шаг
1) 步 bù; 步伐 bùfá, 脚步 jiǎobù
сделать шаг - 步迈; 跨步
два шага - 两步
мелкие шаги - 小步
идти быстрыми шагами - 快步走
замедлить шаг - 放慢脚步
ускорить шаг - 加快步伐
шириной в двадцать шагов - 二十步宽
отмерить шагами - 用步子量
2) тк. мн. шаги (звук шагов) 脚步声 jiǎobùshēng
тяжёлые шаги - 沉重的脚步声
лёгкие шаги - 轻轻的脚步声
3) перен. (поступок, действие) 步骤 bùzhòu; (мероприятие) 措施 cuòshī
дипломатический шаг - 外交步骤
предпринять необходимые шаги - 采取心要的步骤
важный шаг - 重要的措施
4) тех. (резьбы, винта) 间距 jiànjù, 螺距 luójù, 牙距 yájù
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
◇суточный шаг 或 шаг в сутки 一昼夜的(掘进或铺设)距离, 一昼夜的进展
Достигнут в среднем километровый 《шаг》 потока в сутки. 工作进度达到平均一昼夜一公里。 шаг, -а(与数量数词2, 3, 4, 连用为шага)及-у, о шаге, в шаге 及в(на) шагу, 复 -и[阳]
1. 步; [复]脚步声
шаг вперёд 前进一步
два ~а назад 后退两步
на каждом ~у 每走一步
крупные ~и 大步
мелкие ~и 小步
тяжёлые ~и 沉重的脚步(声)
торопливые ~и 急促的脚步(声)
(8). сделать(或ступить) несколько ~ов 迈几步, 跨几步
идти быстрыми ~ами 快步走
Раздаются шаги. 响起了脚步声。
Послышались шаги. 听到了脚步声。
в шаг кому 合着…的脚步
С каждым шагом шум морского прибоя становился явственнее и громче. 越往前走, 海水击岸声就变得越清晰, 越响亮。
2. [单]脚步, 步调, 步伐, 步子, 走法; (马的)溜蹄走法, 慢行
замедлить шаг 放慢脚步
ускорить шаг 加快脚步
прибавить ~у 加快脚步
переходить на шаг 转为步行
ходить развалистым ~ом 摇摇摆摆地走
(6). отбивать(或 печатать, чеканить) шаг 迈着坚定有力的脚步
походный шаг 正步
вольный шаг 便步
шаг на месте 原地踏步
идти строевым ~ом 齐步走
3. 〈转〉行为, 举动; [常用复数]步骤, 措施
необдуманный шаг 考虑不周的举动
рискованный шаг 冒险的行动
важный шаг 重大的步骤
дипломатический шаг 外交步骤
нужные ~и 必要的步骤
(6). сделать(或 совершить, предпринять) ~и 采取行动(步骤)
4. 〈转〉发展阶段; (事物往好的方面)发展, 进展
шаг к лучшему 往好的方面发展
сделать ещё шаг в прогрессе 又向前进了一步
ни ~у не сделать 或 (4). ни на шаг не подвинуться 一点没有前进, 毫无进展
5. 一步宽, 步距, 一步的距离(相当于一俄尺)
отмерить ~и 用步子量出距离
отмерить двадцать ~ов 量出二十步
шириной в двадцать ~ов 二十步宽
Ружьё стреляет на тысячу шагов. 枪能打一千步远。
Наступает ночь, задвадцать шагов уже не видио. 夜幕降临, 二十步以外就看不见了。
Солдаты стояли шеренгами, на шаг расстояния друг от друга. 士兵们排成横队, 间隔一步。
6. 〈技〉间距; 距(螺距、齿距等)
шаг зубьев 齿距
шаг резьбы 螺距
◇ (3). в нескольких(或в двух, трёх) шагах 很近, 紧靠, 只有几步远, 近在咫尺
