семьи
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
хозяин
2) (глава дома) 主人 zhǔrén; (глава семьи) 家长 jiāzhǎng
семья
дружная семья - 和睦的家庭
глава семьи - 家长
член семьи - 家庭中的一员; 家属之一
семья Иванова - 伊凡诺夫[的]家
член семьи рабочих - 工人家属
вся семья - 全家
в семье трудящихся - 在劳动人民大家庭里
содержание
расходы на содержание семьи - 家庭生活费
пчелосемья
复 -семьи, -семей, -семьям〔阴〕蜂群.
семейный
1) (имеющий семью) 有家庭的 yǒu jiātíng-de, 有家眷的 yǒu jiājuàn-de, 成家的 chéngjiāde
2) (связанный с семьей) 家庭[的] jiātíng[de]; 家属[的] jiāshǔ[de]
3) (предназначенный для семьи) 家庭用的 jiātíng yòng-de
надежа
Кормилец, надежа семьи! (Некрасов) - 你供养家里人, 是全家的希望!
выходить
выйти из рабочей семьи - 工人家庭出身
опора
сын - опора для семьи - 儿子是全家的依靠
отрывать
оторвать кого-либо от семьи - 使...离开家庭
из
он из рабочей семьи - 他是工人家庭出身的
кормилица
2) (семьи) 女供养人 nǚgōngyǎngrén
закваска
он из рабочей семьи, хорошей закваски - 他出身工人家庭, 根底好
дом
2) (семья) 家 jiā, 家庭 jiātíng
3) (хозяйство одной семьи) 家务 jiāwù, 家事 jiāshì
глава
глава семьи - 家长
хозяйка
2) (глава семьи) 主妇 zhǔfù, 女主人 nǚzhǔrén
патриарх
1) (глава рода) 族长 zúzhǎng; (глава семьи) 家长 jiāzhǎng
член
члены семьи - 家庭成员
полноправный
полноправный член семьи - 享有与大家同等权利的家庭成员
побирушка
жалкий побирушка без семьи - 无家可归的可怜的乞丐
вне
вне дома - 在房外; (вне семьи) 在家外
в китайских словах:
团圆
1) вновь сойтись, собираться вместе, воссоединяться (после расставания членов семьи, особенно супругов); тесный (семейный) круг, счастливое окружение
全家团圆过春节 вся семья собралась и отметила Праздник весны
眷口
семейство, члены семьи
当室
1) остаться главой семьи (после смерти отца)
2) глава семьи
祠堂
храм предков (воздвигнутый в честь предков семьи или крупного деятеля, напр. Конфуция)
门户
2) двор, дом; семья, семейство, род
顾门户 заботиться о своей семье
5) генеалогия семьи, родословная; знатность, родовитость; общественное положение (особенно: семей брачующихся)
鼻祖耳孙
предки и потомки; старшие и младшие члены семьи
孝服
2) траур, период траура (гл. обр. по старшим членам семьи)
三金
2) "три золотых [украшения]" - обычно ожерелье, серьги и браслет, которые помимо кольца должны быть по традиции преподнесены невесте от семьи жениха (матери жениха)
三族之罪
* тяжкое преступление (караемое смертью трех поколений семьи преступника)
一家之主
1) хозяин [дома], глава [семьи]
二姓
2) семьи жениха и невесты
一家人
1) члены одной семьи, семья (одна)
这座房子很小,别说一家人住,就是我一个人在这里生活也不很方便 эта квартира очень маленькая, не говоря уже о целой семье, даже мне одной здесь жить неудобно
一家子
1) [одна] семья, |один) дом
2) семья, все члены семьи, вся семья, весь; всей семьей, всем домом
一门儿
1) одни ворота; один род, одна семья
一门儿一姓 члены одной семьи, сородичи
外政
2) * дела вне дома (семьи)
上辈
предыдущее поколение; старшие [члены семьи]
辞灶
