
Бохоль (десятый по величине остров Филиппинского архипелага, центр одноименной провинции)
亥
3) десятый месяц (по лунному календарю); декабрь (по солнечному)
十中全会
Десятый Пленум ЦК
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.Тот, кто в каком-л. множестве следует за девятым.
2. прил.
1) Порядковое от числит.: десять; следующий за девятым при счете, нумерации однородных предметов, явлений.
2) разг. Приближающийся к десяти (о единицах исчисления времени).
3) перен. разг. Неважный, несущественный, уступающий другим по значимости.
синонимы:
|| дело десятое, забирать за десятое ребро, задевать за десятое ребро, задирать за десятое ребро, зацепить за десятое ребро, из пятого в десятое, схватить за десятое ребро, трогать за десятое ребро, чрез пятое в десятоепримеры:
十月陨蘀
в месяц десятый лист опадает
烝冬
сезон зимнего жертвоприношения предкам, десятый лунный месяц
九 点多钟
десятый час
去年国民党十中全会亦作了与此相同的决议,可是墨迹未干,将军们即奉命作成消灭边区的军事计划...
Впрочем, и десятый пленум ЦИК гоминьдана, состоявшийся в прошлом году, тоже принял аналогичную резолюцию, но не успели высохнуть чернила, которыми она была написана, как генералы по приказу свыше составили план военных операций по ликвидации Пограничного района.
他满九岁了
Ему пошел десятый год
第10波段(10-1厘米)
десятый диапазон волн 10-1 см
第10频带(3000-30000兆赫)
десятый диапазон частот 3-30 ггц
「我们将证明你有罪。你要知道,我们不逮捕无罪的人。」 ~第十城郊逮捕人拉温妮
«Мы докажем вашу вину. Вы же знаете, что мы не арестовываем невиновных». — Задержатель Лавиния, Десятый Округ
「有时候我会在锡街漫步,看人们为生计而忙碌。这提醒了我为何要做这份工作。」 ~第十城郊逮捕人拉温妮
«Иногда я прогуливаюсь по улице Жестянщиков и наблюдаю за повседневной жизнью местных обывателей. Это чтобы не забывать, зачем нужна моя работа». — Задержатель Лавиния, Десятый Округ
「但愿我们的监狱也能如此牢固。」 ~第十城郊逮捕人拉温妮
«Если бы только наши тюрьмы были столь же надежны». — Задержатель Лавиния, Десятый Округ
「你说这第十区,不是瓦砾区。但有破坏在,就是瓦砾区。瓦砾区精神。」 ~独眼巨人哲学家厄哥达
«Ты говоришь, это Десятый округ, не Кольцо Руин. Но где мы крушим, там Кольцо Руин. Кольцо Руин — это состояние души». — Ургдар, циклоп-философ
「为什么葛加理人碰过的东西都会变得很黏?」~第十城郊逮捕人拉温妮
«Почему все, чего касаются Голгари, в итоге становится липким?»— Задержатель Лавиния, Десятый Округ
「第十区正遭受猛烈袭击,但一切尽在掌控。我派了米勒娃。」 ~塔疾克
«Десятый округ осадили враги, но ситуация под контролем. Я отправил Милеву». — Тажик
「我们无法掌握不在乎自身安危的敌人。」 ~第十城郊逮捕人拉温妮
«Мы не можем контролировать врага, которому безразлично, выживет он или нет». — Задержатель Лавиния, Десятый Округ
「轻骑兵无法捉住他,而他也能轻易避开我们的陷阱。我恐怕即使在新布拉夫的大厅之中,他也能来去自如。」 ~第十城郊逮捕人拉温妮
«Гусары его схватить не могут, все наши ловушки он с легкостью обходит. Может, он свободно разгуливает по залам Нового Права — а мы ничего не знаем». — Задержатель Лавиния, Десятый Округ
「你以为没人在看,你以为你聪明地逃过了;最愚蠢的是,你以为没有人会在乎。」 ~第十城郊逮捕人拉温妮
«Думаешь, никто не смотрит? Думаешь, ты достаточно хитер, чтобы скрыться? Но самое глупое — ты до сих пор считаешь, что всем все равно». — Задержатель Лавиния, Десятый Округ
来到第十杯,你的胃肠坚如石,你连自己的老二都看不见,那就是该回家了!