в шагу узки 裤裆太瘦(迈不开步)
(5). гигантскими(或 семимильными) шагами идти(或 двигаться) вперёд 一日千里地前进
(6). идти(或шагать) шаг в шаг с кем 和…的步伐一致
(7). на каждом(或〈旧〉всяком) шагу 经常, 时时; 到处, 处处
встретить препятствия на каждом шагу 处处遇到阻碍
(9). на первых шагах; с первого шага(或шагу) 从一开始, 马上, 立即
на шаг от чего 或(один)
шаг до чего (быть 或 находиться) 与…仅一步之差, 差一点就…
на шаг от гибели 涉临绝境
на шаг от греха 离距犯罪仅一步之差
на шагу 在行进中
Он остановился на шагу. 他走着走着停了下来。
ни на шаг 或 (17). ни шагу 一步也不, 丝毫不
1)(与
не продвинуться 连用)毫无进展
2)(与
не отходить, не отступать от кого-чего 等连用)寸步不离…; 〈转〉严格遵照…, 一步也偏离…
ни на шаг не отступать от плана 严格遵照计划办
3)(与
не смей ступить куда 或к кому 连用)(严格禁止)不许到…去
4)(与
без кого, из чьей воли 连用)丝毫也不违抗…, 对…唯命是听
Девочка без бабушки ни на шаг. 小姑娘对祖母的话唯命是从。
(20). шагу нельзя(或 невозможно) сделать(或шагнуть, ступить) без кого-чего 没有…就迈不开步, 没有…就办不成事
Деньги теперь всякому нужны: без денег теперь шагу ступить не моги. 现在人人都需要钱: 没钱现在什么事也办不成。
(22). шагу шагнуть(或ступить, сделать) не смеет(或не даёт) без кого-чего 不敢(或不让)…自由行动, 不敢独自行动
Князь слушается её во всём, как ребёнок, и не смеет ступить шагу без её позволения. 公爵象个孩子似的什么都听她的, 没有她的允许他不敢独自行动。
шаг 节距, 间距, 行距
1. 1. 步; (复)脚步声
2. 脚步; 步调; 步伐
3. 行动; 举动
4. (常用复数)步骤; 措施
5. 发展阶段; 发展, 进展
6. 步距; 间距
2. 1. 步; 步长
2. 距; 间距; 螺距; 齿距; 桨距
3. 步; 距, 间距; 螺距; 齿距, 节距, <计>步长
距, 间距, 节距, 间隔, 螺距, 步, 档, 级, 螺旋距, 齿距, 桨距, 步长, 步伐, 脚步声, 步骤, 措施, -а 或-у(数词2, 3, 4之后为-а), 单六о -е, в (на) -у, 复-и(阳)
1. 步, 步子; (只用复)脚步声
крупные ~и 大步
мелкие ~и 小步
тяжёлые ~и 沉重的脚步声
сделать два ~а вперёд 向前迈出两步
идти быстрыми ~ами 快步走
2. (只用单)步速, 脚步(多与
замедлить, ускорить 等连用); (常用带定语的五格形式)步态, 步伐; (军事与体育的)步法; (马的)慢步
строевой шаг 正步
замедлить шаг 放慢脚步
прибавить ~у 加快脚步
идти твёрдым ~ом 迈着坚定的步伐
шаг на месте 原地踏步走
свести коня на шаг 让马走慢步
3. (带定语)<转>行动; 步骤; 措施
необдуманный шаг 轻率的举动
совершить рискованный шаг 进行冒险活动
предпринять важные ~и 采取重要措施
сделать серьёзный шаг 采取重大步骤
Это был шаг к разрешению вопроса. 这是
(复)脚步声; 步; 步伐; 步调; 脚步; 行动; 举动; (常用复数)步骤; 措施; 发展, 进展; 发展阶段; 步距; 间距; 步; 步长; 齿距; 间距; 桨距; 距; 螺距; 步; 齿距, 节距, <计>步长; 距, 间距; 螺距
