указанный
1) 指定的 zhǐdìngde, 规定的 guīdìngde
указанный срок - 指定的期限; 指定的日期
2) (упомянутый выше) 上述[的] shàngshù[de]
①被指定的, 被规定的②指定的, 规定的③上述的, 上面所指出的
[形]指定的, 规定的; 上述的, 上面指出的
被指出的; 指定的, 上述的, 上面所指出的
规定的; 指定的; 指定的; 规定的
规定的; 指明的; 指出的; 指示的
被指出的, 规定的, 上述的
指定的,规定的
[形]指定的, 规定的; 上述的, 上面指出的
被指出的; 指定的, 上述的, 上面所指出的
规定的; 指定的; 指定的; 规定的
规定的; 指明的; 指出的; 指示的
指定的, 规定的
указанный срок 指定的期限(日期)
~ое место 指定的地点
被指出的, 规定的, 上述的
指定的,规定的
слова с:
надлежит явиться в указанный срок
КРУК информация кроме указанной
указанная заводская точность прибора
указанная скорость
в русских словах:
инструктаж
2) (руководящие указания) 指示 zhǐshì
инструкция
1) (указание) 指令 zhǐlìng, 指示 zhǐshì
из
3) (при указании материала, состава) 用 yòng
императивный
императивное указание - 须绝对执行的指示
за
8) (при указании на повод, основание действия) 因为 yīnwei, 由于 yóuyú
9) (при указании на лицо, предмет, к которому прикасаются)
10) (при указании на переход через какой-либо предел) 超过 chāoguò, 过 guò, [在]...以上 [zài]...yǐshàng
11) (при указании величины расстояния) 离...[地方] lí...[dìfang]
12) (при указании на время, отделяющее одно событие от другого) 在... 以前 zài...yǐqián
18) (при указании цели действия)
директивный
директивные указания - 指令
в
4) (при указании единицы времени)
5) (при указании размера, количества и т. п.) 为 wéi, 计 jì
6) (при указании расстояния) 离 lí
8) (при указании на вид или форму чего-либо)
10) (при указании на переход в другое состояние) 变成 biànchéng, 成为 chéngwéi
к
3) (при указании на срок совершения или завершения действия) 快到...时 kuàidào...shí, 在...以前 zài... yǐqián, 到 dào
4) (для обозначения побуждения, мотива, при указании на назначение действия или предмета)
они
(о мужчинах или без указания пола) 他们 tāmen; (о женщинах) 她们 tāmen; (о животных и неодушевленных предметах) 它[们] tā[men]
поворотник
(фонарь указания поворота в автомобилях) 转向灯 zhuǎnxiàngdēng
процент
2) (доля целого без указания числа) 百分数 bǎifēnshū, 百分率 bǎifēnlǜ, 百分比 bǎifēnbǐ
бы
2) (при предположении или вежливом указании) 要不 yàobù, 要不然 yàoburán, 最好 zuìhǎo, 才好 cáihǎo; 应该 yīnggāi
приказание
命令 mìnglìng; (указание) 指示 zhǐshì
нужный
дать нужные указания - 给予必要的提示
наставление
3) (указание, совет) 指示 zhǐshì
на
9) (при указании на средство, с помощью которого кто-что-либо работает, действует, что-либо производится) 用 yòng
19) (при указании языка, на котором написана книга и т.п.)
