открыть
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-рою, -роешь; -рытый[完]что
1. 开, 打开
открыть комнату 打开房门
открыть сундук 开箱子
открыть кастрюлю 揭开锅盖
открыть рояль 打开钢琴
открыть крышку рояля 揭开钢琴的盖子
открыть окно 开窗
2. 开放, 敞开; 给予(贷款)
открыть границу 开放边界
открыть дорогу к знанию 开辟知识之路
(3). все пути(或двери) открыты кому 或 (4). перед кем 所有的道路(大门)为…(在…前面)敞开着
открыть кому доступ в университет 使…有上大学的可能
открыть кому возможность 使…有可能
открыть блестящую перспективу 开辟辉煌的前途
открыть свободное поле деятельности 使有自由活动的场所
открыть кредит 给予贷款
3. 启开, 拆封; 展开
открыть бутылку пива 开一瓶啤酒
открыть банку консервов 开一个食品罐头
открыть письмо 拆开信
открыть записку 打开便条
открыть веер 打开折扇
открыть зонтик 打开伞
открыть учебник 翻开教科书
открыть глаза 睁开眼睛
открыть объятия кому 张开双臂要拥抱…
4. 〈口语〉打开(水流、电流、煤气等)
открыть кран 打开龙头
(2). открыть воду(开) 放水(流)
открыть свет 开电灯
открыть газ 打开煤气
5. 揭开, 拉开(遮挡的东西); 露出, 暴露
открыть занавес 拉开窗帘
Она подняла вуаль и открыла лицо. 她撩起面纱, 露出了脸。
у кого открыта шея и грудь… 露颈袒胸
Наш город хорошо укреплён с моря, и он почти совершенно открыт с суши. 我们的城市对海上的防御很好, 陆上几乎一点没有屏障。
открыть фланги 暴露侧翼
6. 开始; 开办, 开设, 创立
открыть заседание 开始会议, 宣布开会
открыть приём в институт 学院招生
открыть подписку на журналы 开始收订杂志
открыть торговлю 开市
открыть огонь 开火
открыть военные действия 开战, 开始军事行动
(7). открыть своим именем список подписчиков 领头在订阅单上答名; 领头在认购单上签名
(8). открыть новую главу(或 страницу) в чём 在…方面开始新的篇章(一页)
Октябрьская революция открыла новую эру в истории человечества. 十月革命开辟了人类历史的新纪元。
открыть новую школу 开办一所新学校
открыть магазин 开设商店
7. 发现; 揭露
открыть новую планету 发现新行星
открыть нефтяные месторождения 发现油田
открыть радий 发现镭
открыть закон 发现一条规律
открыть новый способ 发明新方法
открыть талант 发现人才, 发现才能
открыть заговор 揭露阴谋
открыть тайну 揭露秘密
8. 坦白说出; 揭示, 使知道
(1). открыть правду(或истину) 说出实话(真情)
открыть свои мысли 说出自己的想法
Я открыл Пете, какой я ждал от него услуги. 我坦白告诉彼佳, 我想得到他什么样的帮助。
Вы должны открыть нам, кто такая ваша подруга. 你应该告诉我们, 您的女朋友是怎样一个人。
Его разговор открыл мне многое. 他的谈话使我明白了很多事。
◇ (6). от крыть Америку〈 讽〉发现新大陆
открыть глаза кому, на кого-чо 使…看清, 撩亮…的眼睛
Её слова открыли мне глаза и объяснили мне многое. 她的话擦亮了我的眼睛, 给我说明白了许多事情。
Он открыл мне глаза на вас. 他使我看清了您。
открыть дыхание 调节呼吸
открыть жилы〈 旧〉割断血管
открыть зелёную улицу кому-чему 开绿灯
открыть кровь〈 旧〉放血, 放一点血
открыть рот〈 俗〉
1)开口(说话)
2)张口结舌
открыть сердце кому
1) 表白爱情
2)说心里话
открыть счёт
1)(存款人) 开户
2)(银行)开始兑付现款
3)〈运动〉首开纪录
4)获得第一件战利品
открыть счёт сбитым самолётам 首创打落飞机的记录 ‖未
打开, 开放, 开辟, -рою, -роешь; -рытый(完)
открывать, -аю, -аешь(未)
что 开, 打开
открыть окно 开窗
открыть сундук 打开箱子
что 开放(道路, 边界等)
открыть путь 开放道路
открыть границу 开放边界
кого-что 使露出
открыть грудь 把胸部露出
что 张开, 翻开
открыть зонтик 张开雨伞
широко открыть глаза 睁大眼睛
(3). ~рот 张开嘴; <转, 口>吃惊
открыть книгу 翻开书
что 使(水流, 电流等)通行
открыть воду 放水
открыть газ 打开瓦斯
открыть свет 开电灯
6. (что 或接补语从属句)披露, 公开
открыть (кому) тайну 向... 公开秘密
открыть свои намерения 公开自己的打算
открыть правду 披露真情
что <书>提供, 给予
открыть возможность 提供可能
открыть доступ в университет 使有上大学的可能
что 使开始; 开办, 开设; 开辟
открыть заседание 宣布开会
открыть огонь 开火
открыть школу 开办学孝?
