众所周知
zhòng suǒ zhōu zhī
![](images/player/negative_small/playup.png)
общеизвестно, что...; всем известно, что...; все знают, что...; общеизвестный
网上购物的好处众所周知 всем известны преимущества покупки товаров через Интернет
ссылки с:
众所共知zhòng suǒ zhōuzhī
обр. общеизвестно, что...; всем известно, что...всем известный; не тайна для
zhòngsuǒzhōuzhī
大家全都知道。zhòngsuǒzhōuzhī
[as everyone knows] 不需要举出例证, 人人都知道
zhòng suǒ zhōu zhī
大家都知道。
如:「在地方上,他是众所周知的大善人。」
zhòng suǒ zhōu zhī
see 众所周知[zhòng suǒ zhōu zhī]zhòng suǒ zhōu zhī
as everyone knows (idiom)zhòng suǒ zhōu zhī
as everyone knows; as is known to all; be universally (widely) known; Every barber knows that ...; Everybody knows ...; it is common knowledge that ...; It is known to all that ...; It is particularly notorious that ...:
由于众所周知的原因,两国人民间的关系中断了20多年。 Owing to the reason known to all the relations between the two people were suspended for over twenty years.
众所周知华侨是刻苦耐劳的。 It is generally known that the overseas Chinese are a hardworking lot.
as is known to all
zhòngsuǒzhōuzhī
as everyone knows见“众所共知”。
частотность: #9305
в русских словах:
гласно
〔副〕 ⑴гласный 1的副词. ⑵(用作谓)〈旧〉众所周知; 显而易见. Это слишком ~. 这是显而易见的。
известно
всем известно - 大家都知道; 众所周知
известный
1) 人所共知的 rén suǒ gòngzhī-de, 众所周知的 zhòng suǒ zhōu zhī-de
как известно
人所共以知; 众所周知
общеизвестно
大家都知道, 人所共知, 尽人皆知, 众所周知, 人人皆知
общеизвестный
大家都知道的 dàjiā dōu zhīdao-de, 众所周知的 zhòng suǒ zhōu zhī-de
хрестоматийный
-иен, -ийна〔形〕 ⑴хрестоматия 的形容词. ⑵〈转〉普通的, 众所周知的. ~ые истины 尽人皆知的道理, 普通的道理; ‖ хрестоматийно(用于②解).
синонимы:
相关: 一目了然, 不言而喻, 众目睽睽, 分明, 判, 大庭广众, 家喻户晓, 尽人皆知, 引人注目, 强烈, 扎眼, 斐然, 无可争辩, 明了, 明显, 明朗, 明白, 明确, 昭彰, 昭著, 显, 显然, 显眼, 显而易见, 显著, 有目共睹, 此地无银三百两, 泾渭分明, 洞若观火, 眼看, 简明, 肯定, 荦荦, 触目, 赫, 醒目, 阳, 鲜明
примеры:
众所周知的事实
общеизвестный факт
众所周知的丑闻
публичный скандал
众所周知的精湛的英国制作工艺
the well-known excellence of British workmanship
由于众所周知的原因,两国人民间的关系中断了20多年。
По общеизвестной причине отношения между народами двух стран прервались более чем на 20 лет.
众所周知华侨是刻苦耐劳的。
It is generally known that the overseas Chinese are a hardworking lot.
这些岛屿一向属中国管辖,这是众所周知的。
These islands have always been under Chinese jurisdiction. This is known to all.
众所周知; 大家都知道
всем известно, что
对…来说已经不是什么秘密; 众所周知
Не тайна для кого
[直义] 乌鸦不啄乌鸦的眼睛.
[释义] 有某种共同(通常是自私)利益的人常常是行动一致的, 不会互相出卖的.
[参考译文] 同类不相残; 官官相护.
[例句] - А ваши-то суды известные: ворон ворону глаз не выклюет... - Не те времена... Нынче своего-то бойся пуще чужого. "你们的那些法院是众所周知的: 官官相护......""不是那个时代了......现在担心自己的事比担
[释义] 有某种共同(通常是自私)利益的人常常是行动一致的, 不会互相出卖的.
[参考译文] 同类不相残; 官官相护.
[例句] - А ваши-то суды известные: ворон ворону глаз не выклюет... - Не те времена... Нынче своего-то бойся пуще чужого. "你们的那些法院是众所周知的: 官官相护......""不是那个时代了......现在担心自己的事比担
ворон ворону глаз не выклюет
众所周知,矮人——特别是黑铁矮人——需要休息!需要充足的休息!
Открою тебе секрет: дворфы, а особенно дворфы Черного Железа, крайне нуждаются в регулярном отдыхе. Хорошем отдыхе!
