сумма
1) мат. 和 hé
арифметическая сумма - 算术和
2) (общее количество) 总和 zǒnghé; 总数 zǒngshù, 总额 zǒng’é
сумма всех данных - 全部资料的总和
вся сумма человеческих знаний - 人类知识的全部总和
общая сумма доходов - 收入总数
общая сумма вкладов - 存款总额
сумма впечатлений - 全部印象
3) (количество денег) 款额 kuǎn’é; 一笔款 yībǐ kuǎn, 一笔钱 yībǐ qián
неизрасходованные суммы - 几笔没有花完的款子
крупные суммы денег - 几笔大款子
страховая сумма - 保险额
подотчётная сумма - 暂记欠款[额]
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 总数; 总额; 总和
2. 金额; 款项
3. 和, 总数, 总额, 金额, 一笔款子
2. 总数; 和; 总额
3. 和, 总数; 总量, 总额
和, 总数, 总额, 金额, 一笔款子, (阴)
1. <数>和
сумма трёх чисел 三数之和
2. <转>总数, 总额, 总量, 总和
сумма всех данных 全部资料的总和
вся сумма человеческих знаний 人类知识的总和
3. (单数可用作复数意义)(一定数量的)金额, 款项
Затрачены крупные ~ы. 花了好几笔巨款
总额; 总和; 总数; 金额; 款项; 和, 总数, 总额, 金额, 一笔款子; 总数; 和; 总额; 和, 总数; 总量, 总额
1. 总数, 总额, 总量, 总和
2. [数]和
3. 款额
абсолютная сумма 绝对额
алгебраическая сумма 代数和
арифметическая сумма 算术和
валовая сумма 总和
итоговая сумма 总计
квадратная сумма 平方和
логическая сумма 逻辑和
общая сумма 总和, 总数
полная сумма 总和
промежуточная сумма 中间和
степенная сумма 指数和
частичная сумма 部分和
сумма амортизации 折旧(总)额
сумма ассигнований 拨款总数
сумма брутто 总量, 总数
сумма векторов 矢量和
сумма радиации 辐射总量
сумма рядов 级数和
◇в сумме 总共
Молекулярный вес равен сумме весов атомов, входящих в состав молекулы. 分子量等于分子中所包含的原子重量的总和
Эти два вида потерь в сумме могут достигать 95% полезной холоднопроизводительности. 这两种损失的总和可达有效冷却能力的95%
Полный объём водохранилища является суммой полезного и мёртвого объёмов. 水库的总容积是有效容积和死容积之和
总数, 总额, 总量, 总和; 金额, 款额, 款项, 一笔款子
[阴][数]和; 总数, 总额, 总量, 总和; 金额
总数, 总额, 金额, 款额, 和, 和数
①和, 总数, 总额 ②金额, 款额
和, 和数, 总和, 总数, 总量
总额, 总计, 总和; 金额; 和
总数; 总额, 总量; 金额; 和
和; 总数; 总额金额; 款额
总数, 总量, 总和; 金额
总数, 和, 和数; 金额
和, 总数, 总和; 金额
①和②总数, 总量, 总计
总数, 总额, 和; 金额
和, 总和; 金额
金额; 总数, 和
和,和数,总数
总计, 总数
总和, 总额
和, 总和
总和, 总额
1.和,总数,总额;2.金额; 总数,和,总额
в русских словах:
страховка
2) (страховая сумма) 保险费 bǎoxiǎnfèi; (страховая премия) 保险赔偿金 bǎoxiǎn péichángjīn
хороший
получилась хорошая сумма - 得到相当大的一笔款子
разница
2) (сумма) 差数 chāshù, 差额 chā'é
сбережение
2) мн. сбережения (накопленная сумма денег) 储蓄的钱 chǔxùde qián, 储金 chǔjīn
поступление
2) (поступившая сумма) 进款 jìnkuǎn; 收入 shōurù
прописью
сумма прописью - 大写金额
изрядный
изрядная сумма денег - 相当大的一笔款
платеж
2) (сумма) 支款 zhīkuǎn; 支付金额 zhīfù jīn’é
доплата
2) (сумма) 补加费 bǔjiāfèi, 补发[的]款项 bǔfā[de] kuǎnxiàng, 补付额 bǔfù’é
зачитываться
эта сумма зачтется ему в погашение долга - 这笔款将给他归入偿还欠债項下
грош
2) обычно мн. гроши (маленькая сумма денег) 一文 yīwén
вычет
2) (сумма) 扣款 kòukuǎn, 扣除额 kòuchú'é
внушительный
внушительная сумма - 巨款
спортлото
"Спортлото": шесть номеров не удалось угадать никому, сумма выигрышей для тех, кто угадал пять номеров по 1,858 рублей. - "体育抽奖"结果: 6个号皆猜对者无, 5个号猜对者各得彩金1858卢布.