открыть торговлю 开市
кого-что 发现
открыть залежи руды 发现矿藏
открыть закон 发现规律
открыть заговор 发现阴谋
открыть в ребёнке поэта 发现孩子身上有诗人的才气. ||
(5). открытие(中)
Открыть Америку < 口, 讽>发现新大陆(指把大家早已熟习的东西当做新发现)
Открыть счёт
1) 开立账户;
2)<运动>首开纪录;
3)首立战功
Открыть глаза кому на кого-что 使看清(问题等)
拆开; 敞开; 打开; 给予; 开; 开放; 启开; 展开; 暴露; 揭开; 拉开; 露出; 开办; 开辟; 开设; 开始; 发现; 揭露; 揭示; 使知道; 坦白说出; 开; 拆开; 敞开; 打开; 给予; 开放; 启开; 展开; 暴露; 揭开; 拉开; 露出; 开办; 开辟; 开设; 开始; 发现; 揭露; 揭示; 使知道; 坦白说出
1. 开; 打开; 开放; 敞开; 给予; 启开; 拆开; 展开
2. 揭开; 拉开; 露出; 暴露
3. 开始; 开辟; 开办; 开设
4. 发现; 揭露; 坦白说出; 揭示; 使知道
что
1. 开, 打开, 放开, 翻开, 张开
открыть кран 打开水龙头
открыть электричество (свет) 开灯
открыть газ 打开煤气
открыть рот 张开嘴
2. 揭示, 发现
открыть закон 发现规律
открыть новый минерал 发现新矿物
открыть залежи руды 发现矿藏
открыть запасы угля 发现煤矿
открыть месторождение нефти 发现油田
открыть новый элемент 发现新元素
открыть новые источники энергии 发现新能源
открыть закономерности 发现规律性
открыть тайну 揭示奥秘
открыть способности 发现才能
открыть важное свойство 发现重要性质
открыть необычайное явление 发现异常现象
что 开辟, 开拓, 开办, (使)... 开始, 提供
открыть новую эру 开辟新纪元
открыть путь 开辟道路
открыть широкий простор 开辟广阔的天地
открыть прения 开始辩论
открыть навигацию 开始通航
открыть новую страницу 揭开新的一页
открыть новую область физики 开拓物理学的新领域
открыть большие перспективы 开辟广阔的前景
открыть новые горизонты 开辟新的活动范围
открыть широкие возможности 提供广泛的可能
Эти свойства открыли титану необычайно широкую область применения. 这些性能为钛开辟了极其广阔的应用领域
Открыв периодический закон, Менделеев с удивительной точностью сумел предсказать свойства ещё неоткрытых элементов. 门捷列夫发现了周期律之后, 以惊人的准确性预言了尚未发现的元素的性质
Внедрение в производство сварочных процессов открывает большие возможности в повышении производительности труда, экономии металла, электроэнергии и др. 焊接法用于生产, 为提高劳动生产率, 节约金属和电能等提供了广阔的可能
В ионосфере были открыты и детально изучены ионные облака с повышенной плотностью ионизации. 在离子圈内发现并仔细地研究了高电离密度的离子云
Внедрение атомной техники откроет перед металлургией новые пути. 原子技术的应用必将为冶金学开辟新的途径
-рою, -роешь[完]открыть кран 解禁, 开禁
-крою, -кроешь[完]кого <口俚>夺去某人童贞
-крою, -кроишь[完]
◇открыть варежку 见 варежка
[完] 打开, 开放; 露出; 开始; 发现
[完] →открывать
开启, 打开, 接通
打开; 发现; 开辟
в русских словах:
эра
открыть новую эру в истории человечества - 在人类历史上开 辟一个新时代
прения
открыть прения по докладу - 开始讨论报告
счет
открыть текущий счет в банке - 在银行里开活期存款帐户
открывать
открыть
открывать окно - 开窗
открывать крышку - 揭盖; 打开盖子
открыть консервы - 开开罐头
