Перемен
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
вылизывать
2) перен. разг. (тщательно убирать) 使...成十分干净的; 打扫得非常干净
вырождение
退化 tuìhuà; (перен. тж.) 堕落 duòluò
аврал
2) перен. разг. 突击性工作 tūjīxìng gōngzuò
выкраивать
2) перен. разг. (с трудом находить, уделять) 抽出 choūchū, 腾出 téngchū
длинный
длинный перерыв - 长时间的休息(中断)
дословный
дословный перевод - 直译; 逐字逐句的翻译
антракт
1) (перерыв) [幕间]休息 [mùjiān] xiūxi
горячка
горячка перед отъездом - 动身以前的忙碌
аналой
ходить вокруг аналоя, стоять перед аналоем - 在教堂举行结婚仪式
ангельский
2) перен. разг. 极完美的 jíwánměide, 极温和的 jíwēnhéde
амплуа
1) театр. 角色 (перен. тж)
альтернатива
стоять перед альтернативой - 二者必择其一
авторизовать
-зую, -зуешь; -зованный〔完, 未〕что〈书〉(对自己作品的翻印、翻译等)表示赞同. ~зованный перевод 经作者赞同的译本.
глаз
4) перен. тк. ед. (присмотр) 照顾 zhàogu, 照管 zhàoguǎn
аппетитный
2) перен. разг. 诱人的 yòurénde
гонка
началась перед отъездом гонка - 动身以前奔忙起来
артист
2) перен. разг. (мастер своего дела) 能手 néngshǒu
дань
2) перен. книжн.
банкротство
破产 pòchǎn; (перен. тж.) 垮台 kuǎtái
долг
долг перед Родиной - 对祖国的义务(天职)
барин
3) перен. разг. 好逸恶劳的人
другой
перейти на другую сторону улицы - 到街对面去
безголовый
2) перен. разг. 无头脑的 wútóunǎode; (забывчивый) 健忘的 jiànwàngde
выдыхаться
2) перен. разг. (терять силу) 力量用尽 lìliàng yòngjìn
3) перен. разг. (утомляться) 疲乏力尽 pífá lìjìn
безрукий
2) перен. разг. (неловкий) 笨拙[的] bènzhuō[de]
вылезать
2) перен. разг. 摆脱 bǎituō
беспосадочный
беспосадочный перелет - 不着陆飞行
выращивать
(растения) 栽培 zāipéi (тж. перен.); (животных) 饲养 sìyǎng; (детей) 抚养 fǔyǎng; 培养 péiyǎng (тж. перен.)
благоговеть
благоговеть перед великими произведениями искусства - 崇爱艺术的伟大作品
выцарапывать
2) перен. разг. (добывать с трудом) 勉强弄到 miǎnqiǎng nòngdào, 勉强得到; 很费力地得到; 解救; 把…解脱出来
близкий
перевод очень близок к подлиннику - 译文与原文很相近
в китайских словах:
突变之杖
Жезл резких перемен
变换之风
Ветер перемен
变革促进者
инициатор перемен (специалист по созданию в организации убежденности в необходимости перемен)
梅花心易
цветок сливы - суть перемен
说卦传
«Предание изъяснения триграмм» (комментарий к И-цзину, входящий в состав "крыльев книги перемен")
穷则变,变则通
если возможности иссякли, то нужны перемены, если будут перемены, то можно достичь желаемого; чем сложнее ситуация, тем больше нужны перемены, чтобы ее преодолеть; чем больше перемен, тем больше возможностей; беднота требует перемен, перемены ведут к развитию; если ты беден, изменись и ты преуспеешь
情况
2) воен. перемены; изменения
前线没有什么情况 на фронте без перемен
一成不变
раз навсегда установившийся; неизменный, незыблемый; без изменений, перемен; косный
岱
1) смена, замена, перемена
岱宗 начало всех перемен
四象
5) кит. трад. четыре образа (традиционное понятие китайской культуры и Книги Перемен, продолжение развертывания инь-ян)
雍
于变时雍 сохранять спокойствие во время перемен
证移
убеждать в необходимости измениться; доказывать надобность перемен; исправлять убеждением (наставлением)
经
易经 «И цзин» («Книга перемен»)
1) проходить через; пересекать (что-л.); идти сквозь (что-л.); про-ходить по (чему-л.), проезжать (мимо чего-л.. через что-л.; также глагол-предлог, см. ниже, IV)
2) пролегать (проходить) через; пронизывать, пересекать (местность); тянуться (через что-л., по чему-л.)
