стакан
1) [玻璃]杯 [bōli]bēi
выпить стакан чаю - 喝一杯茶
2) техн. 杯 bēi, 筒 tŏng, 套 tào, 套筒 tàotŏng, 套管 tàoguăn, 罩 zhào
стакан клапана 阀罩
1. 1. 杯; 玻璃杯
2. 炮弹壳; 弹体
3. <技>杯, 杯形件; 筒, 套; 衬筒; 油杯; 轴承
4. 炮眼底; 炮窝子
2. 杯; 筒; 套; 缸
3. 筒, 套筒; 衬筒; 杯形件, 杯形管节
杯, 筒, 套, 缸, 杯形件, 套筒, 套管, 玻璃杯, 炮弹壳, 炮弹套筒, (阳)
1. (不带把儿的)玻璃杯; (常接чего)一杯
гранёный стакан 棱面玻璃杯
выпить стакан чаю 喝一杯茶
2. <技>杯, 杯形件; 筒, 套; 衬筒
химический стакан 烧杯
3. <军>炮弹壳, 炮弹套筒
筒, 套筒, 衬筒, 杯形管节, 杯形件, [机]轴碗, 承窝, 衬套轴承, 轴承套, 碗形砂轮, [化]烧杯, 油杯, 容器, [冶]水口砖, 铸口砖, 塞座(流钢嘴), 水口, [军]弹体, 炮弹壳, [矿]炮窝, 炮眼底部
1. [汽]交通警察岗亭
2. [罪犯]单人隔离牢房
3. [罪犯, 青年]警车上押送犯人的隔离间
в стакан 回家, 去(某人)家
(2). (шнурки) в стакане ( 父母)在家
нырнуть в стакан 开始酗酒
сидеть на стаканах 喝很多的酒, 酗酒
быть на стакане 处于醉酒状态
страшнее пустого стакана < 口俚, 谑讽>很可怕的事情
1. 玻璃杯; 一杯
гранёные ~ы 棱面玻璃杯
выпить стакан чаю 喝杯茶
стакан за ~ом пить 一杯接一杯地喝
(4). за ~ом чая(或вина) 喝茶(酒)的时候
2. 〈
3. 〈矿〉炮眼底, 炮窝子(未炸部分)
стакан 杯; 烧杯; 套筒; 杯状机件
杯; 玻璃杯; 弹体; 炮弹壳; 〈技〉杯, 杯形件; 衬筒; 筒, 套; 油杯; 轴承; 炮窝子; 炮眼底; 杯; 缸; 套; 筒; 筒, 套筒; 杯形件, 杯形管节; 衬筒
①玻璃杯, 量杯, 烧杯; 一杯②[机]轴碗, 承窝, 轴承套, 碗形砂轮③杯, 杯形件, 筒, 套, 衬筒, 油杯, 罩, 盂④[冶]水口砖, 铸口砖, 塞座, 水口
[采]炮窝(炮眼未炸部分) ; [钢]塞座(流钢嘴) ; [机]套筒, 杯形件, 碗形砂轮; 油杯; 承窝; [耐]铸口砖; [化]烧杯
杯, 杯形体; 碗形砂轮; 油杯; 承窝; 套筒, 轴承套; [化]烧杯; [冶]水口砖; 塞座; 炮眼底部(未炸部分); 炮弹壳
炮眼残底, 炮窝子(放炮后炮眼底残留部分)[爆]; 筒, 套, 杯; 阀套; 塞座; 水口砖; 玻璃杯; 轴承套; 杯形物
[阳](一)杯; 玻璃杯; [化]烧杯; [机]杯形件; 轴承套, 承座; 套, 筒; 碗形砂轮; 油杯; 塞座, 水口砖
①杯; 杯形件, 杯形体②筒, 管, 套管, 轴承管③枪弹壳, 弹体④枪眼底部(未炸部分)⑤承窝, 轴碗, 碗形砂轮
1. 杯; 烧杯, 杯形容器
2. 套管, 衬筒
буферный стакан 缓冲筒
градуированный стакан 量杯
запальный стакан 起爆管, 爆破筒
запирающий стакан 封闭筒
мерный стакан 量杯
нажимный стакан 压筒
направляющий стакан 导向衬筒
сливной стакан 注油杯
цилиндрический стакан 圆柱形筒
стопорный стакан 塞座
упорный стакан 支承筒
химический стакан 烧杯
стакан оси 轴套
стакан подшипника 轴套衬套
стакан снаряда 弹体
стакан элемента 电池瓶
Каждый из нас не раз пользовался бутылками, стаканами и блюдцами. Но этим не ограничена область применения стекла. 我们每个人不止一次用过玻璃瓶, 玻璃杯和玻璃碟子. 但玻璃的应用范围并不局限于此