итог
1) (сумма) 总数 zǒngshù, 合计 héjì
вклад
1) (сумма денег) 存款 cúnkuǎn
итоговый
итоговая сумма - 合计金额
подотчетный
подотчетная сумма - 要报销的款项
капитализация
2) (общая сумма) 资本总额
проигрыш
2) (сумма) 输掉的钱 shūdiàode qián
компенсация
1) 赔偿 péicháng, 补偿 bǔcháng, 抵偿 dǐcháng; (сумма) 赔偿费 péichángfèi
размер
1) (величина) 大小 dàxiǎo; (длина) 长短 chángduǎn; (площадь) 面积 miànjī; (количество, сумма) 数额 shù’é, 数量 shùliàng
недостающий
недостающая сумма - 缺短的款数
растрата
3) (растраченная сумма) 盗用的公款[数目] dàoyòngde gōngkuǎn [shùmù]
общий
общая сумма - 总额
солидный
солидная сумма денег - 很可观的一笔款子
огромный
огромная сумма - 巨款
удержание
2) (удержанная сумма) 扣除额 kòuchú'é, 扣款 kòukuǎn
остаточный
остаточная сумма - 余款
цифра
2) разг. (сумма) 数目 shùmù, 数额 shù'é
отчисление
2) обычно мн. отчисления (отчисленная сумма) 提成 tíchéng, 扣款 kòukuǎn
в китайских словах:
通
3) итог, конечная сумма
投资额
сумма (размер) капиталовложения; капиталовложение
数目
2) сумма, количество
4) диал. банковский дебет; сумма, поступившая на банковский счет
这摆的数目敢若无啥着,你欲阁对一摆无? тайв. Эта сумма поступлений, кажется, неверной, вы не сверите еще раз?
票额
2) сумма, должная по векселю; номинал; номинальная величина, номинальное количество
总数儿
общее (суммарное) число; сумма, итог
宽额
2) паушальная сумма
卖项
сумма, вырученная от продажи
证据金
гарантийная сумма (в обеспечение покупки ценных бумаг на бирже); гарантийный залог
盘
6) фин. (тж. 盘儿) комплексная цена; котировка; стоимость; сумма расходов
重资
крупная сумма денег, большой капитал
整笔巨款
большие деньги, круглая сумма
注
3) zhù сумма (денег); счетное слово для сумм денег
一注钱 (одна) сумма денег
往来
往来存款 сумма на текущем счету
经
经收之数 полученная раньше сумма сборов
赋额
установленная сумма (размер) земельного налога
汇划银
переводная сумма по курсу дня (перевода)
保单现金价值
наличная (денежная) стоимость (сумма, накопленная за время действия страхования)
汇付
2) переводимая в уплату сумма
债目
долг, сумма долга (займа); размер обязательства
汇项
переводная сумма, перевод
领项
полученная сумма [денег], полученные деньги
巨款
огромная денежная сумма; куча денег
余额
2) остаточная сумма, баланс, бухг. сальдо
扣数
сумма вычета (удержания); вычет
一本一利
сумма процентов сравнялась с суммой ссуды (капитала; после чего выплата процентов прекращалась)
和
4) итог, сумма
五与三之和为八 сумма 3 и 5 составляет 8
收入额
сумма доходов; доходность
和数
мат. сумма
入款
приходная сумма; статья прихода (дохода); приход, доход, поступления
入款数目 сумма доходов, общий доход
合
3) весь, целый; суммарный; целиком
合分 * мат. сумма дробей
还项
возвращаемая сумма
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Число, получаемое в результате сложения двух или нескольких величин.
