невозможно
1) нареч. 难忍 nánrěn
его поведение невозможно - 他的品行是难忍的
2) нареч. разг. 非常 fēicháng
невозможно дорого - 非常贵
невозможно холодный - 冷得受不了
3) в знач. сказ. безл. 不能 bùnéng, 不可能 bù kěnéng, 不行 bùxíng
при таком шуме совершенно невозможно разговаривать по телефону - 在这样的喧闹声中根本无法打电话
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. (无人称谓语, 常接不定式)不可能; 不行
2. (口语)非常; 太
2. (中性短尾
不能, 非常, (副)
1. <口>非尝?
невозможно упрямый человек 顽固透顶的人
2. (无, 用作谓)不能, 不可能
При таком шуме совершенно невозможно разговаривать по телефону. 在这样的嘈杂声中根本无法打电话
1. 见 2. 〈口语〉非常, 太
невозможно дорого 非常贵
невозможно короткое пальто 非常短的外衣
невозможно упрямый человек 极固执的人
3. [用作无人称谓语]不可能, 不行
При таком шуме совершенно невозможно разговаривать по телефону. 这么嘈杂, 简直不可能在电话里交谈。
(无人称谓语, 常接不定式)不可能; 不行; (口语)非常; 太; (中性短尾)不可能; 不行
[副](用作无人称谓语)不能, 不可能
Изготовлять машины без стали было бы невозможно. 没有钢就不能制造机器
Атомы так малы, что их невозможно разглядеть даже в самый сильный микроскоп. 原子非常小, 甚至用超倍显微镜也看不到它
Наблюдать многие явления, происходящие в космосе, с Земли невозможно. 从地球上无法观察宇宙中发生的许多现象
слова с:
в русских словах:
жалиться
Всем миром жалимся. Жить с ним никак невозможно! (Чехов) - 我们大家都抱怨, 和他在一起简直无法生活下去!
слабо
(трудно, невозможно, не по силам) разг. 无力, 力所不及; 不敢, 没勇气
спорить
против такого аргумента невозможно спорить - 对这样的论据无法反驳
нельзя
1) (невозможно) 不能 bùnéng, 不可以 bù kěyǐ
в китайских словах:
约
不可以久处约 невозможно долго пребывать в нищете
隔断
隔不断 gébùduàn невозможно отгородить; никак не пресечь
伊于胡底
до какой степени, до чего это может дойти, к чему это приведет, чем это кончится; невозможно предугадать, трудно представить
提起来
提不起来 невозможно поднять (спасти); непоправимый
没辙
диал. нет возможности [сделать], невозможно; нет выхода; ничего не поделать
美不胜收
не налюбуешься; не оторвать глаз; невозможно охватить взглядом
嗛
不能嗛 невозможно быть довольным, не быть удовлетворенным
懂
听不懂 на слух невозможно понять
置辩
不可置辩 невозможно оспаривать; неоспоримый
坐立不安
букв. невозможно спокойно ни стоять, ни сидеть; обр. в знач.: не находить себе места, как на иголках, волноваться; быть беспокойным (непоседливым)
胜
不胜枚举 невозможно перечислить (привести) точно (поштучно)
谷不可胜食也 хлеб (зерно) невозможно [будет] съесть полностью; хлеба больше, чем нужно
不可胜数 невозможно все пересчитать, всего не перечесть
在所难免
избежать невозможно, неизбежен
噬脐莫及
укусить себя в пупок невозможно (ср.: кусать локти; обр.: а) о недостижимом; б) о позднем раскаянии)
不可比拟
несравненный, бесподобный; невозможно сравнить (с чем-либо еще)
畅
不可尽畅 невозможно выразить (полностью описать)
叵
1) (стяжение om 不可) нельзя; невозможно
伪
难以伪 невозможно (трудно) лицемерить (притворяться)
叵奈
1) ничего не поделаешь, ничего невозможно сделать
臊得慌
невозможно воняет
匣剑帷灯
меч в ножнах и свет занавешенного фонаря [долго скрывать невозможно] (обр. в знач.: тайное рано или поздно станет явным)
走不得
невозможно пройти; непроходимый
堆
许多问题都堆在一块儿子 целый ряд вопросов свалили в кучу (невозможно разобраться)
挂案
зависшее дело, висяк (следственное дело, по которому недостаточно доказательств и невозможно его закрыть)
离不开
невозможно покинуть (расстаться); не оторваться; неотделимый, неотрывный, неразлучный; не обойтись
离不开手儿 не выпускать из рук (обр. в знач.: невозможно оторваться ни на секунду, напр., от работы)
离不开身儿 быть занятым по горло; невозможно урвать минутку
设想
不堪设想 невозможно представить (последствия), нельзя даже вообразить
难
1) nán в безличном построении, часто перед глаголом или глагольной конструкцией трудно; неудобно; вежл. нельзя, невозможно
难做 трудно (невозможно) сделать; трудновыполнимый
惨不忍观
быть невыносимым для глаз; невозможно (невыносимо) глядеть
难堪
1) невозможно вынести (выдержать); невыносимый, невозможный
方
不可方物 невозможно отличать предметы (один от другого)
难办
трудно сделать; трудный (о деле); вежл. невозможно
勿来
1) нельзя, не должно, невозможно
2) вост. диал. модификатор результативности глагола со значением невозможности:
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч. разг.Чрезвычайно, слишком, очень.
