семья
1) 家庭 jiātíng, 家属 jiāshǔ, 家jiā
дружная семья - 和睦的家庭
глава семьи - 家长
член семьи - 家庭中的一员; 家属之一
семья Иванова - 伊凡诺夫[的]家
член семьи рабочих - 工人家属
вся семья - 全家
2) перен. 大家庭 dàjiātíng
в семье трудящихся - 在劳动人民大家庭里
3) (группа животных) [一]窝 [yī]wō, [一]群 [yī]qún
4) (группа растений) 一簇 yīcù
5) лингв. 语系 yǔxì
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 家庭; 一家人
член семья и 家庭中的一员
дружная семья 和睦的家庭
глава ~и 家长
влияние ~и 家庭的影响
Пошли в цирк всей семьёй. 全家去看杂技。
В семье не без урода.〈 谚语〉家家有丑儿。
2. 〈转〉
(1). кого 或 (2). какая(指有共同利益或目标的和睦的集体) 大家庭
революционная семья 革命大家庭
семья народов 各民族的大家庭
солдатская семья 士兵的大家庭
Вся труппа составляла одну семью. 整个剧团就是一个大家庭。
Он быстро вошёл в семью подпольщиков. 他跟地下工作者们很快打成一片。
3. 〈转〉群, 窝; 〈植〉团, 群落
волчья семья 狼群
семья скворцов 一群惊鸟
Семья кактусов богаче всех. 仙人掌的群落最为繁茂。
4. 宗
5. 〈语〉系
семья романских языков 罗曼语系
家庭, , 复семьи, семей, семьям(阴)
1. 家庭; 一家人
дружная семья 和睦家庭
члены ~ей рабочих 工人家属
нуждающаяся семья 困难户
кого 或какая <转, 雅>大家庭(指为共同工作, 共同利益而团结一起的人们)
революционная семья 革命大家庭
3. (某些动物的)群, 窝; (同类植物的)一簇
семья медведей 一窝熊
пчелиная семья 蜂群
семья кактусов 仙人掌科
4. <语言>语系
семья славянских языков 斯拉夫语系
1. 家庭; 大家庭; 家族
2. (某些动物的)群, 窝; (同类植物的)一簇
3. 宗族, 家族
大家庭; 家庭; 家族; (某些动物的)群, 窝; (同类植物的)一簇; 宗族, 家族
[罪犯]在监禁地因共同利益, 职业以及同乡关系勾结在一起的盗贼团伙
семья жуков [赌, 刑侦]<谑讽>赌棍的保镖小组
вся семья Блиновых в гостях у кого [赌]所有的四张爱司全在(某人)手上
спортивная семья <口俚, 讽>酒鬼之家
в семье не без урода [军]<讽>军政训练中的优胜者
ядерная семья 核心家庭(只包括父母及其子女的家庭)
家庭, [动]群, 窝, 族, 系, [植]团, 群落
家庭, 一家人; 系, 族, 属
[阴](复二 семей)家庭
①[蜂]群 ; ②家系
族, 系列
◇ядерная семья 见 ядерный
слова с:
индоевропейская семья
малообеспеченная семья
многодетная семья
плохой семьянин
семьянин
сино-тибетская семья языков
хороший семьянин
шведская семья
в русских словах:
ячейка
семья - ячейка общества - 家庭是社会的细胞
перехворать
-аю, -аешь〔完〕 (чем 或无补语) ⑴(许多人)害病. У него вся семья ~ла. 他全家都病了。 ⑵连续得(许多)病. ~ всеми детскими болезнями 得各种儿科疾病.
твой
твой дом (жилище) - 你的房子; (семья) 你[的]家
он
он и его семья - 他和他的家庭
оставаться
после него осталась большая семья - 他身后遗有一大家人
бедный
бедная семья - 贫苦的家庭
однодетный
〔形〕只有一个子女的. ~ая семья 只有一个子女的家庭.