открывать кран - 拧开水龙头
открывать крышку бутылку - 拧开瓶盖
открывать грудь - 露出胸部
открывать зонтик - 张开伞
открывать глаза - 睁开眼睛
открывать книгу - 打开书本
открывать газ - 打开瓦斯
открывать воду - 开水管
открывать школу - 开办学校
открывать музей - 开放博物馆
открывать продовольственный магазин - 开设食品店
открывать собрание - 宣布开会
открывать прения - 开始辩论
открывать прием в институт - 大学开始招收新生
открывать подписку на журналы - 开始收订杂志
открывать огонь - 开火
открывать навигацию - 开始通航
открывать свое намерение - 说明白自己的意向
открыть кому-либо тайну - 向...公开秘密
открывать какой-либо закон - 发现...规律
открывать залежи руды - 发现矿藏
открывать возможность - 使...有可能
открывать широкое поле деятельности - 使...有广阔的活动场所
Великая Октябрьская социалистическая революция открыла новую эру в истории человечества - 伟大的十月社会主义革命在人类历史上开创了新纪元
отпечатать
3) (сняв печать, открыть) 启封 qǐfēng, 开封 kāifēng
огонь
открыть огонь - 开火
окно
открыть окно - 开窗
открыть в новом окне - 在新窗口中打开
навигация
открыть навигацию - 开航; 开始通航
никак не
никак не мог открыть ящик - 怎么也打不开抽屉
кран
открыть [закрыть] кран - 开(关)龙头
кавычки
открыть [закрыть] кавычки - 在词前(后)加上引号
заседание
открыть заседание - 宣布开会
дело
открыть свое дело - 开办营业
горизонт
открыть новые горизонты в науке - 在科学方面开辟新天地
в китайских словах:
开户
1) открыть счет (в банке)
开秤
начать [сезонную] торговлю, открыть торговые операции
开捐
открыть подписку (для жертвований), пустить подписной лист
掀开
открыть, раскрыть (книгу); поднять, отдернуть (занавес, полог, штору и т. п.)
裂
5) диал. открыть огонь, начать стрельбу
掏枪裂 вскинуть ружье и открыть огонь
开炮
открывать [артиллерийский] огонь, вести огонь из орудия; огонь! (команда) (также обр. в знач.: поставить под огонь критики)
开炮还击 открыть ответный артиллерийский огонь
网开三面
открыть сети с трех сторон (обр. в знач.: допускать послабление законов, относиться снисходительно)
警醒
2) пробудить, поднять (напр. по тревоге); отрезвить, избавить от иллюзий, открыть глаза (кому-л.)
悟
2)* заставить (кого-л.) осознать, довести до (чьего-л.) сознания; просветить (кого-л.), открыть глаза (кому-л.)
悟主 открыть глаза государю
加盟
如何加盟肯德基店? как открыть ресторан KFC по франшизе?
石牛开道
открыть себе путь с помощью каменных быков (обр. в знач.: послать в подарок троянского коня; открыть путь к сердцу врага роковыми дарами)
推心置腹
открыть свое сердце, откровенничать, доверяться, доверчиво, доверительно
直
直使人开府... наперекор (желанию царицы) послал людей открыть сокровищницу...