2) а) Общее количество чего-л.
б) Совокупность чего-л. однородного.
3) Определенное количество денег.
синонимы:
итог, сложность, собрание, совокупность. Ср. <Запас и Следствие>. См. количество, следствие, собрание, числопримеры:
经收之数
полученная раньше сумма сборов
往来存欸
сумма на текущем счету
五与三之和为八
сумма 3 и 5 составляет 8
合分 *
[c][i]мат.[/c] [/i]сумма дробей
一笔钱
[одна] сумма денег
随机变数总和
сумма случайных величин
钱债本利
ссуда (сумма займа) и проценты по ссуде
进来一项钱
поступила одна сумма денег
这笔款将给他归入偿还欠债項下
эта сумма зачтётся ему в погашение долга
相当大的一笔款
изрядная сумма денег
合计金额
итоговая сумма
缺短的款数
недостающая сумма
要报销的款项
подотчётная сумма
很可观的一 笔款子
солидная сумма денег
全部资料的总和
сумма всех данных
人类 知识的全部总和
вся сумма человеческих знаний
收入总数
общая сумма доходов
存款总额
общая сумма вкладов
全部印象
сумма впечатлений
保险额
страховая сумма
暂记欠款[额]
подотчётная сумма
得到相当大的一笔款子
получилась хорошая сумма
一大笔款子
большая сумма денег
话费充值
сумма предоплаты телефонных разговоров
1.摊款;分摊额; 2.[工作人员]薪金税; 3.评估
1. сумма обложения; 2. взносы; 3. разверстка
当地货币轨道养恤金数额
размер пенсии в местной валюте; сумма пенсии в местной валюте
“备案项目”数额
условно выделенная сумма
这笔款将归入偿还欠债项下
Эта сумма зачтется в погашение долга
未决索赔准备金
[p]страхов.[/p] резерв заявленных, но неурегулированных убытков; резерв неоконченных убытков (резерв неоконченных убытков – сумма денежных средств, зарезервированная для урегулирования неоконченных убытков, т. е. заявленных, но не урегулированных (или не оплаченных) претензий на конец года)
这些数字的总和是多少?
Сколько составляет сумма этих чисел?
这些数累计起来是592。
Итоговая сумма всех чисел 592.
公司主营业务收入
общая сумма дохода от основной деятельности
投资最低金额五万元,以万的整数倍递增
Минимальная сумма вложения - пятьдесят тысяч юаней, дополнительные вложения должны быть кратны десяти тысячам
本次交易的金额
сумма данной операции
大量的钱
большая сумма денег
要求退汇的金额
сумма возврата перевода
最大罚款金额
максимальная сумма штрафа
有争议的金额
оспариваемая сумма
直角三角形两直角边的平方和等于斜边的平方
сумма квадратов катетов прямоугольного треугольника равна квадрату гипотенузы
加法交换律:两数相加交换加数的位置,和不变
коммутативный закон сложения: если при сложении двух чисел поменять местами слагаемые, сумма не изменится
各个数位上的数字加起来的和是3的倍数,这个数就是3的倍数
если сумма цифр всех разрядов числа кратна трем, это число кратно трем
一笔可观的积累
значительная сумма накоплений
(инверсный выход суммы) "非"和(和的"非"输出端)
не сумма
万块下品灵石,足以维持一个小型家族半年的开销,绝对是一笔巨富!