В подвесной центрифуге вал вращается на шариковых подшипниках, заключённых в стакан. 在吊式离心机内, 轴在装入衬套内的滚珠轴承上旋转
1. 杯
2. 杯形件套筒; 套管
①[化]烧杯 ; ②套, 套筒, 轴承套 ; ③油杯
杯形槽, 杯形件; 轴承套, 套筒; 杯; 烧杯
筒, 套筒; 杯形管接; (爆炸不完全的)炮眼底
杯形件; 油杯; 承窝; 轴承套; 烧杯[化]
杯形件; 轴承套, 衬套轴承; 烧杯
①容器②杯, 烧杯③套筒, 轴承套
塞座; 杯; 套, 筒; 杯形件
杯子; 衬筒; 承座; 轴承套
-а[阳] <俚>交通岗亭
-а[阳]<俗>交通岗亭
①杯, 容器②轴承套
杯, 筒, 套, 罩
烧杯, 玻璃杯
杯, 烧杯; 套筒; 杯状机件
杯形件; 1.杯形件;2.套筒,套管; ①杯②筒,套,缸; 杯形件
слова с:
ЗС запальный стакан
буря в стакане воды
втулка стакана
градуированный стакан
запальный стакан
крюк верхнего стакана шасси
опорный бурт стакана
предохранительное стакан
сливной стакан
стакан Дьюара
стакан для пуска сигнальных ракет
стакан лопасти
стакан подшипника
стакан форсунки
стакан цилиндра
стакан-термос
стаканный
стаканчик
стаканчик качалки элерона
стаканчик стакан
стаканчик упора
стартовый стакан
фарфоровый стакан
химический стакан
цементный стакан
в русских словах:
толстый
толстый стакан - 厚的杯子
хрустальный
хрустальный стакан - 水晶玻璃杯
просить
попросить стакан воды - 讨一杯水
стаканный
〔形〕стакан 的形容词.
отсыпать
он отсыпал мне стакан орехов - 他倒给我一杯榛子
полный
полный стакан воды - 满杯子水; 满满的一杯水
вырываться
стакан вырвался из рук - 杯子从手中掉下
непокрытый
непокрытый стакан - 无盖玻璃杯
вода
стакан кипяченой воды - 一杯开水
выпивать
выпить стакан чаю - 喝一杯茶
вдребезги
разбить стакан вдребезги - 把茶杯打得粉碎
вверх
поставить стакан вверх дном - 把杯子底朝上放着
бряк
〈口〉 ⑴〔感〕当啷一声. ⑵(用作谓)砰的一摔. ~ стакан об пол!砰的一声把杯子摔 (或掉)在地上!
чай
стакан чая - 一杯茶
граненый
граненый стакан - 有棱的玻璃杯
бахнуть
-ну, -нешь〔完, 完一次〕бахать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴砰 (或啪、乓等)的一声响. ⑵(кого-что 或无补语)啪的一声打一下 (或扔掉). ~ стакан об пол 把杯子啪的一声扔到地上.
доливать
долить молока в стакан - 再往玻璃杯里添上些牛奶
ополаскивать
ополоснуть стакан - 把玻离杯涮一下
допивать
допить стакан чаю - 喝完一杯茶
подавать
подать кому-либо стакан воды - 拿一杯水端给...