目前我们所面临的形势十分严峻,这已经是众所周知的事了。我们刚挖出这些骨头,它们就招来了一大群迅猛龙。这些凶残的野兽杀光了我的弟兄们,并把我、麦琳和可怜的勘察员困在了这上面。
Придется признать, что положение отчаянное. Когда мы раскопали эти кости, ящеры немедленно атаковали нас. Многие из братьев были разорваны на месте, а мы с Меррин и бедолагой геологом оказались в ловушке здесь, наверху.
众所周知,土狼的颚骨具有强大的力量,不过它能折断三英寸厚的瑟银条吗?不可能,决不可能,可是我却亲眼看到了这种事情。
Хорошо известно, что челюсти гиены невероятно сильны, но чтобы они были способны прокусить три дюйма ториевой стали? Невозможно, невероятно, и тем не менее я видел это своими глазами.
众所周知,他从禁锢的元素中汲取力量,从而导致了疯狂。不幸的是,这也令他近乎无敌。
Доподлинно известно, что он вытягивает силу из элементалей, что и нарушило его психику. Но, к сожалению, это же его сделало практически неуязвимым.
训练有素的萨满祭司可以与四种元素交流——大地,火焰,空气和水。这是众所周知的。
Хорошо известно, что опытный шаман умеет взаимодействовать со всеми четырьмя элементами стихий: землей, огнем, водой и воздухом.
虽然众所周知,黑铁矮人过去一直都与火焰领主有所来往,但他们还从未将火焰元素的势力扩大到灼热峡谷如此之广的范围。
Известно, что в прошлом дворфы Черного Железа имели дело с Повелителем Огня, но никогда раньше они не проникали так далеко в Тлеющее ущелье.
众所周知,我的时间比……嗯,任何人的都更宝贵,恐怕我必须开始着手更换我的药剂器皿。
Хотя не секрет, что мое время стоит дороже чем... чье бы то ни было еще, боюсь, придется мне самому приложить усилия к замене проводника отваров.
最近我萌生了一个想法,<name>。众所周知,纳迦喜欢收藏各种各样的药水。或许他们那里会有我们需要的木塞。
Знаешь, <имя>, я вот что подумал. Всем известно, что у наг полным-полно самых разных зелий. Вполне логично, что и пробки у них найдутся, да не простые, а улучшенные!
卡拉赞是魔法与历史交汇的地方。众所周知,昔日的片段会在这里化为实体,这些实体具有强大的力量。
В Каражане тесно переплетены магия и история. Фрагменты прошлого иногда обретают осязаемое воплощение, и эти воплощения обладают огромной силой.
众所周知,鹰身人使用魔法来腐化周围的一切。即便是现在,我也能听见空气中邪恶的低语……
Гарпии часто прибегают к магии, чтобы осквернять все вокруг. Даже сейчас я слышу их жуткий шепот...
你应该知道,我可是饮料方面的行家……尤其精通灌魔烈酒。调酒是一种炼金术,而且众所周知,炼金术就是魔法。
Как тебе, несомненно, известно, я эксперт по приготовлению коктейлей... в особенности чародейских. Смешивание коктейлей – это, по сути своей, алхимия, а алхимия – это магия.
…众所周知,那古华团门庭凋落,便成了古华堂,古华堂又日落西山,于是成了今日的古华派。
Всем известно, что отряд Гу Хуа пришёл в упадок и превратился в дом Гу Хуа, который, дожив свои последние дни, стал школой Гу Хуа, какой мы и знаем её сейчас.
众所周知,须弥不是雨林就是沙漠,除了蘑菇,他们什么都喜欢。所以我这么说,小友你懂了吧?
Как всем известно, Сумеру - одна большая пустыня. Там все товары, за исключением грибов, пользуются огромным спросом. Улавливаешь, к чему я?
众所周知,语言与诗歌随风飘荡…
Как мы знаем, ветер разносит по миру слова и песни...
众所周知,摩拉是一种触媒。直到今天,也流传着利用摩拉在神秘学中的功效,来强化武器的奇术。
Мора - это своего рода катализатор. По сей день мора используется в мистицизме благодаря её удивительному свойству улучшать оружие.
佐伊是个预言家。不过众所周知,有些实话还是不说为妙。
Зои — прорицательница. Но мы-то знаем, что некоторые пророчества лучше держать при себе.
他们与帝国和军团的关系众所周知。索拉德没能回家,对此我并不吃惊。
Все знают про их связи с Империей и Легионом. И когда Торальд не вернулся домой, я сразу понял, чья это вина.
迷信的话就屏住呼吸。我们正穿过覆炉古坟。众所周知,那里许多灵魂正守护着上古的财宝。
Если веришь в приметы, плюнь через плечо. Видишь вон тот курган. Все знают, что здесь духи стерегут старинные сокровища.
众所周知,有一个研究首席法师沙利多的著作的专题正在进行。
Как многие знают, мы сейчас подробно исследуем работы архимага Шалидора.