Десять тысяч камней низшего духа, достаточно для того, чтобы в течение полугода содержать расходы маленькой семьи, безусловно, это огромная сумма денег!
发货单(发票)总额
итоговая сумма фактуры
集(合)和
сумма множеств
残差(平方)和
остаточная сумма квадратов
余(数)和
сумма вычетов
阿贝耳(-泊松)和
сумма по Абелю -Пуассону
汇兑金额汇款(数)
сумма перевода
折旧(总)额折旧额
сумма амортизации
暂记欠款(额)
подотчётная сумма
(矩阵的)迹
сумма диагональных элементов, след
(有限)三角和
конечная тригонометрическая сумма
暂记欠款{额}
подотчётная сумма
这笔款项不够用
эта сумма недостаточна
折旧{总}额
сумма амортизации
汇款{数}
сумма перевода
一个人是他一生行为的总和: 他所做的, 和他能做的, 没有其他了(安德烈·马尔罗)
Любой человек есть сумма его поступков — того, что он сделал, и того, что он способен сделать, — и ничего другого. ([i]Андре Мальро[/i])
欺诈计划的细节以及损失金额尚未报告
Детали мошеннической схемы, а также сумма ущерба пока не сообщаются
审核完毕后统一将款项打入账户
по завершению рассмотрения сумма в едином порядке зачисляется на счет
股份支付计入所有者权益的金额
сумма выплат на основе акций, включенных в собственный капитал
少爷被绑架,家里的赎金还差不少,大小姐摘下首饰直接凑足。
Молодого барина похитили, а для выкупа семье не хватало большой суммы, тогда старшая дочь сняла с себя украшения, и сумма сразу набралась.
之和
сумма
…嗯,我可以看得出你未来命中有一笔大财,只是按照你现在的趋势很可能会与其擦肩而过。
А в будущем для тебя уготована огромная сумма моры... Но она может достаться кому-то другому, если ты продолжишь вести себя так же безрассудно.
这种报酬,更加让人不安了,总觉得会有什么问题…
Такая крошечная сумма... Что-то тут очень, очень не то!..
那可怎么办,这不是一笔小数目…啊,对了,「公子」似乎给过我们一笔垫付资金来着。
Что же нам делать? Сумма не маленькая... Постойте, Чайльд же оставил нам аванс!
当好友的所有职业总等级达到20级时,可以获得奖励。
Вы получите награды, когда сумма уровней любых классов на учетных записях приглашенных вами друзей достигнет 20.
当一位好友的所有职业总等级达到20级时,你会获得萨满祭司新英雄摩戈尔。若招募的好友所有职业总等级已经达到或超过20级,则无法被招募。 接下来每当有好友的所有职业总等级达到20级时,你会免费获得一包经典卡牌包(4次机会)。 欲了解更多详情请登录官网查询。
Вы получите героя-шамана оракула Моргла, когда сумма уровней любых классов на учетной записи одного из приглашенных вами друзей достигнет 20. Игроков, уже достигших суммарного 20-го уровня, пригласить нельзя. Также вы получите классический комплект карт за каждого из четверых следующих приглашенных вами друзей, достигших суммарного 20-го уровня. Дополнительную информацию вы можете найти на сайте игры.
「文明即为厄芳拉赋礼之大成。」 ~十二贤哲议会的俄勒西娅
«Цивилизация — это сумма даров Эфары». — Олекса из Совета Двенадцати
强横~在你回合的战斗开始时,若由你操控之生物的力量总和等于或大于8,目标由你操控的生物获得敏捷异能直到回合结束。
Внушительность — В начале боя во время вашего хода, если сумма значений силы существ под вашим контролем равна 8 или больше, целевое существо под вашим контролем получает Ускорение до конца хода.