задевать
я задел рукавом стакан и опрокинул его - 我的袖子碰了玻璃杯, 把它弄倒了
приносить
принесите мне стакан воды - 请给我拿杯水来
капать
капать лекарство в стакан - 把药液滴入杯中
ронять
уронить со стола стакан - 把玻璃杯从桌子上碰掉
кувырк
〔感〕(用作谓)〈口〉翻个儿, 翻一个跟头. Она взяла стакан и ~ его в рот. 她拿起杯子, 一口就喝了个底儿朝上。
стаканчик
〔阳〕стакан ①解的指小.
лопаться
стакан лопнул - 玻璃杯裂了
треснуть
стакан треснул - 玻璃杯裂了
надтреснутый
надтреснутый стакан - 有裂纹的杯子
целый
целый стакан воды - 一整杯水
наливать
налить воду в стакан - 把水倒入杯内
в китайских словах:
一杯
(одна) чашка, стакан, рюмка
一杯冷水 стакан холодной воды
溢流杯
сливной стакан
悬绳器
канатная подвеска; подвеска устьевого штока; стакан с сухарями
白玻璃杯
стакан белого стекла
喝一杯
выпить один стакан; пропустить рюмашку
奶头杯
стакан доильной машины
尾轮轴套
стакан оси заднего колеса
筠筒
2) рит. бамбуковый стакан (для риса при жертвоприношении в память Цюй Юаня)
喝
喝干一杯水 осушить стакан воды
倒水
往杯里倒水 налить воды в стакан
可可茶
一杯可可茶 стакан какао
笔海
1) стакан (полоскательница) для кистей
卦筒
бамбуковый стакан с гадательными палочками-бирками
口
一口杯子 один стакан; одна рюмка
市场深度
2) [биржевой] стакан
筷桶儿
стакан для палочек
滴定杯
стакан для титрования
筷筒儿
стакан для палочек
给他敬上一杯酒
поднести ему стакан вина
保暖杯
стакан-термос
喝一杯开水
выпить стакан кипятку
课筒
бамбуковый стакан (трубочка) для гадательных бирок (по «Ицзину»)
将药水滴入杯中
капать лекарство в стакан
水
一杯水 стакан воды
量杯
мензурка, мерный стакан
冰盏儿
медный стакан со льдом (в который, зазывая покупателей, бьет продавец льда и прохладительных напитков)
随手杯
стакан (емкость) для ношения (чая и т.п.)
玻璃杯
стеклянный стакан
卡簧座
2) геол. кернорвательный стакан
炮弹壳
стакан артиллерийского снаряда
𤭢
杯子给𤭢了 стакан разбили
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Стеклянный сосуд цилиндрической формы, без ручки, служащий для питья.
б) Количество вещества, вмещающееся в него.
2) Гильза артиллерийского снаряда.
3) Название некоторых устройств, деталей и т.п. различного назначения, имеющих цилиндрическую форму.
примеры:
一口杯子
один стакан; одна рюмка
一杯接一杯地大口喝
хлопать стакан за стаканом
一杯可可茶
стакан какао
一杯水
стакан воды
把杯子底朝上放着
поставить стакан вверх дном
把茶杯打得粉碎
разбить стакан вдребезги
一杯开水
стакан кипячёной воды
喝一杯茶
выпить стакан чаю
杯子从手中掉下
стакан вырвался из рук
有棱的玻璃杯
гранёный стакан
再往玻璃杯里添上些牛奶
долить молока в стакан
喝完一杯茶
допить стакан чаю
我的袖子碰了玻璃杯, 把它弄倒了
я задел рукавом стакан и опрокинул его
把药液滴入杯中
капать лекарство в стакан
玻璃杯裂了
стакан лопнул
有裂纹的杯子
надтреснутый стакан
把水倒入杯内
налить воду в стакан
无盖玻璃杯
непокрытый стакан
把玻离杯涮一下
ополоснуть стакан
他倒给我一杯榛子
он отсыпал мне стакан орехов
拿一杯水端给...
