ради
为了 wèile, 为的是 wèide shì
ради общего дела - 为了公共事业
ради чего?, чего ради? - 为什么?; 干什么?
ради чего ты туда пошёл? - 你上那里去干什么?
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
为了, 为, 为的是, (前)(二格)
1. 为了(... 的利益)
ради общей революционной цели 为了一个共同的革命目标
не жалеть себя ради спасения других 舍己救人
2. (也可放在二格之后)<口>为了(... 目的), 为的是
шутки ради 说说笑话而已
3. (也可放在二格之后)<口>(因)为..
ради чего ему отказываться от поездки? 他干吗要放弃旅行呢?
(2). Ради того чтобы(连) 为的是; 为了
(二格, 可以后置)
1. 为了, 为的是; 看在…的份上
ради общего дела 为了共同的事业
ради себя 为了自己
шутки ради 为了开玩笑
ради отдыха 为的是休息
Ради нашей дружбы помогимне! 看在我们友情的份上帮我一把吧!
ради бога〈 旧〉(表恳求)看在上帝的面上
Христа ради 看在耶酥的面上
2. 因为, 由于 —
Где мы? —спросил я однажды, скуки ради, Фадеева.“ 我们是在什么地方呀? ”有一次由于寂寞无聊我问法捷耶夫。
1. (接二格)为了; 为的是
2. (接二格)因为; 由于
(接二格)为了; 为的是; (接二格)因为; 由于
[前]кого-чего 为, 为了; 因为
слова с:
бога ради
ради бога
ради красного словца
ради красного словца не пожалеет родного отца
ради куска хлеба
ради общественного блага
ради прекрасных глаз
смеха ради
в русских словах:
шутя
1) (ради шутки) 开玩笑地 kāi wánxiào-de
надраться
Ради субботнего дня... он успел основательно надраться. (Нагибин) - 因为是星期六...他才喝得酩酊大醉.
убиться
убьюсь, убьешься; убейся〔完〕убиваться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴〈俗〉(沉重地)摔 (或跌、碰)伤; 〈口〉摔死. Не убейся о косяк!别撞在门框上!Он ~ился, упав с лошади. 他从马上跌下来摔得很重。 ⑵(只用未)〈俗〉拿出全部力量(干), 拚死拚活(干)Стоит ли ~ ради денег?值得为了钱去拚命吗? ⑶(只用未)о ком-чем, по кому-чему 或〈俗〉по ком-чем 悲痛万分, 极度悲伤. 〈〉 Убиться можно!能把人吓死; 太吓人了(表示万分吃惊).
Христос
Христа ради - 看在基督份上; 行行好吧; 求求你啦 (乞求施舍或哀求时的用语)
сиюминутный
ради сиюминутных выгод - 为了短暂的利益
смерть
идти ради кого-чего-либо на верную смерть - 为... 出生入死
льнуть
2) тк. несов. разг. (испытывать влечение) 依恋 yīliàn; (сближаться ради выгоды) 依附于 yīfù yú, 逢迎 féngyíng
забава
ради [для] забавы - 为开心
за
16) (ради у во имя) 为 wèi, 为了 wèile; (в пользу) 赞成 zànchéng, 拥护 yōnghù
времяпрепровождение
ради времяпрепровождения - 为消遣
в огонь и в воду за кого-либо
为了爱情赴汤蹈火 пройти огонь и воду ради любви
в китайских словах:
身计
планы ради собственного благополучия; замысел для личной выгоды; личный расчет
净肉
2) будд. чистое мясо (разрешенное в пищу мясо павшего скота либо животного, заколотого заведомо не ради данного буддиста)
谓
2) * из-за, ради (предлог причины)
凑数儿
пополнять количественно (чем-л. неполноценным); подменять неравноценным [для галочки в плане (ради нужного количества)]
赶网儿
пожертвовать [собой] во имя (ради кого-л., чего-л.)
鞠躬尽瘁
отдавать все силы, не щадить себя ради...