经平原入东海 пересекать равнину и впадать в Восточное море
4) испытывать, подвергаться, проходить через, переживать, переносить
身经百战 пройти через сотни боев, пережить сто битв
变幻之风卷轴
Свиток "Ветер перемен"
万千
变化万千 множество перемен
易理阐微
ицзин. раскрытие сущности закона перемен
少阳
1) филос. одна из четырех диаграмм книги перемен (образов "сян", сверху цельная черта, снизу - прерывистая)
共襄义举同策进步
Объединим усилия для достижения прогресса и перемен
少阴
1) филос. одна из четырех диаграмм книги перемен (образов "сян", сверху прерывистая черта, снизу - цельная)
西线无战事
«На Западном фронте без перемен» (роман Ремарка)
多事之秋
смутное время, тревожные времена; время больших перемен
易理针法
акупунктура по канонам Книги Перемен
多故
1) много отрицательных событий (перемен к худшему)
交变数
число перемен
易
1) yì изменять, менять, переменять, вносить изменение [в...]; нарушать
2) yì сменять, заменять, менять, переменять
易觯洗 переменить (сменить) кубок и вымыть [его]
1) yì изменяться, переменяться, меняться, быть изменчивым (непостоянным)
2) yì сменяться, меняться, переменяться
易则用车, 险则用骑 где [местность] открытая (ровная), там пользоваться колесницами, а где труднопроходимая (сильно пересеченная), там действовать конницей
1) кит. филос. перемена; изменение; смена; превращение; изменчивость; подлежащее (подверженное) изменению
浑沦者, 言万物相浑沦而未相离也·视之不见, 听之不闻, 循之不得, 故曰易也 [первозданный] хаос ― это значит, что все сущее смешано в одно и еще не отделилось одно от другого; смотришь на него - не видишь, слушаешь его ― не слышишь, гонишься за ним ― не достаешь; поэтому оно означает изменчивость (перемены, то, что подлежит превращениям)
1) (сокр. см. 易经) «И цзин» («Книга Перемен»)
系辞传
«Сицычжуань», «Комментарий привязанных слов» (трактат, входит в «Десять крыльев» «Книги перемен»)
人间世
мир людей; мир перемен и событий
变迁之风
Ветер перемен
太阳
4) филос. одна из четырех диаграмм книги перемен (образов "сян", две цельные черты)
梅花易数
числа перемен [узретые] в цветении сливы (книга посвященная гаданию по Ицзину, автор Шао Юн 邵雍)
太阴
3) филос. одна из четырех диаграмм книги перемен (образов "сян", две прерывистые черты)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
于变时雍
сохранять спокойствие во время перемен
见变化之朕
появились признаки перемен
家庭多故
в семье много событий (перемен, бед)
孔子晚而喜易
Конфуций в старости увлёкся «Ицзином» ([i]«Книгой Перемен»[/i])
文王演周易
Вэнь-ван развил «Ицзин» ([i]«Книгу Перемен»[/i])
前线没有什么情况
на фронте без перемен
“南非与种族隔离:改革战略”会议
Конференция по теме "Страны южной части Африки и апартеид: стратегии перемен"
改革和发展高等教育优先行动框架
Рамки приоритетных направлений деятельности в интересах облегчения перемен и развития системы высшего образования
1992年赫尔辛基文件-变革的挑战
Хельсинкский документ 1992 года: надежды и проблемы времен перемен
全球变化中的海洋管理问题国际会议
Междуународная конференция по освоению океана в условиях глобальных перемен
一个联合国:进步和变革的催化剂
Единая Организация Объединенных Наций как катализатор прогресса и перемен
公共关系与联合国:共同努力促进变革
Общественные связы и Организация Объединенных Наций: совместная деятельности в целях перемен
促进两性平等和社会变化的转化力量和领导问题讨论会
семинар по тему "Преобразующая и руководящая роль женщин в борьбе за равенствополов и социальных перемен"
变革的挑战
Вызов перемен
新千年:妇女面临变化
Новое тысячелетие: женщины перед лицом перемен
风向转变时,有人筑墙,有人造风车
Когда дует ветер перемен, кто-то строит стены, а кто-то - ветряные мельницы.
