целый
1) тк. полн. ф. 整[个的] zhěng[gède], 整整[的] zhěngzhěng[de]
целый стакан воды - 一整杯水
целыми днями и ночами - 整天整夜地
целый ящик гвоздей - 整整一箱钉子
2) тк. полн. ф. (о большом количестве чего-либо)
3) (неповреждённый) 完好无缺的 wánhǎo wúquē-de, 完整无缺的 wánzhěng wúquē-de
4) тк. кратк. ф. (не утрачен) 没有丢失 méiyǒu diūshī; (о человеке) 安然无恙 ānrán wúyàng
чемодан с бумагами остался цел - 装文件的皮箱没有丢失
5) тк. полн. ф. (единый, цельный) 统一[的] tǒngyī[de], 完整的 wánzhěngde
целая теория - 统一的思想; 完整的思想
6) в знач. сущ. с целое 整体 zhěngtǐ, 统一体 tǒngyītǐ
наша многонациональная страна есть единое целое - 我们的多数民族国家是一个统一的整体
7) мат.
8) в знач. сущ. с целое, ж целая мат.
одна целая шесть десятых - 一又十分之六
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 整的, 整体的, 完整的, 整体, 完好的, 未丢失的, цел, -а, -о(形)
1. (只用全)完整的, 原封未动的; 全体的; 整整的; 满满的
целый ящик 整箱
~ое утро 整个早晨
~ыми часами 一连几个钟头地
по ~ым дням и ночам 整天整夜地
~ая историческая эпоха 整个历史时代
~ых сто штук 整整一百个
~ая куча 一大群(或堆)
целый ряд 一(连)串, 许多
Выпил целый стакан. 喝了满满一杯
2. (只用全)<口>真正的, 纯粹的
Это ~ая драма. 这简直是个悲剧
3. (只用全)统一的, 完整的
~ая идея 统一的思想, 完整的思想
4. (用作名)целое, -ого(中)整体, 全局
Нужно считаться с интересами ~ого. 要顾全大局
Наша многонациональная страна есть единое целый. 我们的多民族国家是一个统一的整体
5. 未受破坏的; 未受损伤的; 完整无缺的, 完好的
Мальчик упал, но остался цел. 小孩摔倒了, 但未受伤
Все вещи ~лы. 所有的东西都完好
6. (只用全)<数>整数的
цель 目标, 靶, 目的, 中靶, 宗旨, (阴)
1. (射击等的)目标, 目的
(1). бить в целый (мимо ~и) 向目标射击(没打中目标); <转>力求达到目的(没达到目的)
(2). попасть в целый 打中目标; <转>达到目的; 说个正着; 做的正对
движущая целый 移动的目标
Самолёт вышел на цель. 飞机飞到目标上空
2. <转>目的, 宗旨; 目标, 意向
политическая целый 政治目的
добиться ~и 达到目的
(3). С целью 或 (4). в целях(前)(二格) 为了; 目的是; 为的是
визит с целью переговоров 来访进行谈判
эксперимент в целях проверки 为了检验进行的实验
(7). С целью(接原形) 为的是, 目的是
Пришёл с целью поговорить. 来的目的是想谈谈
В целях каких 为了... 目的, 为了(完成)... 任务
В каких-то важных целях собрали всех учеников. 为了某种重要的事情而把全体学生都召集到了一起
(11). С той целью чтобы(连) 为了, 目的是
цель-имитатор 模拟目标, 假目标
1. 完整的, 完全的, 原封未动的; 全体的; (与数词或表数量的词连用)整整…; (装得)满满的
целый кусок мяса 一整块肉
целый хлеб 一整块面包
целый ая жизнь 整个一生
целый ая семья 全家
целый ое столетие 整整一百年
целый ая четверть 整整四分之一
целый ых сто рублей 整一百卢布
целый ыми днями 整天整天地
целый ряд вопросов 一连串的问题
целый ая куча 一大堆, 很多
целый ящик гвоздей 满满一箱钉子
целый ая идея 完整的思想
2. 〈口语〉很象是…的, 真正的
Наступила пора отдавать нас в гимназию.Это было целым событием для нашей семьи. 该送我们上中学了, 这是我们家的一件大事。
3. [用作]
целое, -ого[ 中]整体
целый и части 整体与部分
архитектурное целый 建筑的整体
4. (цел, цела, цело)完好无损的; (身体)未受损伤的, 安然无恙的
целый ые сапоги 一双没有损坏的靴子
Мы вошли в дом.Всё было цело. 我们走进屋子, 一切都完好无损。
Он упал, но остался цел. 他摔倒了, 但还是好好的。
5. [只用短尾](цел, цела, цело)完整无缺的, 没有丢失的
Архив цел. 档案完整无缺。
Деньги целы. 钱没有丢失。
6. 整数的; [用作]
целое, -ого[ 中]
целый ое число 整数
целый ая функция 整函数
◇ (4). в целом 整体上, 大体上; 全面地
смотреть(на дело) в целом 从整体看问题
целый тон〈 乐〉全音