生路
开生路 открыть путь к спасению
开业
открыть дело (предприятие); начать работу (коммерческую деятельность); положить начало; пуск в эксплуатацию
露章
стар. открыть ответчику содержание своей на него жалобы императору; подать письменную жалобу императору на официальное лицо
开仗
открыть военные действия, начать войну
始业
приступить к делу, начать работу (занятия); открыть предприятие
开襟
2) открыть (расстегнуть) воротник (ворот)
2) открыть сердце, раскрыть душу
唱礼
будд. открыть церемонию, начать обряд
揭不开锅盖
не[возможно] поднять крышку котла, не открыть котелка (обр. в знач.: нечего есть; полная нищета; ср.: хоть шаром покати)
替
及薨, 帝常思见之, 遂为通替棺, 欲见则引替睹尸 даже по (ее) смерти, император был снедаем стремлением видеться с ней, до того, что был изготовлен специальный гроб; при желании, достаточно было лишь открыть последний и узреть останки
十娘取钥开锁, 内皆抽替小箱 Ши’нян взяла ключик и открыла замочек, внутри было полным-полно маленьких шкатулок
暴面
открыть лицо, показать свое лицо
箱
开箱 открыть ящик (сундук)
金牛
驱金牛开路 гнать впереди золотых быков, чтобы открыть путь своим войскам (обр. в знач.: посылать губительный подарок)
抽开
открыть, выдвинуть (напр. ящик стола)
开门揖盗
открыть ворота и с поклоном принять грабителя (обр. в знач.: самому навлекать на себя беду, навлечь несчастье на свою голову)
四敞大开
распахнуть, раскрыть настежь, широко открыть
开幕
1) поднять занавес; открыть, начать (собрание, заседание, спектакль)
2) начало; открытие; вернисаж
窗口
打开新窗口 открыть новое окно
开场
1) начать представление; открыть бал; начаться
2) начало, пролог; первый шаг, открытие
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. открывать.
синонимы:
см. начинатьпримеры:
驱金牛开路
гнать впереди золотых быков ([i]дающих золотой навоз[/i]), чтобы открыть путь своим войскам ([c][i]обр. в знач.:[/c] посылать губительный подарок[/i])
开生路
открыть путь к спасению
直使人开府...
наперекор ([i]желанию царицы[/i]) послал людей открыть сокровищницу...
悟主
открыть глаза государю
开启智慧
открыть ум
屈己以伸道
смирить себя ― и этим открыть дорогу своему учению (дао)
靠着大路开店
открыть трактир у дороги
闓大关
открыть заставу
无关键, 而不可开
нет ни щеколды, ни ключа, и открыть нельзя
开了门
открыть двери
开了新的工厂
открыть новый завод
开炮还击
открыть ответный артиллерийский огонь
起水门提阏
поднять (открыть) подъёмные створы шлюзовых ворот
决诸东方则东流
если открыть ей ([i]воде[/i]) путь на восток — она потечёт на восток...
振廪
открыть амбары
掏枪裂
вскинуть ружьё и открыть огонь
阔衷
открыть сердце, распахнуть душу
遂乃开仓廪假贫民
открыть тогда (по этой причине) амбары и житницы и одарить [зерном] бедняков
肥皂水杀得眼睛不开
мыльная вода щиплет так, что глаз не открыть
昭德塞违
открыть светлый путь добру и преградить дорогу злу
把窗户打开
открыть окно (окна)
用钥匙开锁
ключом открыть зам[c red]о[/c]к
照敌人开枪
[открыть] огонь по врагу!
在科学方面开辟新 天地
открыть новые горизонты в науке
开办营业
открыть своё дело
宣布开会
открыть заседание
开立为...受益人的信用证
открыть аккредитив в пользу.. .
在词前(后)加上引号
открыть [закрыть] кавычки
开(关)龙头
открыть [закрыть] кран
开航; 开始通航
открыть навигацию
开立抬头为...的信用证
открыть аккредитив на имя.. .