подать кому-либо стакан воды
满杯子水; 满满的一杯水
полный стакан воды
请给我拿杯水来
принесите мне стакан воды
把玻璃杯从桌 子上碰掉
уронить со стола стакан
厚的杯子
толстый стакан
杯子啪的一声掉在地板上
бахнуть стакан об пол
水晶玻璃杯
хрустальный стакан
一整杯水
целый стакан воды
干净的玻璃杯
чистый стакан
倒一杯茶
налить стакан чаю
净净杯子
вымыть стакан
杯子裂了
стакан треснул [раскололся]
讨一杯水
попросить стакан воды
杯子叫小李拿走了。
Стакан унесен Сяо Ли.
一杯清淡的绿茶
[один] стакан слабого зеленого чая
玻璃杯打碎了。
Стакан разбился.
他要了一杯冰镇啤酒。
Он заказал стакан охлажденного пива.
一次性杯子
одноразовый стакан
这个玻璃杯是半空的还是半满的?
Стакан наполовину пуст или наполовину полон?
他一口气,吸干了长江之水。
Он осушил стакан одним глотком. ([p]букв. [/p] [i]Он одним глотком высушил воды Янцзы. [/i])
直通式压注油杯 M6
сквозной нагнетательный маслянный стакан
她拿起杯子, 一口就喝了个底儿朝上
Она взяла стакан и кувырк его в рот
杯子从手中掉下来了
стакан вырвался из рук
喝了满满一杯
выпил целый стакан
玻璃杯炸了
Стакан треснул
杯子炸了
Стакан лопнул
他吩咐端来一杯热茶
он велел подать стакан горячего чая
封闭筒(对称装置的)
запирающий стакан
浮(沉)杯, 活络套筒
плавающий стакан
桨{叶}套{筒}(螺旋桨的)
стакан лопастей
桨叶套桨(叶)套(筒)(螺旋桨的)
стакан лопастей
减震器(筒)
буферный стакан
临睡一杯酸奶加强肠胃消化的
стакан кефира перед сном улучшает пищеварение
水杯差一点从手中掉下来。
Стакан чуть не выпал из рук.
往杯里倒茶水
лить чай в стакан
请给我倒一杯浓茶
налей мне, пожалуйста, стакан крепкого чаю
把杯子倒满
налить стакан доверху (до краев)
带有圆点花纹的玻璃杯
стакан с узором в горошек
比如,你可以在牙签上插一颗普通的橄榄,或者随便在杯子上插一根胡萝卜条。
Нет, ты, конечно, можешь обойтись и банальной оливкой на шпажке. Или запихнуть в стакан пучок морковной ботвы.
拜拜,祝你酒运昌隆!
Пока-пока! Пусть твой стакан всегда будет полон!
喂!你不是说只喝一杯吗?
Ещё для одной?! Ты же обещал один стакан!
最后把酒杯静置,让杂质沉淀,蒲公英种子浮起
Дай напитку немного времени. Подожди, пока семена одуванчика всплывут на поверхность. Ты можешь растянуть удовольствие, а можешь залпом прикончить весь стакан. Такой вот у меня напиток!
呜哇,好大的酒气,他不是说只喝一杯的吗?
Не очень похоже, что ты выпил один стакан.
哈哈哈,那就拜托你了,祝你酒运昌隆。
Ха-ха! Славно! Пусть твой стакан всегда будет полон!
然后把处理好的树莓放在杯口,一口气把酒喝下去!
Затем выбери самую красивую ягодку и положи её в стакан. Потом - ОП! Залпом! Хорошо...
嘿嘿,是啊,我喝的一杯,是「下一杯」…
Обещал? Ну да! Бармен, один стакан, пожалуйста! ∗Хик∗
空腹喝一杯白开水
выпить натощак стакан кипяченой воды
拿一杯伏特加,加两份白屈菜和三份黑黎芦花瓣。我祖母治疗宿醉的秘方。我有告诉你关于我祖母的事吗?