为求
чтобы добиться; ради; за
宦游
уезжать в поисках должности; покидать родину ради карьеры; служить на чужбине
舌舌
будд. проглатывать слоги (ради быстроты чтения)
忙和
диал. [усердно] трудиться; хлопотать (ради кого-л.); помогать (кому-л.)
忙合
диал. [усердно] трудиться; хлопотать (ради кого-л.); помогать (кому-л.)
盗夸
2) грабить [народ] ради жизни в роскоши и разврате (о правителе)
且
臣死且不避厄酒安足辞? если я [ради вас] даже умереть готов, так неужели же стану отказываться от какой-то чарки вина?
在所不辞
就是赴汤蹈火﹐他们也在所不辞 они готовы [ради этой идеи] на тягчайшие испытания
侚
3) xùn, xún вм. 殉 (жертвовать ради...; идти на любые жертвы ради...; гнаться за..., предаваться чему-л.)
活着
我只为科学而活着 я живу только ради науки
殉国
отдать жизнь (погибнуть, пасть) за родину (за отечество), пожертвовать собою ради блага (во имя спасения) своей страны
舍生取义
жертвовать жизнью во имя долга (ради правды), отдать жизнь за правое дело
为利
гнаться за выгодой; руководствоваться соображениями выгоды; ради выгод (благ)
舍本逐末
1) упускать основное ради второстепенного, в погоне за мелочами забывать о главном, заниматься второстепенными вопросами
大义灭亲
поступаться родственными отношениями ради великой цели; жертвовать личным ради общего дела, ставить общественные интересы выше личных
舍己为人
отказываться от своего во имя интересов других; поступаться личным ради общественного
缘私
в корыстных целях, ради выгоды, из-за корысти
舍己为公
поступаться личным ради общественного, ставить общественные интересы выше личных
三净肉
будд. мясо троякой чистоты (незапрещенное для еды согласно хинаяне; не видел и не слышал, как убивали; не имею подозрения, что убивали ради меня)
舍己救人
пожертвовать собой ради спасения других; спасти ближнего ценою собственной жизни
胡
胡为 (wèi) 如此? ради чего так делать?
害
害人利己 чинить вред ближнему ради собственной выгоды
而
为名而来 прийти ради имени (славы)
营
3) стремиться к; преследовать (цель); действовать ради
朐
古之祭者有时而朐 в старину жертвоприношения совершались иногда и ради [счастья] в далеком (будущем)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
предлогс род. пад. Употр. со значениями: 1) с какой-л. целью; 2) в интересах кого-л., чего-л., соответствуя по знач. предлогу: для; 3) по какой-л. причине, соответствуя по знач. предлогу: из-за.
синонимы:
см. для, запримеры:
没有必要专门跑一趟。
Не нужно было специально приходить [ради чего-либо].
就是赴汤蹈火﹐他们也在所不辞
они готовы [ради этой идеи] на тягчайшие испытания
装(妆)体面
рисоваться, разыгрывать благородство; принимать благопристойный вид ([i]ради приличия[/i])
臣死且不避厄酒安足辞?
если я [ради вас] даже умереть готов, так неужели же стану отказываться от какой-то чарки вина?
不择手段赢得比赛
не брезгать ничем ради победы
害人利己
чинить вред ближнему ради собственной выгоды
图希什么?
чего ради?, для чего?
看他的面上
из уважения к нему, ради него
所为(wèi)轻身
ради чего пренебрегают собой; причина, ради которой умаляют своё достоинство
奔什么命呀?
чего ради (во имя чего) так торопиться?
士死制
служилый человек умирает ради [выполнения] воли государя
以利受制于人
ради выгоды оказаться в чужом подчинении (в чужих руках)
所识穷乏者得我与?
[уж не ради ли того, чтобы] бедняки, которым я оказывал благодеяния, считали меня добрым?
转车轮子玩儿
крутить колёса повозки ради забавы
何为哭乎?
чего же ради плакать?