强横~每当狂奔麋鹿群攻击时,若由你操控之生物的力量总和等于或大于8,由你操控的生物获得践踏异能直到回合结束。
Внушительность — Каждый раз, когда Несущийся Табун Оленей атакует, если сумма значений силы существ под вашим контролем равна 8 или больше, существа под вашим контролем получают Пробивной удар до конца хода.
践踏强横~每当虎骑前导兵攻击时,若由你操控之生物的力量总和等于或大于8,则虎骑前导兵获得先攻异能直到回合结束。
Пробивной удар Внушительность — Каждый раз, когда Наездник на Саблезубе атакует, если сумма значений силы существ под вашим контролем равна 8 или больше, Наездник на Саблезубе получает Первый удар до конца хода.
两个数字或矢量的和。
Сумма двух чисел или векторов.
总管说有一批值钱的货将会运往首都……
Управитель говорит, что в столицу отправлена большая сумма денег...
对于你的酬劳,我相信这些应该远超过你应得的吧。
Еще есть вопрос твоей награды. Думаю, тебе понравится сумма, которую я плачу за услуги.
订单总额
сумма заказа
全价金额
полная сумма
关于你的酬劳,我相信这应该远超过你应得的吧。
Еще есть вопрос твоей награды. Думаю, тебе понравится сумма, которую я плачу за услуги.
贿赂||在对话中滑鼠左键点击贿赂,并选择现金数量来来试图贿赂角色。提示:角色对于贿赂有不同的反应,如果给的钱不够多,可能会冒犯到那角色。
Взятка || Щелкните по иконке взятки, и выберите количество денег, которое вы хотите вручить, чтобы подкупить персонажа.Персонажи по разному реагируют на предложение денег. Слишком маленькая сумма может оскорбить собеседника.
哦!那可是一大笔钱。靠著其他人的苦难来获利。那就这样吧,解决他然后我就会付钱。
200?! Изрядная сумма. Что за мир, что за люди! Наживаются на горе других. Хорошо. Разберись с ним, и я тебе заплачу.
而且∗就算∗我有,我也不会给你10,000雷亚尔的。我宁愿用这些钱买点好东西。比如昂贵的高保真音响,或者一面全新的∗流体力学E40∗船帆。
И даже если бы такая сумма у меня ∗была∗, я все равно не дала бы вам десять тысяч реалов. Я бы лучше купила на эти деньги что-нибудь хорошее. Например, дорогой высококачественный магнитофон или новый парус „Гидродинамик Е40“.
好吧!哇哦!小兄弟!——你感觉领带兴奋地∗勒紧∗了你的脖子——∗烈酒∗!我们买下烈酒!300雷亚尔挺贵的,不过必须买下来。
Так! Ого! Братушка! Ты чувствуешь, как твой галстук сжимается от восторга вокруг твоей шеи. ∗Спирт∗! Давай купим спирта! 300 реалов — серьезная сумма, но нам это нужно.
看见没,就是它了,小兄弟!——你感觉领带兴奋地∗勒紧∗了你的脖子——∗烈酒∗!我们买下烈酒!300雷亚尔挺贵的,不过必须买下来。
Видишь, вот оно, братушка! Ты чувствуешь, как твой галстук сжимается от восторга вокруг твоей шеи. ∗Спирт∗! Давай купим спирта! 300 реалов — серьезная сумма, но нам это нужно.
瑞瓦肖大工业港的监狱真的已经人满为患。囚犯的赡养费很贵。服刑时间越长,花费就越高。
Тюремные камеры в Ревашольском грузовом порту и так переполнены. Содержание заключенных стоит больших денег. И чем дольше срок, тем выше сумма.
我这里不赊账的。等你弄到全款之后再回来吧。
Я не работаю в кредит. Возвращайтесь, когда у вас будет вся сумма.
对于我来说向任何人开这个口都不容易,但我实在是山穷水尽了。随便来点钱都能帮到我。
Очень стыдно о таком просить, но я совсем поиздержался. Мне помогла бы любая сумма.