Возьми стакан водки и добавь две части ласточкиного зелья и три части лепестков чемерицы. Это рецепт моей бабушки. Похмелье как рукой снимет. Я тебе не рассказывала о своей бабушке? Думаю, нет.
赌徒的骰盅
Стакан для костей азартного игрока
“真是够了……”提图斯擦了擦额头。“好吧,我们知道了,别在我的酒里下料!”他放低了声音。“我更喜欢塞尔维,她到底怎么了?”
Уф... — вытирает лоб Тит. — Ладно, усекли, не ссы в стакан! — Он понижает голос. — Сильви нравилась мне больше. Куда она вообще делась?
“哦你是知道我的……总是喜欢开玩笑——没法子不看到好的一面。”他用胳膊肘模仿着一种奇怪的舞蹈。“我想从病理学上来说,我是那种∗杯子半满∗的人。”
Ну, сам знаешь, такой уж я парень... вечный хохмач, неисправимый оптимист. — Он изображает локтями странное подобие танца. — Таким уж я уродился, стакан у меня патологически наполовину полон.
杜博阿先生……你没事吧?要不要来杯水或者什么的?你需要看急诊吗?
Господин Дюбуа... С вами все в порядке? Может быть, стакан воды или еще чего-нибудь? У вас какие-то проблемы со здоровьем?
我不喜欢那些外国垃圾。好酒都是蒙迪产的,有时候我喜欢来上一点南格拉德的伏特加。克吉克不值几个钱,但是他们很懂怎么酿酒。
Я эту иноземную мочу в рот не возьму. Нормальное бухло делают в Мунди, хотя иногда я не против пропустить стакан юго-граадской водки. Гойко, конечно, говна не стоят, но в выпивке разбираются.
“好吧,这杯敬你!”他举起杯子,还没喝进去,泡沫先蹭到了他嘴上。
«Ну, за вас!» Он поднимает стакан и отпивает. На губах остается пена.
“那你为什么还要在这里浪费时间?”金咳嗽着。“他在外面。在马丁内斯。没人看着他,也∗没有任何掩护∗。你得过去……”他咳得厉害,抓起一只玻璃杯。
«Так чего ж вы тратите время здесь? — кашляет Ким. — Он там, в Мартинезе. Без надзора, ∗без прикрытия∗. Вам нужно туда...» Задохнувшись, он хватает стакан.
一玻璃杯量的海水倾泄而出——有些海藻。除此之外别无其他。
Наружу выливается где-то стакан воды, выпадает комок водорослей. Больше ничего нет.
这不是我们的专业领域,但我们可以试着解释一下。想象一下用新鲜的泥土堆成的一座光滑的小山。现在,如果你站在这座山顶上,往上面倒一杯水,会发生什么?
На самом деле это не вполне наша область специализации, но мы можем попробовать объяснить. Представьте себе земляную насыпь. Что случится, если вы встанете на ее вершине и выльете на землю стакан воды?
倒杯水
налить стакан воды
“老兄……你根本不明白事情是怎么回事,对吗?”他看着桌子上的那杯牛奶。“但是,没错……如果我不留下来,那一切都结束了。所以现在,我猜我必须这么做。”
Чувак... ты вообще не представляешь, как это всё устроено, да? — Он смотрит на стакан молока на столе. — Но да... если я уйду, всё вообще развалится. Значит, придется остаться.
∗确认击杀数?∗听起来好像挺邪恶的。如果来∗一杯酒∗,就能抚慰这种感受。
∗Подтвержденные убийства∗? Звучит очень жестко. Но я знаю, как смягчить это чувство: нужен стакан чего-нибудь покрепче.
来到第十杯,你的胃肠坚如石,你连自己的老二都看不见,那就是该回家了!
Вот стакан уже десятый. Кто считает, вашу мать? Если плохо - ждать не надо - можно на пол наблевать!
我满腔怒火,以为我会发疯。我去了酒馆,一杯接着一杯…打了一架,又接着狂饮。然后…我向不该请求的人请求帮助。
Я думал, сойду с ума от злости. Пошел в корчму. Один стакан выпил, другой... Ввязался в драку, потом снова пил... А потом... потом я попросил о помощи не того парня.