едок
1) (потребитель) 消费者 xiāofèizhě; (в семье) 人口 rénkǒu, 口 kǒu
семья из трех едоков - 三口人的家
мой
моя семья - 我的家庭
дружный
дружная семья - 友好家庭
его
его семья - 他的家
домашние
(семья) 家人 jiārén, 家里的人 jiālide rén
дом
2) (семья) 家 jiā, 家庭 jiātíng
3) (хозяйство одной семьи) 家务 jiāwù, 家事 jiāshì
гнездо
2) (выводок, семья) 一窝 yīwō
малообеспеченный
малообеспеченная семья - 生活没有多少保障的家庭
одетый
вся семья одета и обута - 全家都有衣服穿, 有鞋子穿
тещин
тещина семья - 岳母的家
на руках
у него на руках семья - 一家人由他照管; 他要养活一家人
в китайских словах:
俗家
2) семья в миру, родители монаха или монахини
吾
吾家 моя семья, наш дом
苦主
1) семья убитого, родственники жертвы убийства
军属
2) семья военнослужащего
荆树复生
терновник оживает (обр. в знач.: сплотилась семья; по преданию три брата, разделив отцовское имущество, решили разделить и единственный терновник, росший перед домом, но он мговенно засох, не пожелав расстаться с общим корнем. Братья снова объединились в одну семью, и терновник сразу же ожил)
富家
богатая (зажиточная) семья
都
全家都在社里干活儿 вся семья работает в кооперативе
一家一户
1) одна семья и один двор
2) каждая семья, каждый дом, каждый двор
一家子
1) [одна] семья, [один] дом
2) семья, все члены семьи, вся семья, весь; всей семьей, всем домом
一窝子
2) сев.-вост. диал. семья; в семье
一家
1) вся семья, весь дом; всей семьей, всем домом
一门儿
1) одни ворота; один род, одна семья
一门儿一姓 члены одной семьи, сородичи
一门
1) одни ворота; один род, одна семья
一门一姓 члены одной семьи, сородичи
一姓
1) одна фамилия (семья), один дом, один род
借光
我们家的晚饭在院子里吃, 有月亮的日子借着月光,没月亮的日子,只好向星星借光 наша семья ужинала во дворе, лунными ночами- при свете луны, а не было луны, так при свете звезд
一家人
1) члены одной семьи, семья (одна)
这座房子很小,别说一家人住,就是我一个人在这里生活也不很方便 эта квартира очень маленькая, не говоря уже о целой семье, даже мне одной здесь жить неудобно
相门有相
в семье министра родятся министры (обр. в знач.: а) какова семья, таковы и ее отпрыски; б) родовитый; блистающий талантами, о роде)
一家大小
вся семья от мала до велика
外室
3) вторая семья (на стороне); вторая жена (на стороне)
一家老小
вся семья, взрослые и дети, стар и млад
蜂衙
2) рой, семья (пчелиная)
一家儿
вся семья, весь дом; всей семьей, всем домом
中民
1) человек (семья, двор) среднего достатка
工户
* ремесленник; семья (двор) ремесленника
一
咱们是一家人 мы - одна семья
一家之人 все члены семьи, весь дом, вся семья
工属
семья [мобилизованного] рабочего
语系
семья языков, языковая система
空房
2) пустой (обнищавший) дом; семья в крайней нужде
名阀
именитый род; знатная семья; родовитая фамилия
轻家
бедняк; неимущая [семья]
落
李家落了事了 семья Ли запустила свои дела
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Группа близких родственников (муж, жена, родители, дети и т.п.), живущих вместе.
б) перен. Группа, организация людей, спаянных дружбой и объединенных общими интересами.
2) перен. Род, поколение.
3) а) Группа животных, птиц, состоящая из самца, одной или нескольких самок и детенышей.
б) Общество пчел, состоящее из рабочих пчел, матки и трутней.
в) Группа растений одного вида, растущих рядом (часто имеющих общий корень, грибницу).
4) перен. Совокупность однородных, подобных один другому предметов, явлений.
5) перен. Группа родственных языков, объединенных общностью происхождения.