开开罐头
открыть консервы
开始讨论报告
открыть прения по докладу
在银行里开 活期存款帐户
открыть текущий счёт в банке
在人类历史上开 辟一个新时代
открыть новую эру в истории человечества
办一个银行
учредить [открыть] банк
办学校
открыть школу
开设代表处
открыть представительство
拱开门
открыть дверь ([i]напр., плечом[/i])
铺平道路
[c][i]перен.[/c][/i] проложить дорогу, открыть путь
建立交易部位
открыть торговую позицию
我愿意敞开自己的心扉,向她倾诉一切
я хочу открыть ей свое сердце, излить перед ней свою душу
开辟专栏
открыть специальный раздел, специальную (тематическую) рубрику
开掘图片的新闻内涵
открыть, найти скрытый новостной смысл в картинке
为教育运动开阔了一条大路
открыть путь к знаниям
开放道路;打通道路
открыть движение по дороге
这部电影给了我一个发掘潜能的机会,使我打开一部分未知的内心世界。
Этот фильм дал мне возможность раскрыть свой потенциал, заставил меня открыть ранее не известную часть моего внутреннего мира.
在新的浏览器窗口中打开文件
[p]комп.[/p] открыть файл в новом окне браузера
我打算自己创业
Я собираюсь открыть собственное дело
为自己的未来开发无限的可能
открыть неограниченные возможности для своего будущего
在新窗口中打开
открыть в новом окне
这抽屉太紧了,我打不开。
Этот ящик такой тугой, мне не открыть.
开水龙头
открыть водопроводный кран
开辟第二战场
открыть второй фронт
在银行开户
открыть счёт в банке
开设医院
открыть больницу; развертывать госпиталь
用力把门扭开
с силой (с усилием) открыть дверь
菲律宾考虑开放8座军事基地供美军使用
Филиппины обдумывают открыть доступ к восьми военным базам на территории страны для использования их вооруженными силами США
设一所学校
открыть школу
撕开信封
открыть конверт, разорвать конверт
谁在这里生火啊?都烟得睁不开眼了。
Кто здесь развел огонь? Надымили аж глаза невозможно открыть.
开辟新战场
открыть новый фронт
张大眼睛
широко открыть глаза, раскрыть глаза
在银行开立账户
Открыть счет в банке
开辟人道走廊以撤离平民
открыть гуманитарные коридоры для эвакуации мирных жителей
发现孩子身上有诗人的才气
открыть в ребенке поэта
打通任督二脉
открыть глаза [i](на что-либо)[/i]
向世人公开
открыть мировой общественности
发现气田
открыть газовое месторождение
挑明自己的身分
открыть свою личность
开启投标书
открыть конкурсное предложение
使有上大学的可能
открыть доступ в университет
在公共场所公开亲热
открыть выражать любовь в общественном месте
张大了嘴巴
широко открыть свой рот
开餐厅
открыть ресторан
开放兴邦
открыть страну для ее развития
他一开口, 大家都笑起来
не успеет он рта открыть, как все уже улыбаются
使看清
открыть глаза кому на кого-что
使看清(问题等)
Открыть глаза кому на кого-что
新开设
основать что; вновь открыть что
在银行立户头
открыть лицевой счет в банке; быть клиентом банка
为打开进入的大门; 为…打开进入…的大门
открыть дверь куда кому
伸出双手去拥抱
открыть объятия кому; раскрыть объятия кому
为 打开进入 的大门
Открыть дверь перед кем; Открыть дверь куда кому
为…打开进入…的大门
Открыть дверь куда кому; открыть дверь перед кем
伸出双手去拥抱..