叔孙通使征鲁诸生三十余人。鲁有两生不肯行。曰: ’公所事者且十主,皆面谀以得亲贵。今天下初定,死者未葬﹐伤者未起﹐又欲起礼乐。 礼乐所由起﹐积德百年而后可兴也。吾不忍为公所为。公所为不合古,吾不行。公往矣﹐无污我!’ 叔孙通笑曰: ’若真鄙儒也﹐不知时变。’"
Шусунь Тун был послан [в Лу], [где] он отобрал более тридцати луских наставников-конфуцианцев. Двое из них не желали ехать, говоря: «Вы служили чуть ли не десяти правителям, ко всем подлаживались, чтобы быть к ним ближе и знатней. Сейчас Поднебесная только-только утвердилась, погибшие в боях еще не захоронены, раненые еще не поднялись [со своих лежанок], а вы намереваетесь возродить ритуалы и музыку. В создании системы ритуалов и музыки можно преуспеть лишь после столетий накопления добродетелей [новой династии]. Мы не желаем участвовать в ваших действиях. То, что вы задумали, не соответствует пути древних. Мы не пойдем этим путем. Уезжайте и не пачкайте нас». Шусунь Тун со смехом сказал: «Вы действительно захолустные конфуцианцы, не разумеете перемен во времени!»
家里没有任何变化
Дома все без перемен
南线无战事
На южном фронте без перемен
风向正在变化,。这一点毫无疑问。
Ветер перемен дует в полную силу, <раса>. В том нет сомнений.
相传《周易》是依循周文王主编《易》的著述而来,成书大约在西周时期。
Традиционно считается, что "Чжоу И" ("Книга перемен") была составлена на основе "И" ("Канон перемен"), отредактированного Чжоу Вэнь-ваном, и обрела окончательный вид примерно в эпоху Западного Чжоу.
她可以帮助那些迷失的人,帮助那些寻求更好道路的人,她不再迷茫,知道自己该做什么。
У нее есть что предложить тем, кто сбился с пути и хочет перемен к лучшему. Когда пелена сомнений спадет с ее глаз, она увидит, что надо делать.
克雷雅深信,你的到来意味着晋升堡垒终将变得更好。当时我……深表怀疑。
Клейя убеждена, что твое появление – знак долгожданных перемен к лучшему. Я... не верила в это.
…我确实,在见证着璃月港这几千年的时光。不论发展变迁,还是人情世故…
...Это правда, я была свидетелем тысяч лет истории гавани Ли Юэ. Всех её перемен, людских историй...
普罗烽斯的侍僧一直锤打世界,直到他们看见改变的火花。
Служители Пирфора выковывают мир, пока не увидят искры перемен.