прямой
прямые указания - 直接指示
распоряжение
(приказ) 命令 mìnglìng; (указание) 指示 zhǐshì
ЦУ
1) (ценное указание) 〈谑〉重要指示
3) (цифровой указатель) 数字指示器
точно
точно передать указание - 准确地传达指示
установка
3) (директива, указание) 指示 zhǐshì
указка
2) разг. (указание) 指使 zhǐshǐ
указание
получить указание - 得到指示
у
5) (при указании на источник получения, происхождения и т. п.) 跟 gēn, 向 xiàng; 从... [那儿] cóng...[nàr]; 在...那里 zài...nàli
между
4) (при указании на взаимодействие) 在...之间 zài...zhījiān
УВ
3. указатель восстановления 还原指示器
4. указатель высоты 高度指示器
указывать
указать пальцем - 用手指指点
указать дорогу - 指路
указать путь к победе - 指出胜利的道路
указать дату приезда и отъезда - 注明达到和离开日期
3) (давать указания) 指示 zhǐshì, 教导 jiàodǎo
указать, как вести работу - 指示如何进行工作
указать срок уплаты - 指定付款期限
указатель
дорожный указатель - 路标, 指路牌
указатель скорости - 速度指示器
световой указатель - 灯光指示器
железнодорожный указатель - 铁路指南
библиографический указатель - 图书目录[册]
УЦЛ
(указатель цитированной литературы) 参考文献索引
алфавитный
алфавитный указатель - 按字母次序的目; 录字母索引
маркер
1) (указатель) 标签, 标志, 标记, 指点标, 指向标
в китайских словах:
飞行计划规定的航线
маршрут, указанный в плане полета; заданный маршрут планом полета
指定的期限
указанный срок
证载权利人
правообладатель (указанный в свидетельстве)
证明书标明的重量
указанный в сертификате вес
特定
1) специальный; особенный; особый; частный; отдельный; определенный; конкретный; установленный; заданный; указанный
指定被保险人
страхователь, указанный в страховом полисе
铁路交货价
трансп. франко-вагон; ФОР; ФОТ (условия поставки, в соответствии с которыми поставщик несет расходы по доставке товара до грузовой железнодорожной станции и по его погрузке в указанный грузовой вагон; все дальнейшие расходы, в том числе провозная плата и риски, падают на покупателя)
图示指定
указанный на изображении
票面
номинал, номинальная стоимость (напр. облигации); указанный на билете
指定银行
уполномоченный банк, исполняющий банк, установленный банк, установленный для расчетов банк, указанный банк
该
该司 соответствующий, (указанный этот) департамент (орган управления)
批定
закупать товары с доставкой их в указанный срок
批定成单 контракт на поставку товаров в указанный срок
的
а) подразумевает раннее указанный предмет или лицо
未指定
не указанный, не назначенный
前开
1) юр. указанный выше, вышеупомянутый
指定海域
указанный морской район
未明确的
uncert.; uncertain, не указанный, неуточненный
有指
указанный, определенный; с указанием
火车上交货价格
трансп. франко-вагон; ФОР; ФОТ (условия поставки, в соответствии с которыми поставщик несет расходы по доставке товара до грузовой железнодорожной станции и по его погрузке в указанный грузовой вагон; все дальнейшие расходы, в том числе провозная плата и риски, падают на покупателя)
不再另行确认
не указанный в другом месте; не указанный где-л. в другом месте
后述的
нижеуказанный, указанный ниже
铭牌电流
номинальный ток (указанный) на шильдике
指定的银行
указанный банк
在合同规定期限内
в срок, указанный в контракте
选定住所
избранный домициль, домицилий; договорный домициль (указанный стороной в договоре для целей данного договора)
适航证上标明的重量
вес, указанный в сертификате полетопригодности
指定条件
определенное условие, указанный критерий
全体股东指定的代表
представитель, указанный всеми участниками
他处未列
не указанный (где-л.) в другом месте
指定的期限指定期限
указанный срок
卡车交货价
франко-грузовик; ФОТ (условия поставки, в соответствии с которыми поставщик несет расходы по доставке товара и по его погрузке в указанный грузовик)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. прил.Из прич. по знач. глаг.: указать (1а3).
2. местоим.
Такой, который назван в каком-л. перечислении.
примеры:
向指定的地区退却
отходить на указанный рубеж
批定成单
контракт на поставку товаров в указанный срок
把弹药送到指定地点
доставлять боеприпасы в указанный пункт
指定的期限; 指定的日期
указанный срок
牺牲圣域守护者:选择一个来源,于本回合中,防止该来源下一次将对目标生物或牌手造成的伤害。
Принесите Стража святыни в жертву: в следующий раз, когда в этот ход указанный вами источник будет наносить повреждения целевому существу или игроку, предотвратите повреждения.
说出一个牌名。 目标牌手从其牌库顶开始展示牌,直到他展示出此名称的牌为止。 若展示出该牌,则该牌手将其它展示的牌置于其坟墓场,并将该牌置于其牌库顶。 若未展示出该牌,则该牌手将其牌库洗牌。
Назовите карту. Целевой игрок показывает верхние карты своей библиотеки по одной, пока не откроет названную карту. Если указанный игрок откроет указанную карту, он кладет остальные показанные карты на кладбище, а названную карту — в свою библиотеку сверху. В противном случае указанный игрок тасует свою библиотеку.