1. 1. 完整的; 完全的; 全体的
2. 真正的, 纯粹的
3. 完好无损的; 未受损伤的
4. 完整无缺的, 没有丢失的
5. 整数的
2. (用作名
3. 整的; 整体的
цел, -а, -о [形]
1. 整的, 整个的
2. (只用短尾)完整的, 完好无损的
целый коэффициент 整系数
целый ряд (чего) 系列, 许多
целыйи части 整体与部分
целыйи невредимый 完整无损的
целая функция 整函数
целое число 整数
◇в целом 整个说来
как единое целое 作为一个整体
представлять собой одно целое 是一个整体
Ни одного изделия нельзя изготовить, ни одного явления или закона нельзя изучить, не проделав целого ряда измерений. 若不进行一系列测试, 就生产不出任何一种制品, 研究不出任何一种现象或规律
Плазма в целом - электрически нейтральная система. 整个等离子体是一个电中性系统
Машины производят сложные вычисления, анализируют строение кристаллов, учитывают книги в библиотеках, подбирают справочный материал, управляют станками и даже целыми заводами. 计算机可以进行复杂的计算, 分析晶体的结构, 清点图书馆的书籍, 选择参考资料, 控制车床, 乃至整个工厂
Сам собой разумеется, второе и третье звенья фактически представляют собой одно целое - исполнительное устройство следящей системы. 不言而喻, 第二和第三个部件实际上是一个整体 - 随动系统的执行机构
Понятие валентности распространяется не только на отдельные атомы, но и на целые группы атомов, входящие в состав химических соединений и участвующие как одно целое в химических реакциях. 化合价的概念不仅适用于单个原子, 而且也适用化合物中作为一个整体参与化学反应的整个原子团
[形]整个的; 完整的; 全部的; 完好的; 安然无恙的
完整的, 完全的, 全部的; 整个的, 整的; 完好的
整个的, 整体的; 完整的, 完好的
①整个的, 整数的②完整的, 完好的
整个的; 整体的完整的; 完好的
整个的, 全部的, 完整的
全部的, 整个的, 完整的
①整的, 完整的②整数的
整(数)的; 全体的
整个的; 完全的
整的,整体的
слова с:
в русских словах:
проплавать
проплавать целый час - 游泳整整的一小时
прождать
я прождал его целый день - 我等了他一整天
промариновать
-ную, -нуешь; -нованный〔完〕 ⑴что 用加香料的醋汁渍好. ⑵кого-что〈转, 口, 不赞〉故意拖延, 故意耽搁(若干时间). Дело ~ли целый месяц. 把案子故意拖延了整一个月。
проболтать
я проболтал с ним целый час - 我跟他聊了整整一个钟头; 我跟他闲谈了一个钟头
проволочить
-очу, -очишь; -оченный〔完〕проволакивать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴кого-что 拉过去, 拽过去, 拖过去. ⑵(что 或无补语)拖延. С разбором заявления ~или целый месяц. 研究申请整整拖延了一个月。
век
целый век не видались - 好久没见
посвящать
я посвятил целый день осмотру музея - 我用了一整天来参观博物馆
дописаться
-ишусь, -ишешься〔完〕дописываться, -аюсь, -аешься〔未〕до чего〈口〉写得(招致不快后果); 写到(某种程度). Писал я целый день и до того ~ался, что рука устала. 我写了一整天, 写得手都累了。
жариться
она целый день жарилась у плиты - 她在炉灶旁边烤了一整天了
гонять
целый день гонять мяч - 整天打球
держаться
мороз держался целый месяц - 严寒的天气持续了一整月
голодать
целый день голодать - 禁食一整天
впустую
работать впустую целый день - 白忙了一天
воз
целый воз новостей 很多新闻
проходить
прошел целый час - 过去了整整一个钟头
занимать
работа занимает целый день - 工作占去整天的时间
щучить
-чу, -чишь〔未〕кого〈俗〉训斥, 斥责, 骂. Целый день она его ~ит. 她整天地斥责他。
застревать
застрять в гостях на целый день - 作客逗留一整天
отходить2
-ожу, -одишь; -оженный〔完〕отxаживать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴(只用完)〈口〉不再去, 不再到…去. ⑵(只用完)что〈口〉去过(若干时间). ~ в школу целый год 上(了)一年学. ⑶что〈俗〉走累, 走痛(腿脚). ~ себе ноги 把腿走累; 把脚走疼. ⑷кого〈俗〉痛打. ~ кнутом 用鞭子抽打.