синонимы:
см. семействопримеры:
一家之人
все члены семьи, весь дом, вся семья
生家
родная семья
其家必日益
его семья непременно будет жить с каждым днём всё зажиточнее
这一家子就靠家里的老人拼死拼活养着
вся эта семья целиком живёт за счёт тяжкого труда своего старика
吾家
моя семья, наш дом
李家落了事了
семья Ли запустила свои дела
一家人指着他生活
вся семья существует только на нём
全家都在社里干活儿
вся семья работает в кооперативе
幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭则各有各的不幸
все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему
家贫, 灯烛难办
семья была бедной, средств на лампы и свечи не хватало
全家靠他一个人
вся семья зависит от него одного (существует на его заработок)
诗礼之家
дом, где изучают «Шицзин» и «Ли цзи»; образованная и культурная семья
将门[必]有将
из семьи полководца [непременно] выходят полководцы ([c][i]обр. в знач.:[/c] какова семья, таковы и её отпрыски[/i])
闪得我有家难奔
но ведь дело так обстоит, что у меня есть семья, от которой не убежишь...
朱家用侠闻
семья Чжу прославилась своим молодечеством
家备尽往
семья была предупреждена и вся ушла
铜斗儿家私
богатый дом, зажиточная семья, дом ― полная чаша
家里称几百万
семья располагает богатством в несколько миллионов
民族大家庭
великая семья народов; большое содружество национальностей
蒙古语族
монгольская семья языков, монгольские языки
张家
семья (двор) Чжан
这一家子就靠这老的受嘛!
[p]диал. [/p] вся эта семья целиком живёт за счёт тяжкого труда своего старика!
数口之家
семья в несколько (много) едоков ([i]также[c] обр.[/c] о большой семье[/i])
自誓不嫁, 其家逼之
сама клялась, что замуж не пойдёт,— семья её принудила к тому
如果你花这么多钱喝酒你的家就会陷入贫困。
Если ты будешь тратить столько денег на выпивку, твоя семья скоро обнищает.
家代陆盛
семья (дом) процветала из поколения в поколение
伐冰之家
знатная семья ([i]от [/i]大夫 [i]и выше[/i])
先业后家
сначала работа, потом - семья
一家子统来了
собралась вся семья, семья в полном сборе
家里就是他们俩口子
семья у них состоит только из мужа и жены
五不取
пять препятствий ([i]несогласие семьи; дурная семья: наличие преступников или тяжело больных в роду; смерть старшего сына; траур[/i])
以前他家境很好
раньше у него семья была обеспеченной (благополучной)
家贫; 子壮, 出赘
семья была бедной; когда сыновья мужали,― они уходили в дом родителей своей жены
尽其家贷于公
ссудить казне всё, чем владела его семья
小户人家儿
семья (люди) низкого происхождения; бедняки
贫苦的家庭
бедная семья
友好家庭
дружная семья
他的家
его семья
三口人的家
семья из трёх человек
我的家庭
моя семья
一家人由他照管; 他 要养活一家人
у него на руках семья
全家都有衣服穿, 有鞋子穿
вся семья одета и обута
他和他的家庭
он и его семья
他身后遗有一大家人
после него осталась большая семья
和睦的家庭
дружная семья
伊凡诺夫[的]家
семья Иванова
家庭是社会的细胞
семья - ячейка общества
我家住在城外
моя семья живёт за городом
一家三口人
семья из трёх человек
我的家
моя семья
府上都好吗?
как поживает Ваша семья?
家境很窘
семья живёт в бедности
他经常晚归,家人都为他担心。
Он часто приходит поздно домой, поэтому его семья беспокоится за него.