这种人闹什么东西呢? 闹名誉, 闹地位, 闹出风头
Ради чего лезут из кожи такие люди? Они добиваются славы, положения, дешёвой популярности
胡为(wèi)如此?
ради чего так делать?
肤引
цитировать текст без достаточных на то оснований, цитировать ради цитаты
为名而来
(делать что-л. ) ради славы, чтобы прославиться
舍(括)身
пожертвовать собой, пойти на гибель ([i]ради высокой цели[/i])
古之祭者有时而朐
в старину жертвоприношения совершались иногда и ради [счастья] в далёком (будущем)
苟着他图便宜
заискивать перед ним ради выгоды
以道殉天下
пожертвовать собой ради Поднебесной
以道殉乎人
из-за Дао (Пути истинного, высшего принципа) пожертвовать собою ради других
彼其所殉仁义也, 则俗谓之君子
кто жертвует собою ради благоволения и справедливости, тех обычно величают благородными мужами
为着何故?
ради чего?; по какой причине?
为着 ... 计
в целях, ради
为的什么? 为的是什么?
для чего?, чего ради?
为的是什么?
чего ради?; для чего?
奚为(wèi)
ради чего?, зачем?
象有齿以焚其身
у слона есть бивни, ради которых его убивают
为达目的不择手段
ради достижения цели не останавливаться ни перед чем; цель оправдывает средства
袭以为利
присвоить ([c][i]что-л.[/i][/c]) ради собственной выгоды
义师为天下起也, 宜直入咸阳
Армия Справедливости восстала (выступила) ради всей Поднебесной, — и ей следует прямо вступать в Сяньян ([i]столицу Циньской империи[/i])
卿虽病, 但为朕卧护六军, 所益多矣
хотя Вы и больны, но если Вы сможете ради меня, даже лёжа, руководить войсками, польза будет большая
先之劳之
идти впереди них, не щадить своих сил ради них
杀身以成仁
пасть за идею, погибнуть за правое дело, пожертвовать собой ради торжества идеи
寡人耻之, 愿比死者一酒之
я стыжусь этого и хотел бы ради умерших [предков моих] разом смыть этот позор
窃为君危之
я беспокоюсь (тревожусь) об этом ради Вас
看在 …脸上
ради, для
看在我的脸上
ради меня
而奚为来轵
зачем (ради чего) же ты пришёл?
贪赃枉(坏)法
извращать (нарушать) закон, ради получения взяток
公用限制
[c][i]юр.[/i][/c] [временное] ограничение права частной собственности ([i]для удовлетворения общественных нужд;[c] напр.[/c] ради строительства нового объекта[/i])
为之出死断亡而愉者
ради него [народ] работает из последних сил и, даже идя на верную гибель, радуется этому
婾合苟从
подлаживаться, чтобы добиться союза, и повиноваться ради текущих благ
为消遣
ради времяпрепровождения
为开心
ради [для] забавы
看在上帝的份上不要离开我
ради Бога, не бросай меня
为了公共事业
ради общего дела
为什么?; 干什么?
ради чего?, чего ради?
你上那里去干什么?
Ради чего ты туда пошёл?
为了短暂的利益
ради сиюминутных выгод
为 ...出生入死
идти ради кого-чего-либо на верную смерть
为这件事他奔走了一整天
ради этого дела он пробегал целый день
为了餬口
ради куска хлеба; чтобы прокормиться
有人为钱而工作,有人为理想而工作,你呢?
кто-то работает ради денег, кто-то ради идеи, а ты?
你不是为爱情而结婚的,那是为了什么
если ты женился не ради любви, то ради чего?
为的什么?
для чего?, чего ради?
为物伤身
жертвовать собственным здоровьем ради наживы
造福每个儿童:健康、教育、平等、保护:推动人类进步
Для каждого ребенка — здоровье, образование, равенство, защита: РАДИ ПОЛЬЗЫ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА
安全促进和平:建设和平与维持和平
Безопасность ради мира: миростроительство и поддержание мира
团结为儿童,团结抗艾滋
Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа
"裁军促进发展"
"разоружение ради развития"
看在钱的份上,我忍
cтерплю ради денег
我觉得他减肥不是为了身体健康,而是怕他女朋友嫌弃他。
Мне кажется, он худеет не ради здоровья, а из опасения, что его девушка его бросит.