истрачивать
истратить целый день - 消磨一整天
пробиться
я пробился целый день над задачей - 我足足化了一天的功夫来解答算题
мотаться
Целый день он мотался по городу. - 他在城里瞎跑了一整天.
пробыть
он пробыл целый месяц в деревне - 他在农村里住了整整一个月
настирать
-аю, -аешь; -иранный〔完〕настирывать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего〈口〉洗出, 洗好(若干). ~ целый узел белья 洗好一包衣服. ~ рубашек 洗好几件衬衣.
продержаться
продержаться на воде целый час - 在水上支持整整一小时
находиться
я находился за целый день - 我走了一整天, 走累了
прокоптить
-пчу, -птишь; -пченный (-ен, -ена) 〔完〕прокапчивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 熏制(食品). ~ окорок 熏火腿. ⑵(что 或无补语)(只用完)熏(若干时间). ⑶(不用一、二人称)(只用完)冒着烟点燃, 冒着烟燃烧(若干时间). Керосинка ~ила целый час. 煤油灯冒着烟, 点了整整一个钟头。⑷кого-что〈口〉把…熏黑. ~ легкие табаком 吸烟草把肺熏黑.
невредимый
未受损伤的 wèishòu sǔnshāng-de; (целый) 无恙的 wúyàngde
пронизывать
пронизать бусы целый вечер - 穿了一晚上珠串
общий
5) (весь, целый) 总[的] zǒng[de]
прорыться
-роюсь, -роешься〔完〕прорываться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴(挖掘着)钻入, 钻到, 钻过. ~ сквозь снежные завалы 从阻塞的积雪中掘出通路. ⑵(只用完)〈口〉翻寻, 翻找(若干时间). ~ в бумагах целый час 在文件中整整翻找一小时.
в китайских словах:
浑
3) целый, весь; целиком, полностью; совершенно, весьма
合
3) весь, целый; суммарный; целиком
溜溜儿
2) круглый, целый (о периоде времени)
泳
游了一天泳 проплавал целый день
嚘
终日号而嗌不嚘嚘 кричал целый день, но горло не осипло
周年四季
круглый год, весь (целый) год
荐
荐瘥 целый ряд недугов; беда за бедой
一年四季
круглый год, целый год, четыре сезона года; во все времена года
一片
1) одно целое; воедино; сплошной, целый; сплошь
一日
2) весь день, целый день
3) целый [белый] день; при свете дня
一年
2) весь год, целый (круглый) год
一汪儿
2) [целое] море, [целый] океан; сплошной
一汪子
2) [целое] море, [целый] океан; сплошной
一汪
2) [целое] море, [целый] океан; сплошной
游泳
游了一天泳 проплавать целый день
一窝蜂
1) [целый] рой пчел
期
книжн. круглый период времени (век; год; сутки); круглый, целый; периодический, годичный (напр. о донесении); столетний (старец)
期岁 круглый год; целый месяц
一夕
1) один вечер; как-то вечером; целый вечер, весь вечер
弥年
целый год; годы, много лет
一场
2) целый, сплошной, весь, большой; все; целая куча, масса
浃岁
[целый] год
一大串
целая цепь, целая серия, целый ряд
足
4) быть достаточным (полным); достаточный, полный, целый (о мере, весе)
一大爬拉
диал. целый ворох, куча
一些个
2) сев. диал. много, целый ряд
一天
2) целый день, полный день, весь день
昏夙
сумерки и рассвет; день и ночь; целый день
一派
1) все [сплошь], сплошь [один]; сплошной, целый
许多
очень много, порядочно; целый ряд
许许多多的花样儿 множество (целый ряд) различных расцветок
一股
1) скопом; полностью, целиком; целый, весь, полный
2) [целая] струя, [целый] поток, [целое] облако (пыли); наплыв, прилив
斗胆
1) желчный пузырь величиною с целый ковш (обр. в знач.: великое мужество, безмерная храбрость, безграничная доблесть)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Содержащий полную меру чего-л., такой, от которого ничего не убавлено, не отделено; непочатый.
б) Наполненный до краев, до предела; полный.
2) а) Весь, полностью, без изъятий.
б) перен. Употр. при указании на чрезмерный срок, очень большое количество, огромную величину, значительность чего-л.