「我们正在散播改变的种子。有时候,我们会种在人身上。」 ~壳进化组的沃瑞
«Мы сеем семена перемен. Порой почвой для них становятся люди». — Ворел из Клады Оболочки
鲜血,骨骼与肌腱随同愤怒驱力暴涨。 但脑部却并未随之改变~宛如颗小豆子般悬在空洞疯狂的头里。
Кровь, кость и плоть разрастаются, также как и движущая их ярость. Однако мозг остается без перемен маленькое зернышко на тоненькой ниточке внутри озлобленной пустой головы.
黑暗经典:变化之风
Черная книга: Ветры перемен
在读了一本叫做《变化之风》的黑暗经典后,我发现自己身处赫麦尤斯·莫拉的领域——“晦明识界”当中。我得找出藏在此处的知识,或是再读一次那本书以逃离此地。
Мне попалась Черная книга под названием Ветры перемен. После ее прочтения меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры. Мне нужно раскрыть хранящееся здесь тайное знание или вновь прочесть книгу, чтобы покинуть Апокриф.
我找出了藏在黑暗经典《变化之风》中的知识。
Мне удалось узнать, что за тайное знание скрывала Черная книга Ветры перемен.
在读了一本叫做《变幻之风》的黑暗经书后,我发现自己身处赫麦尤斯·莫拉的领域——“晦典”当中。我得找出藏在此处的知识,或是再读一次那本书以逃离此地。
Мне попалась Черная книга под названием Ветры перемен. После ее прочтения меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры. Мне нужно раскрыть хранящееся здесь тайное знание или вновь прочесть книгу, чтобы покинуть Апокриф.
我找出了藏在黑暗经书《变幻之风》中的知识。
Мне удалось узнать, что за тайное знание скрывала Черная книга Ветры перемен.
他们追随梅鲁涅斯·大衮,掌控破坏和变化的魔君。
Они поклонялись Мерунесу Дагону, даэдрическому лорду разрушения и перемен.
他们崇拜梅鲁涅斯·大衮,掌控破坏和变化的魔神。
Они поклонялись Мерунесу Дагону, даэдрическому лорду разрушения и перемен.
选民求变心切,因此踊跃投票。
Избиратели сильно хотят перемен, поэтому активно голосуют.
很寻常,由疯子所率领的暴民。有人总是得要阻止他们的。而这次,就让我们来吧。
Очень типично во времена перемен. Толпа, возглавляемая безумцем. Снова кто-то принимает за них решения. И на этот раз это будем мы.
“哦,当然了——我怎么没想到呢?”她翻了个白眼。“你看,我要养家糊口,尽管我也很想改变,我……首先,她们需要的是稳定。”
«Ох, ну конечно. Как я сама до этого не додумалась?» Она закатывает глаза. «Послушай, как бы мне ни хотелось перемен, мне кормить семью. Я... им прежде всего нужна стабильность».
改变行业也被称为换个环境,因此易尔梭加入一个马戏团并离开了弗坚。不过仍然可以从他那里买到一些有用的东西。
Смена деятельности потребовала и смены окружения. Потому Ухач пристал к бродячему цирку и покинул Верген. Впрочем, даже после столь существенных перемен у него можно было разжиться парой полезных вещей.
真讨厌改变。我实在太笨,竟然会走进埋伏里,害自己被偷袭。
Терпеть не могу перемен. Надо же было так сглупить...
贝哈文学院反对鲍克兰的戏剧传统,传统中主要角色在第二幕鲜有剧烈变化,第二幕的存在仅仅是为第三幕的大结局铺垫气氛而已。
Бельхавенская школа находится в оппозиции к боклерской драме, где второй акт лишь изредка служит для отображения важных перемен, которые влияют на героев, обычно же его роль заключается в нагнетании напряжения на пути к большому финалу, который имеет место в третьем акте.
秘源猎人,我们都是自由的代言人,对自己的血和肉拥有最高的支配权。“女神”无非是一个战斗口号,将渴望改变的人聚拢在一起。
Мы свободные наемники, искатель, и наши кровь и плоть не подвластны никакой высшей силе. "Богиня" - просто боевой клич, вокруг которого собираются все, кто жаждет перемен.
