莫夫人对自己儿子的一些小毛病心知肚明,却绝不肯承认莫子渊之死是他自找的,一时又焦又臊,急火攻心,抓起一只茶盏冲魏无羡头脸扔去
пословный перевод
莫 | 夫人 | 对 | 自己 |
1) книжн. не; нет
2) книжн. не надо, не нужно; не
|
1) супруга, жена
2) госпожа, леди, мадам, миссис
|
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
儿子 | 的 | 一些 | 些小 |
1) [родной] сын
2) новорождённый
|
1) немного, несколько, некоторые
2) немного, до некоторой степени, чуть (после прилагательного или глагола)
|
1) мелкий, неважный; незначительный
2) немного времени, минутка
3) немного, в какой-то степени
|
小毛病 | 病心 | 心知肚明 | , |
1) 谓患心痛之疾。
2) 指人的心理行为等发生异常状态的疾病。
3) 指病中的心情。
|
знать что к чему, инстинктивно понимать, полностью сознавать
|
却绝 | 绝不 | 不肯 | 承认 |
1) признавать; признание
2) признаваться, сознаваться
3) соглашаться, давать согласие
4) фин. акцептовать; акцепт
|
莫 | 子 | 渊 | 之 |
1) книжн. не; нет
2) книжн. не надо, не нужно; не
|
I 1) сын
2) ребёнок; дети
3) тк. в соч. детёныш
4) икра; яйцо; семена
5) медяк; грош
6) первый циклический знак (из двенадцати)
7) время с 11 часов вечера до 1 часа ночи
II [zi]суффикс существительных 全词 >>桌子 [zhuōzi] - стол
胖子 [pàngzi] - толстяк
孩子 [háizi] - ребёнок
|
1) пучина, омут, глубокий водоем; бездна; глубина
2) место скопления; обиталище; хранилище
3) глубокий; бездонный
4) Юань (фамилия)
|
死 | 是 | 他自找的 | , |
1) смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый
2) смертельный
3) прям., перен. до смерти; насмерть
4) наглухо; (крепко-)накрепко
5) шаблонный; мёртвый
|
一时 | 又 | 焦 | 又 |
1) час; короткое (данное) время; некоторое (одно) время; временный, на время; единовременный; пока [что]; покамест, ненадолго
2) в одночасье; сразу, скоро, быстро, в одну минуту; тотчас же, сию минуту
|
1) опять, снова
2) да ещё; притом, к тому же
3) в смешанных дробях отделяет дробь от целого числа
|
1) подгореть, пригореть; обгореть
2) тк. в соч. кокс
3) тк. в соч. волноваться, беспокоиться
|
1) опять, снова
2) да ещё; притом, к тому же
3) в смешанных дробях отделяет дробь от целого числа
|
臊 | , | 急火攻心 | , |
I прил.
1) sāo вонючий, зловонный (о запахе мочи, крови); испорченный, прокисший, тухлый (о запахе)
2) sāo перен. позорный, постыдный, дурной (о репутации) II гл.
1) sāo дурно пахнуть, вонять
2) sào стыдиться, совеститься
3) sào стыдить, конфузить, вгонять в краску
III сущ.
1) sāo дурной запах, вонь
2) sào стыд
|
抓起 | 一 | 只 | 茶盏 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
2) счетное слово штук |
冲 | 魏 | 无 | 羡 |
I1)...3) = 沖, 4), 5) 1) размывать; смывать (напр., плотину); унести (водой)
2) мыть; промывать; полоскать
3) заваривать
4) ринуться вперёд; атаковать; устремиться 5) важная магистраль
II [chòng]1) сильный; резкий
2) по направлению к кому-либо/чему-либо; в сторону кого-либо/чего-либо
3) на основании чего-либо; из-за того, что
4) тех. штамповать
|
1) Вэй (царства: а) до и в период Чжаньго, XII―III вв. до н. э.; б) в циньскую эпоху 209―205 гг. до н. э.; в) в эпоху Троецарствия 220 ― 264 гг. н. э.)
2) династия Вэй 3) Вэй (фамилия)
4) Ви, Вигай (корейская фамилия)
5) в транскрипции собственных имён, напр.: 魏尔斯 Уэльс
вм. 巍 (высокий; возвышающийся) |
I гл.
1) xiàn жаждать, томиться (по чему-л.); страстно желать
2) xiàn любить; восхищаться, восхвалять, завидовать 3) xiàn превосходить, превышать; быть переполненным
4) xiàn нарушить, совершить проступок против (чего-л.)
5) yán вм. 延 (приглашать)
II сущ.
1) xiàn избыток, излишек; сверх, свыше
2) xiàn, yán аллея к могиле; ход в усыпальницу
|
头脸 | 扔 | 去 | |
1) лицо, внешность
2) репутация
|
1) бросать, подкидывать; кидать, метать
2) отбрасывать, выбрасывать, выкидывать; отвергать
3) оставить (кого-либо), отказаться от (кого-либо), бросить (кого-либо)
4) устар. ломаться, разрушаться
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|