其实,我是要你带东西给他。众所周知,商队经常运送违禁品。
Я прошу тебя отнести ему кое-что. Видишь ли, караваны известны тем, что перевозят запрещенные вещества.
他们与帝国和军团的关系众所周知。当我们发现索拉德没能回家时,更加深了我的确信。
Все знают про их связи с Империей и Легионом. И когда Торальд не вернулся домой, я сразу понял, чья это вина.
众所周知,有一个研究大法师沙利多的著作的项目正在进行。
Как многие знают, мы сейчас подробно исследуем работы архимага Шалидора.
这是一段众所周知的历史,但各种细节却不得而知。泪之夜究竟发生了什么,萨瑟尔城是在什么时候从地面上消失的?是什么促使精灵发动了这次蓄谋已久的凶残进攻,而又是什么令诺德人迅速地组织起防御和反击的力量?
Все это известно, но мало что - кроме этого. Что произошло в Ночь слез, когда Саартал был разрушен? Что заставило эльфов пойти на такую неприкрытую, хладнокровную жестокость? И почему ответ нордов был столь суров?
由时空枢纽的动荡能量塑造而成的狼永远无法被真正驯服。但是众所周知,有资格的人还是可以赢得它们的尊敬和忠诚。
Сколько волка Нексуса не корми… Впрочем, доподлинно известно, что достойнейшим воинам все же удается завоевать их уважение и преданность.
“这可是你说的。该死——”拳头再次落在了桌面上。“……里面有个大块头看起来能够打倒那只众所周知的大象!像他那种人是不会∗偶然∗出现在罢工现场的。”
«Вы сами это сказали. Черт...» Его кулак снова опускается на стол. «Один из них выглядит так, будто может пресловутого слона уложить! Такие парни во время забастовок не с бухты-барахты появляются».
但是后来,有什么东西变了。众所周知,∗嗅用麻醉品∗和先锋平面设计是密不可分的……
Но потом что-то изменилось. Видишь ли, все знают, что ∗пудра для носа∗ и передовой графический дизайн всегда идут рука об руку...
“∗杏味附属国∗,”警督解释到,“它是希依盖群岛在瑞瓦肖众所周知的代号。”他停顿了一下。“这是个有点∗问题∗的叫法,我敢肯定你能理解。”
«∗Абрикосовый сюзеренитет∗, — объясняет лейтенант, — это расхожее ревашольское название для архипелага Сиигэй». Он ненадолго замолкает. «И его не совсем прилично употреблять — я уверен, вы понимаете».
只有最平庸的人才能在人类濒临灭绝的时刻存活下来。这是众所周知的事实。
В глобальных катастрофах выживают в первую очередь середнячки. Это известный факт.
务必如此!众所周知,每本书都会把压轴好戏藏到最后……
Обязательно! Все знают, что в книгах самое интересное всегда в конце...
众所周知,阿里奥斯-罗布兰切特家族拥有世界上最大、最令人印象深刻的私人艺术收藏之一。
Семья Алуа-Лорбланш славится одной из крупнейших и примечательнейших частных коллекций в мире.
是的,积极思考是众所周知的万灵药。我的建议是多多锻炼。
Да, всем известно, что оптимизм — лучшее лекарство от всего. Советую прибегать к нему почаще.
你对现实悲剧故事的兴趣是众所周知的。
Все знают, что ты падок на печальные истории.
“这可是你说的,哈里!该死——”拳头再次落在了桌面上——“里面有个大块头看起来能够打倒那只众所周知的大象!像他那种人是不会∗偶然∗出现在罢工现场的。”
«Вы сами это сказали, Гарри! Черт...» Его кулак снова опускается на стол. «Один из них выглядит так, будто может пресловутого слона уложить! Такие парни во время забастовок не с бухты-барахты появляются».
不良影响?比如获得“荣耀”的风险很高?还有一定几率成为酷炫的∗天才∗。众所周知,吸烟会让你成为“知识分子”。
Последствия? Высокий риск великолепия? Небольшой шанс стать крутым ∗гением∗. Курение превращает тебя в интеллектуала. Это всем известно.
你的机会来了!记住了,康米主义者是众所周知地难搞,所以你最好用∗暗示∗的方法切入话题……
Это твой шанс! Помни, коммунисты известны своей недоверчивостью, так что тебе придется ∗исподволь∗ проложить себе путь...
菲利普三世甚至是在可卡因的帮助下降生到这个世界的——宫廷医生在他母亲分娩的时候给她打了一剂药。众所周知,在可卡因的帮助下——当然了,只能是最纯净的可卡因——他才能连通至高领域……
Филипп iii даже на свет явился при помощи кокаина — придворный медик ввел дозу его матери, когда у той были схватки. И хорошо известно, что при помощи кокаина — только самого чистого, конечно, — он был способен общаться с высшими мирами.