我是我们王国的长者之一,是森林之魂与古老秘密的守护者。自从秘源产生巨变以来,我的任务就是照顾被黑暗秘源污染的生物——然后尽我所能治好它们,或者在无法治愈的情况下减轻它们的痛苦。
Я - одна из древних обитателей нашего мира. Я дух этого леса и хранительница тайных знаний. После великих перемен, вызванных Источником, я взяла на себя заботу обо всех существах, пострадавших от него. Я прилагала все усилия, чтобы вылечить их, а если это не удавалось, облегчала их страдания.
问为什么这位国王如此害怕改变。
Спросить, почему Король так боялся перемен.
对未知和改变的恐惧,这些是毒害文明的根源。
Страх неведомого, страх перемен. Это то, что отравляет культуру.
要改变时代!
За время перемен!
这些是...~咳嗽!~变革的时代...或...或者随便啦。
Бывают... ~кашляет~ времена перемен... или... или... как-то так.
可是现在,我现在可以感受到风中轻声许下的变化的承诺。我能感受到照射在脸上的阳光,这一切都促使我成长。
Но сейчас... сейчас я ощущаю предвестье перемен, даже в шепоте ветра. В том, как солнце согревает лицо. Оно говорит мне: расти.
她的哼唱声逐渐消失,她站了起来,就像牵线木偶一样在你面前颤抖。她的脸颊流下一滴泪珠,然后就看不到任何其他变化了。
Ее пение смолкает, она стоит перед вами, сотрясаясь от дрожи, как марионетка. По щеке скатывается единственная слеза. Никаких других перемен не заметно.
我们从欢乐堡一路走来,经历了这么多,在这一切之后,迎来的又是卢锡安?迎接我们的并不是改变,而是可怕的腐朽?
После всего, через что мы прошли со времен форта Радость? После всего этого опять посадить себе на шею Люциана? Смириться с коррупцией и упадком, отказаться от перемен?
我们从欢乐堡一路走来,经历了这么多,在这一切之后,迎来的是又一个暴君?迎接我们的并不是改变,而是奴役和腐朽?
После всего, через что мы прошли со времен форта Радость? После всего этого опять посадить себе на шею тирана? Смириться с работорговлей и продажной властью, отказаться от перемен?
这只是暂时的。现在有很多变动,我希望安全成为我们首要之务。我其实是看重你的实力。
Это временно. Сейчас время больших перемен, и поэтому я хочу, чтобы на защите у нас были лучшие. Считай, что это тебе комплимент.
变幻之风所带来的霜冻,将弱弱娇花无端杀死。你已抹杀了这个国家最为之宝贵的东西。
Ветер перемен приносит заморозки, которые убивают нежный цветок. Вы уничтожили самое дорогое, что было у этого народа.
我同意,是该变一变了。
Согласен, пришло время перемен.
死亡数超乎所有人的想象。随着绝望的降临,人们对教会与国家的信任逐步崩塌。社会承受不起这样的结果,必须冲破这一切。
Смертность достигает невиданных размеров. Везде царит отчаяние, вера в сердцах людей ослабевает. Жизнь изменилась, пришло время перемен.
终于有些改变了。
Ну наконец-то ветер перемен.
морфология:
переме́на (сущ неод ед жен им)
переме́ны (сущ неод ед жен род)
переме́не (сущ неод ед жен дат)
переме́ну (сущ неод ед жен вин)
переме́ной (сущ неод ед жен тв)
переме́ною (сущ неод ед жен тв)
переме́не (сущ неод ед жен пр)
переме́ны (сущ неод мн им)
переме́н (сущ неод мн род)
переме́нам (сущ неод мн дат)
переме́ны (сущ неод мн вин)
переме́нами (сущ неод мн тв)
переме́нах (сущ неод мн пр)