很久很久以前,世界上有个坏女巫。每天晚餐后,她都要喝下一杯现榨尸汁…
Жила-была злобная ведьма. После ужина она любила выпить стакан свежевыжатого трупного сока...
一只盘子,玻璃制品或者是杯子。
Тарелка, стакан или кружка.
你是用水杯半满的角度来看?
Словом, стакан наполовину полон?
真橙意,够橘气!
Стакан в день помогает от цинги.
第二杯似乎也会带来第一杯那样的效果。你一饮而尽。
Едва ли второй стакан подействует на вас больше первого. Вы опрокидываете его в себя.
普鲁登斯拿起一个干净的玻璃杯,开始兴致勃勃地用抹布擦拭着上面看不见的水渍。
Пруденс берет чистый стакан и принимается натирать его тряпкой, тщательно оттирая пятнышки.
举起看不见的玻璃杯,你要喝下去!
Поднять невидимый стакан. Вы бы за это выпили!
对玻璃瓶点点头,但不确定是不是要服用。你的头开始发昏,整个身体温暖起来。
Кивнуть, глядя на стакан, в сомнениях – пить или нет. У вас начинает кружиться голова, по телу разливается тепло.
她把另一杯淡啤酒推向你。酒水在昏暗的灯光下闪闪发光。
Она придвигает к вам еще один стакан. Содержимое поблескивает в полутьме.
一个穿着过浆围裙的古板女人,用一块干净的抹布擦着玻璃杯。当你走近吧台时,她那锐利的蓝色眼睛一直盯着你。
Сухопарая женщина в накрахмаленном переднике чистой тряпкой протирает стакан. Вы подходите к бару, и она вонзает в вас стальной взгляд голубых глаз.
她死死盯着你的眼睛,又迅速推过来一杯麦酒。
Она смотрит на вас в упор и быстро опрокидывает еще стакан эля.
她脸上柔软的线条化为一个热情的微笑。她把玻璃杯放到吧台上,大方地给你倒了一大杯琥珀色的液体。
Ее лицо озаряется теплой улыбкой. Она ставит стакан на стойку и щедро наливает вам янтарного напитка.
说你不习惯向漂亮女孩说不,把第二杯酒一饮而尽。
Сказать, что не в ваших привычках отказывать хорошеньким девушкам, и опрокинуть второй стакан.
一张破破烂烂的纸,记载了一些鸡毛蒜皮的主题,可能曾经被用来擦拭过酒杯。
Потрепанный лист бумаги, на котором написан какой-то не особенно важный текст. Похоже, что этим листом вытерли стакан из-под вина.
她转身离开你,继续擦着玻璃杯,她的眼神在酒馆四周飘忽不定,一副心不在焉的样子。
Она отворачивается и продолжает полировать стакан. Взгляд ее перескакивает с одного на другое, ни на чем не задерживаясь.
她把一杯酒推向你,当她向气泡麦芽酒点头时,她的头在脖子上猛烈地摇晃起来。
Она придвигает к вам стакан и кивает, глядя на искрящийся эль. Голова тяжело мотается взад-вперед.
他喝了一杯茉莉花茶。
Он выпил стакан жасминового чаю.
一天一杯,坏血无畏。
Стакан в день помогает от цинги.
商人庄园的杯子...并没有下毒的迹象。
Стакан из поместья купца... без каких-либо признаков яда.
морфология:
стакáн (сущ неод ед муж им)
стакáна (сущ неод ед муж род)
стакáну (сущ неод ед муж дат)
стакáн (сущ неод ед муж вин)
стакáном (сущ неод ед муж тв)
стакáне (сущ неод ед муж пр)
стакáны (сущ неод мн им)
стакáнов (сущ неод мн род)
стакáнам (сущ неод мн дат)
стакáны (сущ неод мн вин)
стакáнами (сущ неод мн тв)
стакáнах (сущ неод мн пр)