раскрыть объятия кому; Открыть объятия кому
向…公开秘密
открыть кому тайну; открыть тайну
打开(合上)书
открыть закрыть книгу; открыть книгу
在词(或引语)前加上引号
открыть кавычки
开(闭)会
открыть закрыть собрание; открыть собрание
开一个银行账户
открыть банковский счет
开火还击
открыть огонь, давая отпор
揭开新一页
открыть новую страницу
在新视窗中开启
открыть в новом окне
在新分页中开启
открыть в новой вкладке
开启财富之门
открыть дорогу к богатству
搞起了饭店
успешно открыть гостиницу
搞起了工厂
успешно открыть завод
展开人生新一页
открыть новую страницу в жизни
结束过去, 开未来
закрыть прошлое, открыть будущее; подвести чёрту под прошлым, открыть будущее; покончить с прошлым, открыть путь к будущему
揭开历史新一页
открыть новую страницу в истории
морфология:
откры́ть (гл сов перех инф)
откры́л (гл сов перех прош ед муж)
откры́ла (гл сов перех прош ед жен)
откры́ло (гл сов перех прош ед ср)
откры́ли (гл сов перех прош мн)
откро́ют (гл сов перех буд мн 3-е)
откро́ю (гл сов перех буд ед 1-е)
откро́ешь (гл сов перех буд ед 2-е)
откро́ет (гл сов перех буд ед 3-е)
откро́ем (гл сов перех буд мн 1-е)
откро́ете (гл сов перех буд мн 2-е)
откро́й (гл сов перех пов ед)
откро́йте (гл сов перех пов мн)
откры́вший (прч сов перех прош ед муж им)
откры́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
откры́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
откры́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
откры́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
откры́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
откры́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
откры́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
откры́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
откры́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
откры́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
откры́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
откры́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
откры́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
откры́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
откры́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
откры́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
откры́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
откры́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
откры́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
откры́вшие (прч сов перех прош мн им)
откры́вших (прч сов перех прош мн род)
откры́вшим (прч сов перех прош мн дат)
откры́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
откры́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
откры́вшими (прч сов перех прош мн тв)
откры́вших (прч сов перех прош мн пр)
откры́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
откры́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
откры́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
откры́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
откры́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
откры́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
откры́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
откры́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
откры́та (прч крат сов перех страд прош ед жен)
откры́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
откры́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
откры́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
откры́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
откры́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
откры́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
откры́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
откры́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
откры́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
откры́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
откры́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
откры́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
откры́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
откры́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
откры́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
откры́тые (прч сов перех страд прош мн им)
откры́тых (прч сов перех страд прош мн род)
откры́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
откры́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
откры́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
откры́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
откры́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
откры́вши (дееп сов перех прош)
откры́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
открыть
1) 开 kāi, 打开 dǎkāi, 开开 kāikāi, 拧开 nǐngkāi
открывать окно - 开窗
открывать крышку - 揭盖; 打开盖子
открыть консервы - 开开罐头
открывать кран - 拧开水龙头
открывать крышку бутылку - 拧开瓶盖
2) перен. (делать доступным)
3) (обнажать) 露出 lùchū, 显出 xiǎnchū
открывать грудь - 露出胸部
4) (раскрывать что-либо сложенное, сомкнутое) 张开 zhāngkāi, 打开 dǎkāi
открывать зонтик - 张开伞
открывать глаза - 睁开眼睛
открывать книгу - 打开书本
5) разг. (вводить в действие) 开 kāi, 打开 dǎkāi
открывать газ - 打开瓦斯
открывать воду - 开水管
6) (класть начало существованию, деятельности чего-либо) 开办 kāibàn, 开设 kāishè; 开放 kāifàng
открывать школу - 开办学校
открывать музей - 开放博物馆
открывать продовольственный магазин - 开设食品店
7) (начинать что-либо) 开始 kāishi
открывать собрание - 宣布开会
открывать прения - 开始辩论
открывать приём в институт - 大学开始招收新生
открывать подписку на журналы - 开始收订杂志
открывать огонь - 开火
открывать навигацию - 开始通航
8) (сообщать) 说出 shuōchū, 说明白 shuōmíngbai; (разглашать) 公开 gōngkāi
открывать своё намерение - 说明白自己的意向
открыть кому-либо тайну - 向...公开秘密
9) (находить, выявлять) 发现 fāxiàn
открывать какой-либо закон - 发现...规律
открывать залежи руды - 发现矿藏
10) (предоставлять) 使...有 shǐ...yǒu
открывать возможность - 使...有可能
открывать широкое поле деятельности - 使...有广阔的活动场所
11) (начинать собой что-либо) 开辟 kāipì, 开创 kāichuàng
Великая Октябрьская социалистическая революция открыла новую эру в истории человечества - 伟大的十月社会主义革命在人类历史上开创了新纪元
•