2. предикатив
То же, что: нельзя.
3. предикатив
То же, что: невыносимо (2*).
синонимы:
нельзя, возможности (мочи) нет; невмоготу, не под силу, не по плечу. Не думаю, чтобы это было возможно (исполнимо). Это не поддается описанию, проверке и проч. С этим согласиться мудрено. См. мочь, нельзяпримеры:
捱不过
невозможно перенести, не стерпеть
谷不可胜食也
хлеб (зерно) невозможно [будет] съесть полностью; хлеба больше, чем нужно
不能置一辞
не иметь возможности сказать ни слова, невозможно было вставить ни одного слова
不可置辩
невозможно оспаривать; неоспоримый
许多问题都堆在一块儿子
целый ряд вопросов свалили в кучу ([i]невозможно разобраться[/i])
离不开手儿
не выпускать из рук ([c][i]обр. в знач.:[/c] невозможно оторваться ни на секунду,[c] напр.[/c], от работы[/i])
难做
трудно (невозможно) сделать; трудновыполнимый
雇不着
невозможно нанять ([i]не найти желающих[/i])
抽不出来
невозможно вытащить ([i]сюда, наружу[/i])
深知其不能行
глубоко понимать, что осуществить это невозможно
殆不可及
пожалуй, познать (постигнуть) невозможно
殆于不可
в конце концов недопустимо (невозможно)
自殷以前诸侯不可得而谱
местных князей от эпохи Инь и раньше в систему свести невозможно
错认不了
невозможно обознаться, не мочь не признать
看不下去
невозможно (не стоит) дольше смотреть; не быть в состоянии разглядывать, смотреть; не смотрится, неприглядный
看不过眼[儿]
невозможно смотреть, не стоит смотреть
省不下这笔钱
сэкономить эту сумму невозможно
所不能免
то, чего невозможно избежать
令人难以成眠
делать так, что невозможно заснуть
其详不可得闻
о подробностях этого услышать невозможно
测不透
невозможно понять, нельзя догадаться ([c][i]о чём-л.[/i][/c])
没有吃不了的苦,只有享不了的福
не бывает страданий, которые нельзя вынести, бывает лишь счастье, которым невозможно пресытиться
对不上碴儿
никак не сойтись; невозможно поладить
屋子里闹得很, 看书, 看不下去!
в комнате очень шумно, читать невозможно!
再也忍不住
больше (дальше) терпеть невозможно
多了一个, 也不行
даже одного добавить невозможно (не выйдет)
不可方物
невозможно отличать предметы ([i]один от другого[/i])
不能的知其人
невозможно точно распознать этих людей
不可以久处约
невозможно долго пребывать в нищете
约摸不出来
невозможно заранее предсказать
不可尽畅
невозможно выразить (полностью описать)
写不得(来)
невозможно писать, [никак] не написать ([c][i]напр.[/c] из-за плохого пера[/i])
疾不可为
невозможно справиться с болезнью, болезнь (его) неизлечима
难以伪
невозможно (трудно) лицемерить (притворяться)
弗谖
невозможно забыть; незабываемый
不足状其奇伟
невозможно описать их оригинальность
不能嗛
невозможно быть довольным, не быть удовлетворённым
这种音乐实在听不起!
Такую музыку слушать просто невозможно!