舍小利顾大局
пожертвовать малым ради большего, пожертвовать частным ради общего
他做这个是为了钱
он делает это ради денег
我不能为我这些小事去惊动他。
Я не могу беспокоить его ради этого мелкого дела.
你这是何苦来?
Зачем (чего ради) ты это сделал? Не стоило это делать.
为了装门面
for appearance’s sake; ради проформы; для проформы
为了保全面子
ради спасения репутации
看在咱哥俩多年的情分上, 你就赏个面子吧!
Ради нашей давней дружбы, сделай мне одолжение!
刚才我随口说了句开玩笑的话,你千万别介意。
Я только что пошутил так, не подумав, ради бога, не принимай близко к сердцу.
看在我的面子上,算了吧。
Ради меня, забудь об этом.
为祖国贡献生命
пожертвовать жизнью ради Родины
看在钱的份上,我只好加班把这些事情做完。
Ради денег мне остается только работать сверхурочно, чтобы закончить эту работу.
现在的女孩子难道是都看在钱的份上才结婚的吗?
Неужели все нынешние девушки выходят замуж только ради денег?
看在孩子的份儿上,你们别吵架了。
Не ссорьтесь хотя бы ради ребенка.
看在孩子的份上,我们不离婚,好吗?
Ради ребенка давай не будем разводиться?
看在上帝的份上不要离开我。
Ради Бога, не оставляй меня.
为了维持之前的生活水平
ради поддержания прежнего уровня жизни
自私自利,消极怠工,贪污腐化,风头主义等等,是最可鄙的;而大公无私,积极努力,克己奉公,埋头苦干的精神,才是可尊敬的。
Своекорыстие, пассивность и уклонение от работы, разложение и коррупция, карьеризм и пр. , являются самыми презренными; только бескорыстие, активное старание, пренебрежение личным ради общего дела, самозабвенная работа достойны уважения.
蚁众为蚁王而活着,蚁王是天命所归,蚁王至高无上
муравейник существует ради матки, муравьиная матка - превыше всего.
为了保住饭碗,几乎所有的工人都捏着鼻子,天天在四十度高温的车间里干上十多小时。
Ради куска хлеба почти все рабочие вынуждены ежедневно свыше десяти часов трудиться в цеху при сорокаградусной жаре.
什么都不为,就为自己
не ради кого-то или чего-то, а ради себя
为了和平,我们不惜一切代价。
Ради мира мы за ценой не постоим.
我所做的一切都是为了你。
Всё, что я делал, я делал ради тебя.
为了儿女,他操劳了一辈子。
Он всю жизнь проработал ради детей.
他这次来不仅仅是为了工作,也是为了你。
В этот раз он пришел не только из-за работы, но и ради тебя.
人的一生要疯狂一次,无论是为一个人,一段情,或一个梦想。
Каждый человек в своей жизни однажды должен совершить безумие, неважно, ради другого человека, ради чувства или ради мечты.
任何牺牲基本自由以换取短暂安全的人,最后既得不到安全也得不到自由。
Те, кто готовы пожертвовать насущной свободой ради временной безопасности, не обретут ни свободы, ни безопасности.
值得为了钱去拚命吗?
стоит ли убиться ради денег?
你们这里为啥今天这样排场?
ради чего это у вас сегодня такой парад?
他干吗要放弃旅行呢?
ради чего ему отказываться от поездки?
走过场; 为了装门面
ради проформы
为了宣传
ради рекламы
为了方便群众
ради удобства масс
为了取笑; 为了好玩
ради курьеза
为了一个共同的革命目标
ради общей революционной цели
为了消遣; 为了解闷
ради забавы
морфология:
рáди (предл род)
ссылается на:
千万
千万