проводы [на небо] бога домашнего очага Цзао-шэня (с докладом о делах семьи за истекающий год)
上辈子
2) старшие [члены семьи]
打家劫舍
разорять семьи и грабить хижины (обр. в знач.: совершать массовые грабежи)
上辈儿
предыдущее поколение; старшие [члены семьи]
持家
1) поддерживать состояние семьи, вести (какое-л. перешедшее от родителей) дело (предприятие)
塾
1) боковой зал (жилье младших членов семьи и место их обучения)
门籍
2) генеалогия семьи, родословная
室属
уст. семья, члены семьи
一门
1) одни ворота; один род, одна семья
一门一姓 члены одной семьи, сородичи
室人
4) * родственники, домочадцы, члены семьи; домашние
督
家督 старший в семье, глава семьи
室家
старшие и младшие члены семьи; дом, семья
当家的
3) диал. муж; глава семьи
坐家虎
гроза семьи, домашний тигр
姻丈
вежл. тесть, свекор (в разговоре с главой семьи свойственников)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
一家之人
все члены семьи, весь дом, вся семья
一门一姓
члены одной семьи, сородичи
一门儿一姓
члены одной семьи, сородичи
门族寒陋
из бедной семьи и низкого (незнатного) рода
未堪家多难
не справиться со многими затруднениями семьи
离了家庭
уйти от семьи
占名数
зарегистрировать число членов семьи
居产
имущество семьи
婚家
породнившиеся ([i]через брак[/i]) семьи, свойственники
幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭则各有各的不幸
все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему
群姓
родственные семьи (кланы)
靡窒靡家
не иметь ни жены, ни семьи; без дома, без семьи
老张是家中唯一的经济来源。
Лао Чжан - единственный кормилец семьи.
百金之子不骑衡
сын богатой семьи не сядет верхом на балюстраду ([i]не будет рисковать собой[/i])
不独是对于个人如此, 就是对于家庭, 对于社会, 对于国家, 都是如此
так обстоит дело не только в отношении индивида, но и в отношении семьи, общества, государства
将门[必]有将
из семьи полководца [непременно] выходят полководцы ([c][i]обр. в знач.:[/c] какова семья, таковы и её отпрыски[/i])
甲氏诸少皆佳
все молодые люди семьи г-жи А — очень хорошие
把他的家钞了
имущество его семьи конфисковали
把他的家抄了
имущество его семьи конфисковали
一个院子里三户
в одном дворе живут три семьи
把两家拘到一块儿
удержать обе семьи вместе, восстановить согласие между обеими семьями
全家还属他的身量最高
из всей семьи всё же у него самый высокий рост
把廉政文化创建活动同群众性文明创建活动结合起来,突出先进思想和廉政文化内涵,使廉政文化进机关,社区,学校,农村,企业,家庭,引导广大干部群众在参与中自觉增强廉洁意识。
Связать вместе движение по созданию культуры неподкупности с движением по созданию массовой культуры, поставить на первый план передовую идеологию и культуру неподкупности, чтобы культура неподкупности проникла в организации, сообщества, учебные заведения, села, предприятия, семьи, приведя к осознанному усилению понимания честности у руководящих кадров и народных масс в процессе их активного участия.
以饬其子弟
наставлять в этом младших членов своей семьи
民有二男以上,则…
те [жители], у которых два или более трудоспособных [члена семьи]...
