долганы
多尔甘人
долганы, -ов[复]多尔甘人(主要居住在泰梅尔自治区的民族)
多尔甘人(主要居住在泰梅尔自治区的民族)
-ов[复]多尔甘人(主要居住在泰梅尔自治区的民族)
多尔甘人(主要居住在泰梅尔自治区的民族)
-ов[复]多尔甘人(主要居住在泰梅尔自治区的民族)
слова с:
Долгано-Ненецкий
быть по уши в долгах
остаток долга
погашение основного долга
сидеть по горло в долгах
человек долга
в русских словах:
зачитывать
зачитывать пять юаней в уплату долга - 拿五元钱还债; 付五元以清帐
засчитывать
засчитывать в уплату долга 50 рублей - 把五十块钱计入债务帐中
раззнакомить
使绝交, 使断绝往来. ~ друзей 使朋友们断绝往来. Долгая разлука совсем нас ~ила. 长期的分离使我们完全断绝了往来。
разделываться
разделаться с долгами - 还清债务
погашение
произвести уплату в погашение долга - 为偿债而支付
повременить
повременить со взысканием долга - 暂缓追偿欠债
погрязать
погрязать в долгах - 债台高筑; 陷入债务
запутываться
запутаться в долгах - 困于债务
возобладать
-ает〔完〕над кем-чем〔书〕占优势, 胜过; 克服. Его мнение ~ло. 他的意见占了上风。Чувство долга ~ло над страхом. 责任感战胜了恐惧心。
задерживать
задерживать уплату долга на месяц - 推迟一个月还债
обязательный
2) (с развитым чувством долга) 很有责任感的 hěn yǒu zérèngǎn-de
обеспечение
обеспечение долга - 债权担保
завязнуть
завязнуть в долгах - 陷于债累
забвение
забвение долга - 忽视义务
выполнение
выполнение долга - 履行义务
кругом
он кругом в долгах - 他欠了一圈帐
исполнение
исполнение долга - 履行义务
иск
иск о взыскании долга 债务诉讼
долг
чувство долга - 责任感
по долгу службы - 按职责
долг перед Родиной - 对祖国的义务(天职)
взять в долг - 借债
вернуть долг - 还债
за долги - 以... 顶债
зачитываться
эта сумма зачтется ему в погашение долга - 这笔款将给他归入偿还欠债項下
гражданский
гражданский долг - 公民应尽的职责
давнишний
давнишний долг - 旧债
давно
2) (долго) 好久 hǎojiǔ, 很长时间 hěncháng shíjiān
возиться
что ты там так долго возишься? - 你在那里搞什么, 搞这么久啊?
держаться
привычки могут держаться долго - 习惯可以保持很久
гасить
гасить старые долги - 清偿旧债
додуматься
он долго думал, но (так) ни до чего (и) не додумался - 他想来想去, 想不出什么好办法[来]
отрабатывать
1) (возмещать долг работой) 作工偿债 zuògōng chángzhài
отработать свой долг - 以作工偿债
дождаться
я долго ждал ее, но так и не дождался - 我等她等了很久, 但始终没有等到
проговорить
2) (долго разговаривать) 说话 shuōhuà
коллектор
5) (сборщик долгов) 讨债人 tǎozhàirén, 收债人
в китайских словах:
多尔干人
долганы
谊士
человек долга, патриот; борец за правое дело; справедливый (честный) человек
二极
3) конф. два высших долга (преданность правителю и почитание родителей)
董道
* идти прямым путем, не колебаться в выполнении долга
离局
* покидать пост; уклоняться от служебного долга
仁义
1) конф. (по учению Мэн-цзы) гуманность и справедливость; человеколюбие и чувство долга
上义
2) высшая справедливость; высокое чувство долга
礼义廉耻
конф. этикет (культурность), чувство долга (справедливость), умеренность (бескорыстие), совестливость (четыре основные добродетели)
轻财好义
презирать богатство и любить справедливость; быть человеком долга, быть рыцарем; благородство, бескорыстие; благородный, бескорыстный
盟寒
* нарушение союзной клятвы, несоблюдение союзного долга
坐讨
настойчиво требовать; требовать выплаты долга
舍生取义
жертвовать жизнью во имя долга (ради правды), отдать жизнь за правое дело
толкование:
мн.1) Народ тюркской этноязыковой группы, живущий в Таймырском автономном округе на севере Красноярского края.
2) Представители этого народа.
примеры:
*中国有礼义之教、刑罚之诛,愚民犹尚犯禁,又况单于,能必其众不犯约哉!
В Китае есть воспитание в духе нравственности и долга, есть суровые кары, — и всё-таки чернь нарушает запреты; так как хан сможет заставить свой народ не нарушать договора!
*庶天下忠臣义士将有闻风而起者
при таких условиях среди верных вассалов и людей долга найдутся такие, кто поднимется, прослышав об этом
*彼以其富, 我以吾仁, 彼以其爵, 我以吾义; 吾何慊乎哉
если он оперирует своим богатством, я оперирую своей гуманностью; если он оперирует своими титулами, я оперирую своим чувством справедливости (долга); что же мне расстраиваться (чувствовать неудовлетворённость)?!!
不认账
не признавать долга (счёта)
为偿债而支付
произвести уплату в погашение долга
义欤? 欤志?
чувство ли долга? или честолюбивые помыслы?
义气过于骨肉
чувство долга сильнее уз крови
人人应当认清自己的义务
у каждого человека должно быть сознание своего долга
务民之义, 敬鬼神而远之
отдаться выполнению своего долга как человека, уважать демонов и духов, но держаться от них подальше
合乎义务 所要求的行为
поступок согласный с требованиями долга
增强党的观念
усиливать чувство партийного долга
子赘
дети были заложены (попали в заложники в обеспечение долга)
尽到义务的愉快感觉
сознание исполненного долга
忽视义务
забвение долга
把五十块钱计入债务帐中
засчитывать в уплату долга 50 рублей
拿五元钱还债; 付五元以清帐
зачитывать пять юаней в уплату долга
推迟一个月还债
задерживать уплату долга на месяц
教师需要富有责任感和使命感
Педагог должен в полной мере быть ответственным и обладать чувством долга
暂缓追偿欠债
повременить со взысканием долга
理义人
муж правды и справедливости (разума и долга)
索债
требовать уплаты долга
臣不臣
[если] подданный не выполнит своего долга перед государем...
要求偿还欠债
требовать уплаты долга
责任感战胜了恐惧心
Чувство долга возобладало над страхом
贼义者, 谓之残
изменяющий принципу Долга зовётся «злодеем»
赖债不还
отказаться от уплаты долга
还本付息额;偿债费用
издержки по обслуживанию долга
这笔款将归入偿还欠债项下
Эта сумма зачтется в погашение долга
这笔款将给他归入偿还欠债項下
эта сумма зачтётся ему в погашение долга