分不出正面和反面
лицо и изнанка не отличаются, невозможно различить, где лицо, где изнанка
这一顿打真受不住
такие побои действительно невозможно было выдержать
没有法子
ничего не поделаешь (не придумаешь); невозможно, никак нельзя
搏之不得名曰微
его дао невозможно ощутить, и его называют неощутимым (бестелесным)
殆不可复
никак невозможно обращаться с повторной просьбой
尧舜之圣不能及也
совершенной мудрости Яо и Шуня достигнуть невозможно
诚难以忽, 不可以遴
честностью (искренностью) трудно пренебрегать, ей невозможно возражать
粮食打得真多, 几乎算不过来了
зерна намолотили очень много ― почти что учесть невозможно
不可遽算
сразу не сосчитать, невозможно быстро подсчитать
姑试之, 奚遽谓不可?!
сначала попробуйте, как же так сразу можно утверждать, что это невозможно?!
光荣这玩艺不能论斤邀
славу невозможно взвешивать на весах
邈不可闻
так далеко, что невозможно расслышать
关河不可逾
переходить через заставы и реки невозможно (нельзя)
鲁未可伐
княжество Лу невозможно покорить
味之和不过五, 而五味之化不可胜尝
основных вкусов ― всего пять, но всех оттенков пяти основных вкусов перепробовать невозможно
众怒难犯, 私欲难成
общественному гневу трудно (невозможно) противостоять, личную страсть трудно (невозможно) реализовать
危不可复
пожалуй, повторить невозможно
危于不可
боюсь, что (скорее всего) невозможно
把得(不)住
возможно (невозможно) сдержать
耽误不了
откладывать невозможно
世界资本主义体系败势难挽
спасти положение прогнившей системы мирового капитализма невозможно
卖不到, 钱还不算
невозможно продать, а деньги ― не в счёт
不胜算
невозможно пересчитать, не счесть, несметный
三天做不成
за три дня не сделаешь (невозможно сделать)!
京师之钱 , 累百巨万; 贯朽而不可校
столичных денег здесь огромные суммы; бечёвки, на которые монеты нанизаны, сгнили, и сверить сумму невозможно ([c][i]обр. [/c] о состоянии богача[/i])
门锁不上
дверь не запирается, дверь никак невозможно запереть
顾不及这些零碎事儿
невозможно учесть все эти мелкие дела
不能摅
невозможно выразить
实在憋不住了
поистине больше невозможно сдерживаться
行必不得, 不如不行
если провести никак невозможно, то лучше уж и не пробовать совсем
必不得已而去, 于斯三者何先?
Если же всё это невозможно [вместе],— то от которой из этих трёх предпосылок надлежит отказаться прежде всего?
必不能
совершенно невозможно
没[有]法子
а) нет выхода, ничего не поделаешь, ничего не придумаешь; б) никак невозможно; никак не...
松规矩管不出孩子来
с расслабленным порядком воспитывать детей невозможно
他的品行是难忍的
его поведение невозможно
非常贵
невозможно дорого
冷得受不了
невозможно холодный
在这样的喧闹声中根本无法打电话
при таком шуме совершенно невозможно разговаривать по телефону
对这样的论据无法反驳
против такого аргумента невозможно спорить
无法用言语表达
невозможно выразить словами
左手画圆,右手画方
невозможно одновременно хорошо выполнять две разные работы
恐怖分子何时发难无法预知
Невозможно предугадать, когда будут атаковать террористы
不太好吃,不至于不能吃。
Не вкусно, но не до такой степени, чтобы невозможно было есть.
绝对不可能
абсолютно невозможно
那绝对不可能
это абсолютно невозможно
后果不堪设想
невозможно представить последствия
无法逆转
невозможно повернуться вспять
物理上的不可能
физически невозможно
这部小说很有意义,简直使我爱不释手。
Этот роман очень интересный, просто невозможно оторваться
非言语所能表达
невозможно выразить словами
时间的飞逝是无法阻挡的
Невозможно замедлить времени бег
农地盐度持续增加,基本上已不能再耕种水稻。
Засоленность обрабатываемых земель непрерывно увеличивалась и, в основном, возделывать там поливной рис уже невозможно.
墒情不好, 难保全苗
при отсутствии влаги в почве невозможно обеспечить дружное произрастание всходов
展品琳琅满目,美不胜收。
Прекрасные экспонаты радуют глаз, невозможно налюбоваться.