3) перен. Значительный (по количеству, величине, роли и т.п.).
4) а) Неповрежденный, без изъянов (о предметах).
б) Неизношенный, нерваный (об одежде, обуви и т.п.).
5) Представляющий собою нечто единое, нераздельное, монолитное.
6) Не содержащий дроби (о числах, величинах).
синонимы:
цельный, целостный, неиспорченный, неповрежденный, неурезанный, весь, полный, непочатый. Он воротился цел и невредим. Он целую (всю) ночь напролет читал. Я день-деньской работал и чрезвычайно устал. Битый час. Круглый год. Ср. <Весь>. См. весь, полныйпримеры:
晾了一天杠
продержать целый день похоронные носилки [перед домом] ([i]признак весьма пышных похорон[/i])
金钗十二
множество жён, целый гарем
整一个钟头
целый (битый) час
说了个整本大套
наговорил целый воз!
这一件事情拉拢了一天的工夫
это отняло [целый] день
盈尺
целый (полный) чи (фут)
许多问题都堆在一块儿子
целый ряд вопросов свалили в кучу ([i]невозможно разобраться[/i])
我们讨论了一些很早以前发生的事, 实在是“炒冷饭”, 毫无意思.
Мы обсудили целый ряд давно происшедших случаев, действительно бессмысленная и пустая трата времени.
豁一天工夫去办理
пожертвовать на это целый день
翻[半天]白眼
ходить надутым, злиться [целый день]
成天呆在家里
сидеть целый день дома
许许多多的花样儿
множество (целый ряд) различных расцветок
斗了一天纸牌
целый день играли в карты
游了一天泳
проплавать целый день
在客厅蹲他一点钟
продержать его в приёмной целый час
终朝忙碌
целый день в хлопотах
期岁
круглый год; целый месяц
拉了一天稀
ходить жижей целый день, страдать весь день поносом
儿子终日嘷而嗌不喝
сынишка целый день кричит, а глотка у него не охрипнет
沙根无金尽日淘
нет золота в песке, промывай хоть целый день
荐瘥
целый ряд недугов; беда за бедой
穷跑了一天
понапрасну (без толку) пробегать целый день
白浪掀天尽日风
белогривые волны вздымаются к небу, целый день дует ветер [над ними]
垂腴尺余
жир на животе свисает на целый фут
子弹打在石头上, 爆起许多火星儿
ударившись об камень, пуля выбила целый фонтан искр
全年的工作只五个月就完成了
работу на целый год выполнили всего лишь за пять месяцев
终日号而嗌不嚘嚘
кричал целый день, но горло не осипло
诞致十子
произвести на свет (вырастить) целый десяток сыновей
终日驰骋, 左不楗
целый день мчаться во весь опор и не захромать на левую ногу
吃了一斤饼, 才解了饿
утолил голод, только когда съел целый цзинь ([c][i]кит.[/c] фунт[/i]) лепёшек (блинов)
昨天乱了一天
вчера захлопотался (сбивался с ног) целый день
混了一天
проболтаться (проваландаться) целый день
何竟日默默在此? 大类女郎也!
что это ты здесь молчишь целый день? [да ты] совсем как красная девица!
一桄[儿]线使完了
целый моток ниток израсходован
整天吃不上饭, 喝不上水
целый день сидеть без достаточной пищи и воды
盈瑱
самоцвет величиною в целый чи (尺)
终日视而目不瞚
целый день смотреть, и глаза не моргают
走了一天票
целый день продавал одну партию |товара]
崇日
целый день, весь день целиком ― от восхода до захода солнца
昨天累了一天
потрудился вчера целый день
一天傲黑
целый день до темноты
养了一池子鱼
выкормить целый пруд рыбы
办了一天公
проработать целый день на месте службы
整天有客人来打搅他
по целым дням его беспокоят посетители; Целый день его тревожат посетители
整天在沙发上闲躺着
целый день валяться на диване
好久没见
целый век не видались
很多新闻
целый воз новостей
白忙了一天
работать впустую целый день
禁食一整天
целый день голодать
整天 打球
целый день гонять мяч
严寒的天气持续了一整月
мороз держался целый месяц
双方的讨论覆盖了一系列话题
двустороннее обсуждение охватывало целый ряд тем
她在炉灶旁边烤了一整天了
она целый день жарилась у плиты
工作占去整天的时间
работа занимает целый день
作客逗留一整天
застрять в гостях на целый день
我走了一整天, 走累了
я находился за целый день
我用了一整天来参观博物馆
я посвятил целый день осмотру музея
我足足花了一天的功夫来解答算题
я пробился целый день над задачей
我跟他聊了整整一个钟头; 我跟他闲谈了一个钟头
я проболтал с ним целый час
他在农村里住了整整一个月
он пробыл целый месяц в деревне
在水上支持整整一小时
продержать на воде целый час
我等了他一整天
я прождал его целый день
游泳整整的一小时
проплавать целый час
过去了整整一个钟头
прошёл целый час
一整杯水
целый стакан воды
整整一箱钉子
целый ящик гвоздей
为这件事他奔走了一整天
ради этого дела он пробегал целый день
整砖
целый кирпич ([i]не битый[/i])
你看你,整天就知道看书,别的事什么也不会。
Ты только посмотри на себя, целый день только и знаешь, что читаешь книгу, ничего больше делать не умеешь.