目标牌手展示其手牌。 选择其中一张牌。 该牌手弃掉该牌。发掘2(若你将抓一张牌,则你可以改为将你牌库顶正好两张牌置入你的坟墓场。 若你如此作,则将此牌从你的坟墓场移回你手上。 若否,则抓一张牌。)
Целевой игрок показывает свою руку. Выберите карту из руки указанного игрока. Указанный игрок сбрасывает эту карту. Перетягивание 2 (Если вам нужно взять карту, вместо этого вы можете положить две верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Если вы это делаете, верните эту карту со своего кладбища в руку. В противном случае просто возьмите карту).
于诡雷进场时,说出一个基本地之外的牌名,并选择一位对手。 该牌手每次抓牌时,都必须展示所抓的牌。 当该牌手抓到该名称的牌时,牺牲诡雷。 若你如此作,则诡雷对该牌手造成10点伤害。
Как только Ловушка вступает в игру, назовите карту (но не карту базовой земли) и оппонента. Указанный игрок показывает каждую карту, которую он берет. Когда указанный игрок возьмет названную карту, принесите Ловушку в жертву. Если вы сделаете это, ловушка нанесет 10 повреждений указанному игроку.
指定玩家、图标实体或效果实体是否存在。可以用来查看一个玩家是否已经离开比赛,或一个实体是否已被消除。
Определяет, существует ли до сих пор указанный игрок, экземпляр значка или экземпляр эффекта. Требуется, когда нужно проверить, не покинул ли игрок матч, либо не уничтожен ли экземпляр.
指定玩家是否在使用技能 1。
Определяет, использует ли указанный игрок способность 2.
将玩家受到的击退效果设置为其原始受到击退效果的此百分比。
Величина отбрасывания, которое будут получать указанный игрок или игроки, в процентах.
指定玩家是否在使用辅助武器攻击。
Определяет, использует ли указанный игрок альтернативный режим атаки.
将玩家造成的击退效果设置为其原始造成击退效果的此百分比。
Величина отбрасывания, которое будут производить указанный игрок или игроки, в процентах.
从比赛中移除指定机器人。
Удаляет указанный манекен из матча.
指定数组开始处的值。如果指定数组为空,此值则为0。
Значение в начале указанного массива. Если указанный массив пуст, возвращает значение 0.
指定数组末尾元素的值。如果指定数组为空,则结果为0。
Значение в конце указанного массива. Если указанный массив пуст, возвращает значение 0.
指定玩家是否在使用主要武器攻击。
Определяет, использует ли указанный игрок основной режим атаки.
指定数组中是否包含指定的值。
Определяет, содержит ли указанный массив указанное значение.
结果数组中的元素数量。如果指定的范围超过此数组的限制,则结果数组中会包含较少的元素。
Количество элементов в итоговом массиве. Итоговый массив будет содержать меньшее количество элементов, если указанный диапазон превышает границы массива.
开始游戏模式。若游戏已在进行中,此动作不会生效。
Запускает указанный игровой режим. Это действие не срабатывает, если игра уже началась.
你找到一张黑色纸币,上面印着一个女人的轮廓。女人看起来生活在几个世纪以前。纸条上写着∗5∗雷亚尔。感觉很好,很油腻。
Между страницами находится черная банкнота с женским профилем. Выглядит так, будто жила эта женщина много веков назад. Указанный номинал — ∗5∗ реалов». На ощупь купюра приятная, жирная.
若任务的建议等级对你来说过高,那还是先去升级,寻找更好的装备吧。
Если уровень задания, указанный в дневнике, слишком высок, попробуйте повысить уровень героя и улучшить его снаряжение.
目标区域到了,长官!
Вот указанный квадрат, мэм!
到锁定区域找到工件,并把它完整无缺带回来。
Отправиться в указанный квадрат, найти технологический артефакт, доставить его сюда в целости и сохранности.