现在,我们来看看雇佣劳动。雇佣劳动的平均价格是最低限度的工资,即工人为维持其工人的生活所必需的生活资料的数额。因此,雇佣工人靠自己的劳动所占有的东西,只够勉强维持他的生命的再生产。
Перейдем к наемному труду. Средняя цена наемного труда есть минимум заработной платы, т. е. сумма жизненных средств, необходимых для сохранения жизни рабочего как рабочего. Следовательно, того, что наемный рабочий присваивает в результате своей деятельности, едва хватает для воспроизводства его жизни.
官方招募一名勇士去杀掉潜藏在亚甸边境废墟桥梁的堕落巨魔。你可以用任何手段除掉这野兽,只要管用就行。杀死巨魔者可以获得丰厚的报酬(已经扣除税金)并获得浮港惊惧居民的感激。
Разыскивается смельчак, который истребит тролля-дегенерата, что притаился в окрестностях разрушенного моста на границе с Аэдирном. Бестию можно победить любым способом, лишь бы успешно завершить задание. Укротителя тролля ожидает существенная награда (сумма облагается налогом), а также благодарность угнетаемых чудовищем жителей Флотзама.
储蓄账户。就在奇安凡尼银行。您只需要走进去取钱就行了。金额现在应该很可观…
Сберегательный. В банке Чианфанелли. Просто зайдите к ним и заберите свои деньги. Думаю, сумма уже набежала немаленькая...
拿去吧,这是我们说好的数目。抱歉,我们还有些事要处理。
Прошу, вот сумма, о которой мы условились. А теперь прости, мы спешим.
外地人?嗯嗯,我的回忆好像涌出来了…有一小笔钱的话,它会涌得更彻底。
Чужеземец? Хмм, что-то припоминаю... Скромная сумма могла бы освежить мне память.
下注的金额会计入总金额。如果赌赢,你就能获得双倍的赌金。
В случае выигрыша поставленная сумма удвоится.
加上过往的逆差所产生的利息,仅2006年的账单就超过8000亿美金 —约为美国国民生产总值的6.5%。
С учетом выплаты процентов по прошлым дефицитам, только за 2006 год сумма составила более 800 миллиардов долларов – примерно 6,5% от валового национального продукта США.
事实上,如果把金融市场所有这些的损失加起来,总额将达到惊人的10000亿美元。
Действительно, сумма всех этих потерь на финансовых рынках составит 1 триллион долларов.
我司应得款项包括保证金和补贴款
сумма, причитающаяся нашей компании, включает гарантийные депозиты и субсидии.
我想1350个金币不算贵!
Думаю, 1350 золотых - небольшая сумма!
真是个不合理的金额,但我想这条信息值这笔开销。
Сумма немалая, но я полагаю, что такие сведения того стоят.
手头拮据还算什么英雄好汉!我们不相信你,更不会提供白女巫的信息!警卫,有人入侵!
У любого героя найдется столь скромная сумма. У короля, который преследует нашу Белую ведьму, тем более. Защищайся же!
你可以拥有的最大行动点数。你可以从之前的回合中继承未使用的行动点,但不能超过这个值。
Максимум очков действия, который вы можете накопить. Неистраченные очки переносятся на следующий ход, однако их общая сумма не может превышать эту величину.
按卢布计算的总额
сумма в рублях
морфология:
су́мма (сущ неод ед жен им)
су́ммы (сущ неод ед жен род)
су́мме (сущ неод ед жен дат)
су́мму (сущ неод ед жен вин)
су́ммой (сущ неод ед жен тв)
су́ммою (сущ неод ед жен тв)
су́мме (сущ неод ед жен пр)
су́ммы (сущ неод мн им)
су́мм (сущ неод мн род)
су́ммам (сущ неод мн дат)
су́ммы (сущ неод мн вин)
су́ммами (сущ неод мн тв)
су́ммах (сущ неод мн пр)