日子混不下去
так дальше жить невозможно
无法投递,退回原处。
Невозможно доставить, возвращено отправителю.
拥有的资源宝库,不开发就不会成为资源不加工就不会变成产品,不销售,也不会成为商品。
Лишь обладая ресурсной сокровищницей, не разрабатывая ее, невозможно получить сами ресурсы, не обрабатывая ресурсы, невозможно превратить их в продукцию, не продавая продукцию, также невозможно превратить ее в товар.
当然那是万万不可能的。
Конечно, это абсолютно невозможно.
花不完的钱
огромные деньги; деньги, которые просто невозможно потратить
无法描述
невозможно описать
谁在这里生火啊?都烟得睁不开眼了。
Кто здесь развел огонь? Надымили аж глаза невозможно открыть.
这种隐形飞机来无影,去无踪,雷达根本探测不出来。
Этот самолёт-невидимка абсолютно неуловим, радиолокатором обнаружить его невозможно.
这种魅力是无法抵御的。
Такому обаянию невозможно противостоять.
морфология:
невозмо́жно (нар опред кач)
невозмо́жнее (нар сравн)
невозмо́жней (нар сравн)
поневозмо́жнее (нар сравн)
поневозмо́жней (нар сравн)
невозмо́жно (предик)
невозмо́жный (прл ед муж им)
невозмо́жного (прл ед муж род)
невозмо́жному (прл ед муж дат)
невозмо́жного (прл ед муж вин одуш)
невозмо́жный (прл ед муж вин неод)
невозмо́жным (прл ед муж тв)
невозмо́жном (прл ед муж пр)
невозмо́жная (прл ед жен им)
невозмо́жной (прл ед жен род)
невозмо́жной (прл ед жен дат)
невозмо́жную (прл ед жен вин)
невозмо́жною (прл ед жен тв)
невозмо́жной (прл ед жен тв)
невозмо́жной (прл ед жен пр)
невозмо́жное (прл ед ср им)
невозмо́жного (прл ед ср род)
невозмо́жному (прл ед ср дат)
невозмо́жное (прл ед ср вин)
невозмо́жным (прл ед ср тв)
невозмо́жном (прл ед ср пр)
невозмо́жные (прл мн им)
невозмо́жных (прл мн род)
невозмо́жным (прл мн дат)
невозмо́жные (прл мн вин неод)
невозмо́жных (прл мн вин одуш)
невозмо́жными (прл мн тв)
невозмо́жных (прл мн пр)
невозмо́жен (прл крат ед муж)
невозмо́жна (прл крат ед жен)
невозмо́жно (прл крат ед ср)
невозмо́жны (прл крат мн)
невозмо́жнее (прл сравн)
невозмо́жней (прл сравн)
поневозмо́жнее (прл сравн)
поневозмо́жней (прл сравн)
невозмо́жнейший (прл прев ед муж им)
невозмо́жнейшего (прл прев ед муж род)
невозмо́жнейшему (прл прев ед муж дат)
невозмо́жнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
невозмо́жнейший (прл прев ед муж вин неод)
невозмо́жнейшим (прл прев ед муж тв)
невозмо́жнейшем (прл прев ед муж пр)
невозмо́жнейшая (прл прев ед жен им)
невозмо́жнейшей (прл прев ед жен род)
невозмо́жнейшей (прл прев ед жен дат)
невозмо́жнейшую (прл прев ед жен вин)
невозмо́жнейшею (прл прев ед жен тв)
невозмо́жнейшей (прл прев ед жен тв)
невозмо́жнейшей (прл прев ед жен пр)
невозмо́жнейшее (прл прев ед ср им)
невозмо́жнейшего (прл прев ед ср род)
невозмо́жнейшему (прл прев ед ср дат)
невозмо́жнейшее (прл прев ед ср вин)
невозмо́жнейшим (прл прев ед ср тв)
невозмо́жнейшем (прл прев ед ср пр)
невозмо́жнейшие (прл прев мн им)
невозмо́жнейших (прл прев мн род)
невозмо́жнейшим (прл прев мн дат)
невозмо́жнейшие (прл прев мн вин неод)
невозмо́жнейших (прл прев мн вин одуш)
невозмо́жнейшими (прл прев мн тв)
невозмо́жнейших (прл прев мн пр)