吹他家阔
хвастаться богатством своей семьи
我们两家挨门[儿]住
наши две семьи живут дверь в дверь
荣属
семьи ветеранов войны
家俗
родовые обычаи, нравы семьи
常为弟子都养
постоянно выступал в качестве стряпухи для младших членов семьи
赶情儿的
визитёр, передающий подарки и добрые чувства своей семьи
起先他们两家子好的
эти две семьи сначала было жили дружно
家败入亡
семьи разорены и люди бежали (погибли)
两家走得挺近
[c][i]диал.[/i][/c] обе семьи живут исключительно дружно
五不取
пять препятствий ([i]несогласие семьи; дурная семья: наличие преступников или тяжело больных в роду; смерть старшего сына; траур[/i])
陆慈航
[c][i]стар.[/i][/c] сухопутная барка милосердия ([i]телега для сбора пожертвований на похороны умершего ребёнка неимущей семьи[/i])
他出身工人家庭, 根底好
он из рабочей семьи, хорошей закваски
他是工人家庭出身的
он из рабочей семьи
儿子是全家的依靠
сын - опора для семьи
使...离开家庭
оторвать кого-либо от семьи
享有与大家同等权利的家庭成员
полноправный член семьи
家 长
глава семьи
家庭中的一员; 家属之一
член семьи
家庭生活费
расходы на содержание семьи
我们家有三个房间的窑洞
яодун нашей семьи состоит из трёх комнат
家庭圈子
круг семьи
尽以家赀为军费
все имущество своей семьи употребить на военные расходы
国际家庭年机构间特别会议
Специальное межучрежденческое совещание по Международному году семьи
家庭年机构间特别会议
Специальное межучрежденческое совещание по Году семьи
非洲和西亚国际家庭年筹备会议
Подготовительное совещание стран Африки и Западной Азии в связи с Международным годом семьи
全马格里布计划生育会议
Всеобщая конференция стран Магриба по планированию семьи
阿拉伯—伊斯兰妇女、家庭与发展会议
Арабо-исламская конференция по проблемам женщин, семьи и развития
亚洲防治寄生虫/计划生育会议
Азиатская конференция по вопросам планирования семьи и борьбы с паразитами
危地马拉家庭幸福协会
Гватемальская ассоциация за благосостояние семьи
阿尔及利亚计划生育协会
Алжирская ассоциация планирования семьи
人口/计划生育图书馆和信息中心国际协会
Международная ассоциация библиотек и информационных центров по проблемам народонаселения и планирования семьи
关于亚洲及太平洋家庭的北京宣言
Пекинская декларация по проблемам семьи в странах Азии и Тихого океана
通过计划生育提高妇幼健康水平
Программа улучшения здоровья женщин и детей на основе планирования семьи
布拉迪斯拉发国际家庭研究中心
Братиславский международный центр исследований проблем семьи
养家的人
кормилец семьи
保加利亚计划生育协会
Болгарская ассоциация по планированию семьи
哥伦比亚家庭福利研究所
Колумбийский институт по проблемам благосостояния семьи
生育率和计划生育比较分析委员会
Комитет по сравнительному анализу рождаемости и планирования семьи
社区一级的计划生育项目
проект по планированию семьи на уровне общины
社区和家庭提供的服务
услуги на уровне общины и семьи; обслуживание с опорой на общину
欧洲主管家庭事务部长会议
Конференция министров европейских стран, ответственных за вопросы семьи
通过计划生育提高健康水平会议
Конференция "К здоровью через планирование семьи"
社区参与计划生育方案的政策研究协商
консультация по изучению политики в отношении участия общины в программах планирования семьи
人口、家庭和可持续发展达喀尔/恩哥尔宣言
Дакарская/Нгорская декларация по вопросам народонаселения, семьи и устойчивого развития
关于非洲妇女家庭保健处境非洲行动计划的宣言
Декларация об Африканском плане действий в связи с положением женщин в Африке в контексте здоровья семьи
多哈家庭研究和发展国际研究所
Дохинский международный институт семьи и развития
1990年代及其后妇幼保健和计划生育专家委员会
Комитет экспертов по охране здоровья матери и ребенка и планированию семьи в 90-е годы и на последующий период
关于生殖健康和计划生育的专家协商:人口基金援助的方向
Консультативное совещание экспертов по вопросам репродуктивного здоровья и планирования семьи по теме "Направления помощи ЮНФПА"