众所周知,艺术家们∗厌恶∗金钱。金钱会像橡胶一般,只要碰触到他们的皮肤就会被弹开。如果有一份合理的商业计划书放在他们眼前,他们便会开始考虑“政治”因素。
Известно, что artisto ∗отталкивают∗ богатство. Оно отскакивает от их кожи, будто она из резины. Стоит им краем глаза заметить выгодное предложение, как они тут же ∗политизируются∗.
这地方总被神秘笼罩,但众所周知这里出产的烈酒在史凯利格无人能出其右。
В этом таинственном месте гонят лучший самогон на Скеллиге.
不过众所周知,皇后身边必须要有一位皇帝在…我父亲一定不会选错这个人。
Но, как известно, рядом с императрицей должен быть император... Мой отец позаботится о том, чтобы был выбран достойный кандидат.
纸条上写明这把汤匙属于雉园,这是众所周知全陶森特最好的一家旅馆。
Из описания следовало, что ложка была собственностью "Фазанерии", лучшую таверну во всем Туссенте.
尽管众所周知,安娜叶塔的具有一副善良的心肠,但她同样以急躁的性格闻名。再微小的错误也可能招致最严厉的惩罚,尤其是当她将过时视为私人恩怨时。相信我,我再清楚不过了。
Сердце у Анариетты золотое, однако княгиня известна также вспыльчивостью и привычкой сурово карать порой самые невинные нарушения. Особенно те, что касаются непосредственно ее. Поверьте мне, я кое-что об этом знаю.
众所周知,长大成人的子女会制造更多的麻烦。对克拉茨来说,这种麻烦在布兰王死后突然变成了两倍,因为他的儿子和女儿都试图争夺史凯利格的王位。
Как всем известно, чем старше дети, тем больше с ними хлопот. После смерти Брана неприятностей у Краха ан Крайта стало в два раза больше: и сын его, и дочь решили побороться за корону умершего владыки.
一名叫做桥斯的小男孩知道哪里能找到魔豆,然而,痴迷于叫嚷“狼来了!”的桥斯是个众所周知的骗子。他的话难以理解,因为所有线索都与他透露的内容完全相反。
Сведениями об упомянутых бобах располагал Оська, - мальчик, который с маниакальным упорством предостерегал всех от волков. К сожалению, Оська, известный патологический лжец, оказался трудным собеседником. Его подсказки полностью противоречили действительности.
前一阶段中法关系出现了波折或者说严重的困难,原因众所周知,责任也不在中方。
На предыдущем этапе китайско-французские отношения столкнулись с серьезными трудностями, причины всем известны, китайская сторона не несет ответственности за это.
众所周知,他是有罪的。
It was apparent to all that he was guilty.
他提倡女权是众所周知的。
His championship of women’s rights is well known.
新的事实已众所周知, 政府被迫承认处理间谍丑事失当。
As new facts became known, the Government was forced to climb down over its handling of the spy scandal.
众所周知,他是一位天才演说家。
He is known as a gifted orator.
他们的慷慨大度是众所周知的。
Their generosity is proverbial.
众所周知,我们十分重视同第三世界国家的贸易关系。
As is known, we set great store by the trade relationship with the third world countries.
众所周知,我们失败了。法拉达尔永远的消失了,我亲爱的萨姆森也不知道怎么样了。
Но, насколько тебе известно, мы туда не добрались. Фалладар погиб, а что стало с моим милым Самсоном, я не знаю.
有一个叫做塞拉的精神存在于这片森林中,众所周知这情况很稀有。但是她似乎已经完全消失了。这真的很简单。找到她,得到停滞蕨,你想要的那个咒语就是你的了!
В этом лесу обитает дух по имени Шеара, которая, как говорят, владеет подобной редкостью. Увы, сейчас Шеара как сквозь землю провалилась. Задача твоя проста: найди Шеару, возьми стазис-папоротник, и заклинание станет твоим!
现在这些法规...放宽了。奴隶变成了商品,众所周知。他们来自整个绿维珑的各行各业。
Теперь законы стали... немного проще. Рабы превратились в предмет потребления, в некую данность. Они стекаются к нам со всего Ривеллона, изо всех социальных слоев.
众所周知,文化停滞往往先于社会动荡。
Хорошо известно, что застой в культуре часто предшествует социальным сдвигам.
众所周知,满者伯夷源自爪哇印度教信诃沙里王国(1222-1292年),而该国的前身则是谏义里(1042-1222年)。
Нам известно, что империя Маджапахит выросла из средневекового индуистского государства Сингасари (1222-1292), которое, в свою очередь, пришло на смену Кедири (1042-1222).
пословный:
众 | 所周知 | ||
тк. в соч.;
1) толпа; масса
2) множество; все
|