Вот стакан уже десятый. Кто считает, вашу мать? Если плохо - ждать не надо - можно на пол наблевать!
原谅我的以偏概全,但是你们中的一些人就像他们来的那样疯狂?我曾经以为你是比较古怪的那种人,但这么多年过去了,我开始意识到大约十分之一的人是彻彻底底的危险分子。我要把你们锁在监狱里,把牢门的钥匙涂成蓝色然后丢到大海里面!
Простите за обобщение, но среди вас часто попадаются совершеннейшие безумцы. Когда-то ваше общество казалось мне интересным, но с годами я убедился, что каждый десятый искатель приключений - опасный псих. Таких надо запирать в клетку, а ключ выбрасывать в море.
随着惬意的咯哒一声,第十个锁簧落了下去。终于,那锁发出一阵清脆的响声,放在门后的一切宝物如今都归你了...
С довольным щелчком на место встает десятый рычажок. Едва слышно вздохнув, механизм поддается. Все сокровища, скрытые под этой дверцей, – теперь от вас на расстоянии подрагивающей руки...
都说了几次了,我有听到。
В десятый раз говорю, да.
морфология:
деся́тый (прл ед муж им)
деся́того (прл ед муж род)
деся́тому (прл ед муж дат)
деся́того (прл ед муж вин одуш)
деся́тый (прл ед муж вин неод)
деся́тым (прл ед муж тв)
деся́том (прл ед муж пр)
деся́тая (прл ед жен им)
деся́той (прл ед жен род)
деся́той (прл ед жен дат)
деся́тую (прл ед жен вин)
деся́тою (прл ед жен тв)
деся́той (прл ед жен тв)
деся́той (прл ед жен пр)
деся́тое (прл ед ср им)
деся́того (прл ед ср род)
деся́тому (прл ед ср дат)
деся́тое (прл ед ср вин)
деся́тым (прл ед ср тв)
деся́том (прл ед ср пр)
деся́тые (прл мн им)
деся́тых (прл мн род)
деся́тым (прл мн дат)
деся́тые (прл мн вин неод)
деся́тых (прл мн вин одуш)
деся́тыми (прл мн тв)
деся́тых (прл мн пр)
деся́тый (сущ ед муж им)
деся́того (сущ ед муж род)
деся́тому (сущ ед муж дат)
деся́тым (сущ ед муж тв)
деся́том (сущ ед муж пр)
деся́того (сущ одуш ед муж вин)
деся́тый (сущ неод ед муж вин)
деся́тая (сущ ед жен им)
деся́той (сущ ед жен род)
деся́той (сущ ед жен дат)
деся́тую (сущ ед жен вин)
деся́тою (сущ ед жен тв)
деся́той (сущ ед жен тв)
деся́той (сущ ед жен пр)
деся́тые (сущ мн им)
деся́тых (сущ мн род)
деся́тым (сущ мн дат)
деся́тыми (сущ мн тв)
деся́тых (сущ мн пр)
деся́тых (сущ одуш мн вин)
деся́тые (сущ неод мн вин)
деся́тый (числ поряд ед муж им)
деся́того (числ поряд ед муж род)
деся́тому (числ поряд ед муж дат)
деся́того (числ поряд ед муж вин одуш)
деся́тый (числ поряд ед муж вин неод)
деся́тым (числ поряд ед муж тв)
деся́том (числ поряд ед муж пр)
деся́тая (числ поряд ед жен им)
деся́той (числ поряд ед жен род)
деся́той (числ поряд ед жен дат)
деся́тую (числ поряд ед жен вин)
деся́тою (числ поряд ед жен тв)
деся́той (числ поряд ед жен тв)
деся́той (числ поряд ед жен пр)
деся́тое (числ поряд ед ср им)
деся́того (числ поряд ед ср род)
деся́тому (числ поряд ед ср дат)
деся́тое (числ поряд ед ср вин)
деся́тым (числ поряд ед ср тв)
деся́том (числ поряд ед ср пр)
деся́тые (числ поряд мн им)
деся́тых (числ поряд мн род)
деся́тым (числ поряд мн дат)
деся́тые (числ поряд мн вин неод)
деся́тых (числ поряд мн вин одуш)
деся́тыми (числ поряд мн тв)
деся́тых (числ поряд мн пр)
ссылается на:
这是无关紧要的事
(говорить, рассказывать) 东一句, 西一句; 说话不连贯