计划生育、保健与家庭福利问题专家组会议
Совещание Группы экспертов по программам в области планирования семья, здравоохранения и благосостояния семьи
计划生育方案对生育率的影响计量方法专家组会议
Совещание группы экспертов по методам измерения воздействия программ регулирования размеров семьи на фертильность
利用普查数据评估计划生育效果的新方法和改进方法专家组会议
Совещание группы экспертов по новым и усовершенствованным методам оценки эффективности планирования семьи на основе результатов обследований
计划生育的社会福利方面专家组会议
Совещание группы экспертов по аспектам социального обеспечения, относящимся к регулированию размеров семьи
变化中世界的阿拉伯家庭专家组会议
Совещание группы экспертов по проблемам арабской семьи в меняющемся мире
客户和基层计划生育工作人员相互影响问题专家组会议
Совещание группы экспертов по взаимодействию между клиентами и сотрудниками по вопросам планирования семьи на низовом уровне
人口增长和社会状况变化的社会后果特别是对家庭的影响专家组会议
совещание Группы экспертов по социальным последствиям роста населения и изменения социальных условий с уделением особого внимания проблемам семьи
计划生育方案对生育率的影响计量方法专家组
Совещание группы экспертов по методам измерения воздействия программ регулирования размеров семьи на фертильность
关爱家庭的社会
общество, способствующее упрочению семьи
关爱家庭的政策
политика, учитывающая интересы семьи
家庭总工资收入;家庭薪率
общий доход семьи
人口基金支助计划方案指导方针
руководящие принципы, регламентирующие деятельность ЮНФПА по поддержке программ планирования семьи
海湾家庭健康调查方案
Программа обследований здоровья семьи в районе Залива
健康和计划生育服务项目
Проект медико-санитарного обслуживания и планирования семьи
计划生育、营养和寄生虫防治综合项目
комплексный проект в области планирования семьи, питания и борьбы с паразитами
政府间人口和计划生育协调委员会
Межправительственный координационный комитет по народонаселению и регулированию размеров семьи
通过计划生育改进妇幼健康国际会议
Международная конференция по вопросам улучшения здравоохранения для женщин и детей в результате планирования семьи
"家庭跨越国界"国际会议
Международная конференция по теме "Семьи пересекают границы"
人口老化与家庭问题国际会议
Международная конференция по проблемам старения населения в контексте семьи
家庭老龄化问题国际会议
Международная конференция по проблеме старения семьи
国际促进家庭生活联合会
Международная федерация по вопросам укрепления семьи
国际家庭与人口科学会议
Международная научная конференция по вопросам семьи и народонаселения
国际儿童和家庭研究中心
Международный исследовательский центр по проблемам детей и семьи
国际计划生育训练方案
Международная учебная программа планирования семьи
国际家庭年赞助城市方案
Программа городов - активных участников проведения Международного года семьи (МГС)
计划生育的社会福利方面区域间专家会议
Межрегиональное совещание экспертов для рассмотрения аспектов социального обеспечения в планировании размеров семьи
家庭在青年社会化过程中所起作用区域间会议
Межрегиональное совещание по вопросу о роли семьи в привлечении молодежи к жизни общества
变化中的家庭区域间讨论会:有关社会福利战略
Межрегиональный семинар по теме "Изменение семьи: необходимая стратегия в области социального обеспечения"
морфология:
семья́ (сущ неод ед жен им)
семьи́ (сущ неод ед жен род)
семье́ (сущ неод ед жен дат)
семью́ (сущ неод ед жен вин)
семьЁй (сущ неод ед жен тв)
семьЁю (сущ неод ед жен тв)
семье́ (сущ неод ед жен пр)
се́мьи (сущ неод мн им)
семе́й (сущ неод мн род)
се́мьям (сущ неод мн дат)
се́мьи (сущ неод мн вин)
се́мьями (сущ неод мн тв)
се́мьях (сущ неод мн пр)