已经有位扈从在待命了。我们已经将地点告知她,请护送她前往目的地,教她兄弟会如何对付怪物。
Оруженосец уже тебя ждет. Мы дали ей координаты. Вы вместе отправитесь в указанный сектор, и ты покажешь ей, как члену Братства следует поступать с ошибками природы.
已经有位扈从在待命了。我们已经将地点告知他,请护送他前往目的地,教他兄弟会如何对付怪物。
Оруженосец уже тебя ждет. Мы дали ему координаты. Вы вместе отправитесь в указанный сектор, и ты покажешь ему, как члену Братства следует поступать с ошибками природы.
与你共署 协议 的领袖可以支付每回合 外交资本 维护来交换描述的加成。
Лидеры, заключающие с вами Соглашения , каждый ход платят вам Дипломатический Капитал в обмен на указанный бонус.
间谍执行所选行动时产生的效果提升2级。
Шпионы, выполняющие указанный тип операций, будут действовать на 2 уровня выше.
морфология:
укáзанный (мест прл ед муж им)
укáзанного (мест прл ед муж род)
укáзанному (мест прл ед муж дат)
укáзанного (мест прл ед муж вин одуш)
укáзанный (мест прл ед муж вин неод)
укáзанным (мест прл ед муж тв)
укáзанном (мест прл ед муж пр)
укáзанная (мест прл ед жен им)
укáзанной (мест прл ед жен род)
укáзанной (мест прл ед жен дат)
укáзанную (мест прл ед жен вин)
укáзанною (мест прл ед жен тв)
укáзанной (мест прл ед жен тв)
укáзанной (мест прл ед жен пр)
укáзанное (мест прл ед ср им)
укáзанного (мест прл ед ср род)
укáзанному (мест прл ед ср дат)
укáзанное (мест прл ед ср вин)
укáзанным (мест прл ед ср тв)
укáзанном (мест прл ед ср пр)
укáзанные (мест прл мн им)
укáзанных (мест прл мн род)
укáзанным (мест прл мн дат)
укáзанные (мест прл мн вин неод)
укáзанных (мест прл мн вин одуш)
укáзанными (мест прл мн тв)
укáзанных (мест прл мн пр)
указáть (гл сов пер/не инф)
указáл (гл сов пер/не прош ед муж)
указáла (гл сов пер/не прош ед жен)
указáло (гл сов пер/не прош ед ср)
указáли (гл сов пер/не прош мн)
укáжут (гл сов пер/не буд мн 3-е)
укажу́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
укáжешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
укáжет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
укáжем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
укáжете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
укажи́ (гл сов пер/не пов ед)
укажи́те (гл сов пер/не пов мн)
укáзанный (прч сов перех страд прош ед муж им)
укáзанного (прч сов перех страд прош ед муж род)
укáзанному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
укáзанного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
укáзанный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
укáзанным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
укáзанном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
укáзан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
укáзана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
укáзано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
укáзаны (прч крат сов перех страд прош мн)
укáзанная (прч сов перех страд прош ед жен им)
укáзанной (прч сов перех страд прош ед жен род)
укáзанной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
укáзанную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
укáзанною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
укáзанной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
укáзанной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
укáзанное (прч сов перех страд прош ед ср им)
укáзанного (прч сов перех страд прош ед ср род)
укáзанному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
укáзанное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
укáзанным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
укáзанном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
укáзанные (прч сов перех страд прош мн им)
укáзанных (прч сов перех страд прош мн род)
укáзанным (прч сов перех страд прош мн дат)
укáзанные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
укáзанных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
укáзанными (прч сов перех страд прош мн тв)
укáзанных (прч сов перех страд прош мн пр)
указáвший (прч сов пер/не прош ед муж им)
указáвшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
указáвшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
указáвшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
указáвший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
указáвшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
указáвшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
указáвшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
указáвшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
указáвшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
указáвшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
указáвшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
указáвшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
указáвшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
указáвшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
указáвшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
указáвшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
указáвшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
указáвшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
указáвшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
указáвшие (прч сов пер/не прош мн им)
указáвших (прч сов пер/не прош мн род)
указáвшим (прч сов пер/не прош мн дат)
указáвшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
указáвших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
указáвшими (прч сов пер/не прош мн тв)
указáвших (прч сов пер/не прош мн пр)
указáвши (дееп сов пер/не прош)
указáв (дееп сов пер/не прош)