“儿童、家庭、社会” 会议
Конферениця по теме "Ребенок, семья и общество"
双职工;双份收入夫妇
семья, в которой оба супруга работают
计划生育、保健与家庭福利问题专家组会议
Совещание Группы экспертов по программам в области планирования семья, здравоохранения и благосостояния семьи
扩大家庭 ;复合家庭;组合家庭
расширенная семья; сложная семья
太平洋“家庭、妇女与机会”问题第一夫人会议
Конференция супруг глав государств и правительств стран тихоокеанского региона по теме "Семья,женщины и возможности"
儿童权利公约的执行情况以家庭为基础照料被遗弃儿童的变通办法区域讨论会
Региональный семинар по теме "Осуществление Конвенции о правах ребенка: семья и альтернативы для покинутых детей"
阿拉伯家庭: 支助系统和网络
Арабская семья: системы и сети поддержки
家庭:国际家庭年公报
Семья: бюллетень Международного года семьи
今日家庭:通往未来的桥梁
Современная семья: мост в будущее
“家庭:变化中世界的资源和责任”
"Семья: ресурсы и ответственность в изменяющемся мире"
我不想让这个家破碎
не хочу, чтобы эта семья распалась
全家人都为他的去世感到哀伤。
Вся семья оплакивала его кончину.
自他去世后,他的家属一直靠救济过日子。
После его кончины, его семья жила на материальную помощь.
美满的家庭
благополучная семья
他家在战争期间受尽了苦难。
Во время войны его семья перенесла множество тягот.
双职工家庭
семья из двух работающих супругов, работающая семейная пара
咱们是一家人。
Мы (с тобой) одна семья.
我们是一家人。
Мы одна семья.
主圣臣贤,国之福也; 父慈子孝,家之福也。
При мудром господине и слуги верны, и счастлива страна; у любящих родителей почтительны дети, и счастлива семья.
爱国一家、爱国不分先后
Все патриоты одна семья, их не делят по стажу
这家人在我落难时帮了我很多忙。
Эта семья помогла мне в трудную минуту.
失踪的狗自己回来了,全家惊喜万分。
Вся семья была приятно поражена, когда потерявшееся собака сама вернулась домой
一家人被拆散了。
Семья развалилась.
我们俩一家。
Мы двое — одна семья.
我家在外地,只能偶尔回家看看父母。
Моя семья живет в другом городе, я могу только время от времени ездить домой повидать родителей.
你们是一家人吗?
Вы одна семья?
全家人高兴得不得了。
Вся семья очень рада.
完整的家
полная семья
幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸。
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.
经常争吵的家庭, 就像有裂纹的盘子: 敲不出清脆悦耳的声音
Раздорная семья - что треснутая тарелка: звонкого звука не издаёт
除奶奶以外, 全家人都聚到一起了
Собралась вся семья не включая бабушку
他全家都病了
У него вся семья перехворала
我是工作第一,家庭第二的人。
Я человек, у которого на первом месте работа, а потом уже семья.
他们一家人
вся его семья
小说的座谈会
беседа по повести Моя семья
小说我的一家的座谈会
беседа по повести моя семья
爱国一家, 不分先后
все патриоты - одна семья, стать патриотом никогда не поздно
家庭是社会的最小单位
семья - первичная ячейка общества
贵族家庭
аристократическая семья, знатная семья, благородная семья
“两岸一家亲”
концепция «два берега – одна семья»
家庭破碎了
семья распалась
幸福的家庭家家相似,不幸的家庭各各不同(托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》)
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. ([i]«Анна Каренина», Л. Н. Толстой[/i])
幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸(托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》)
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. ([i]«Анна Каренина», Л. Н. Толстой[/i])
黑社会无家,混社会有家。
У мафиози нет семьи, у шпаны есть семья.
一个中美结合的家庭
американо-китайская семья
瞧这亲热劲儿!不了解情况的人,还真以为是一家子呢。
Посмотри, какая привязанность! Кто не знает, может подумать, что это одна семья.
她是个人类,还有家人在等着她。
Она человек, и ее ждет семья.
大地面纱的子民。迷雾大家族。
Дети пелены. Семья тумана.
морфология:
семья́ (сущ неод ед жен им)
семьи́ (сущ неод ед жен род)
семье́ (сущ неод ед жен дат)
семью́ (сущ неод ед жен вин)
семьЁй (сущ неод ед жен тв)
семьЁю (сущ неод ед жен тв)
семье́ (сущ неод ед жен пр)
се́мьи (сущ неод мн им)
семе́й (сущ неод мн род)
се́мьям (сущ неод мн дат)
се́мьи (сущ неод мн вин)
се́мьями (сущ неод мн тв)
се́мьях (сущ неод мн пр)