你一天到晚在外面跑。
Тебя целый день где-то носит.
消耗一整天
потратить целый день
拥有多项发明和实用新型专利以及软件产品
имеет целый ряд исследовательских патентов и патентов на полезные модели, а также программные продукты
泥石流埋没了整个村庄。
Селевой поток поглотил целый поселок.
窥其全貌
see the whole picture; предположить его целый облик
一系列的问题
целый ряд проблем
你们辛苦了一整天。
Вы тяжело трудились целый день.
一系列的事件
целый ряд событий
母亲整天守护着发高烧的孩子。
Мать целый день ухаживает за температурящим ребёнком.
他整天都闷闷不乐。
Он целый день угрюмый.
你已经学了一个月了,怎么还一问三不知呢?
Ты учишься уже целый месяц, почему же до сих пор не можешь ответить ни на один вопрос?
我看你啊,就是因为整天窝在家里或办公室里不运动,抵抗力才会这么差。
Я думаю, что у тебя такая плохая сопротивляемость организма болезням, просто из-за того, что ты целый день торчишь дома или в офисе и не двигаешься.
我女朋友拖着我逛了一整天的商场。
Моя девушка таскала меня по магазинам целый день.
整个世纪
целый век
不能一口吃个胖子, 也不能一锹挖个井
нельзя за один присест стать толстяком, так же как и нельзя одной лопатой вырыть целый колодец; так сразу ничего не делается
我写了一整天, 写得手都累了
писал я целый день и до того дописался, что рука устала
上(了)一年学
отходить в школу целый год
事情拖了一年
Дело затянулось на целый год
喂了一小时马
прокормить лошадей целый час
他不停地讲了整整一小时
Он завелся на целый час
煤油灯冒着烟, 点了整整一个钟头
Керосинка прокоптила целый час
他简直搞了个大宴会
Он соорудил целый банкет
一系列两手抓的战略方针
целый ряд стратегических установок на то, чтобы браться за дело обеими руками
我累得好像刨了一整天地
я так устал, словно целый день землю копал
他在城里瞎跑了一整天
Целый день он мотался по городу
这个学生得了一大串2分
У этого ученика целый букет двоек
今天我们的晚餐太丰盛了
За ужином у нас сегодня целый пир
我的一家全病了
Дома у меня целый лазарет
在这件事上他搂到了一大笔钱
На этом деле он огреб целый капитал
凑成了一笔资金
составился целый капитал
研究申请整整拖延了一个月
С разбором заявления проволочили целый месяц
把案子故意拖延了整一个月
Дело промариновали целый месяц
морфология:
це́лый (прл ед муж им)
це́лого (прл ед муж род)
це́лому (прл ед муж дат)
це́лого (прл ед муж вин одуш)
це́лый (прл ед муж вин неод)
це́лым (прл ед муж тв)
це́лом (прл ед муж пр)
це́лая (прл ед жен им)
це́лой (прл ед жен род)
це́лой (прл ед жен дат)
це́лую (прл ед жен вин)
це́лою (прл ед жен тв)
це́лой (прл ед жен тв)
це́лой (прл ед жен пр)
це́лое (прл ед ср им)
це́лого (прл ед ср род)
це́лому (прл ед ср дат)
це́лое (прл ед ср вин)
це́лым (прл ед ср тв)
це́лом (прл ед ср пр)
це́лые (прл мн им)
це́лых (прл мн род)
це́лым (прл мн дат)
це́лые (прл мн вин неод)
це́лых (прл мн вин одуш)
це́лыми (прл мн тв)
це́лых (прл мн пр)
це́л (прл крат ед муж)
целá (прл крат ед жен)
це́ло (прл крат ед ср)
це́лы (прл крат мн)
целе́е (прл сравн)
целе́й (прл сравн)
поцеле́е (прл сравн)
поцеле́й (прл сравн)