①.[工]间距, 距(螺距, 齿距等) ②.[电]节距, 节 ③.[测]度测, 步测 ④.[计]步距, 步长 ⑤.步骤, 措施, 办法 ⑥.步, 挡, 级 ⑦.行距, 扫描行距 ⑧.增量
[阳](单六о шаге, в шагу, на шагу)距, 齿距, 节距, 螺距; 间距; 步距; 步, 脚步; 措施
-а[阳]суточный (或 недельный) шаг 一昼夜(或一周)敷设(挖通, 掘进等)的距离(职业用语)
1. 步距, 步长
2. 间距, 节距螺距
3. 步骤
конструктивный шаг 间结构距
линейный шаг 直线齿距
лобовой шаг 端距
метрический шаг 公制螺距
модульный шаг 模数螺距
начальный шаг 母距, 母圆齿距
номинальный шаг 公称螺距; 公称节距
общий шаг 全节距
окружный шаг 圆周齿距, 周节
осевой шаг 轴节, 轴向齿距
основной шаг 基圆齿距, 基圆节距
относительный шаг 相对间距; 螺距直径比
полный шаг 全节距
продольный шаг 纵距
регулируемый шаг винта 可调螺距
фиксированный шаг 定距
холостой шаг 空程间距
шаг винта 桨距; 螺距
шаг волны 波距
шаг заклёпок 铆距
шаг звеньев 环距
шаг зубьев 齿节, 齿距
шаг интегрирования 积分步长, 积分间距
шаг микропрограмм 微程序步
шаг нормы 法线节距
шаг обмотки 绕组节距, 绕组间距
шаг полюсов 极距
шаг потенциала 等位距
шаг программы 程序步
шаг процедуры 过程步骤, 工序步骤
шаг размеров 尺寸间距
шаг разности 差距
шаг решётки 点阵间距; 栅距
шаг ряда 行距
шаг хода 导程
шаг цепи 链距
шаг шва 焊缝间距
◇шаг за шагом 逐渐地, 稳步地
Шаг за шагом овладевали люди искусством покорения природы. 我们逐步掌握了征服自然的本领
Первый и самый важный шаг в обнаружении новых свойств электрических и магнитных полей был сделан Майклом Фарадеем в 1831 г. 发现电场和磁场新性质的第一步, 也是最重要的一步, 是1831年由迈克尔·法拉第完成的
Шаг винта или высоту лопасти определяют по следующей формуле. 桨距或桨高按下列公式计算
步, 脚步, 步伐; 步骤, 措施; 距, 间距, 步距; 慢步, 跃行, 整步[马], 划步[游], 步子[程]
办法, 步, 步骤, 距, 间距, 步距, 齿距, 螺距, 铆距, 措施, [电]节距, [计]步长, [测]度测
①步, 脚步; 步骤, 步行 ; ②距, 间距, 节距, 螺距, 齿距 ; ③(马的)慢步
距, 间距, 步距, 螺距, 节距, 齿距; 步测, 步[测]; 步骤
①步, 步伐②距, 间距, 行距, 节距, 螺距③步, 档, 级
步; 步调; 步距; 距, 间距(节距, 螺距, 齿距等)
①步, 步长②距, 间距, 节距③级, 梯级, 等级
距, 间距; (斗链的)节距; 螺距; [计]步长
步; 间距, 节距; 螺距, 齿距; 步骤; 措施
①步, 步骤②步长, 间距, 节距③等级
①步, 步长, 步骤②距, 间距③节距
间距, 螺距, 节距, 齿距, 组距
步骤, 措施; [技]间距, 距
步;距,间距,节距,螺距,步长
间距, 螺距, 节距, 周节
节距, 间距; 步距; 步长
步, 间距, 螺距, 节距
①节距②距, 间距③螺距
间距, 跨距, 间隔
①步②螺距, 纵距
◇суточный шаг (职业用语)一昼夜(铺设或挖掘)的距离
节距, 间距, 行距; 步, 步骤, 措施, 办法
间距, 跨距, 间隔
1.距,间距,节距;2.[机]螺距;3.步,档,级;4.步长(程序); ①步,步长②距.,间距,螺距,齿距,桨距
в русских словах:
твердый
твердый шаг - 坚定的步伐
твердый шаг - 坚定的步伐
вперед
сделать большой шаг вперед - 前进一大步
сделать шаг вперед - 向前迈进一步
сравниваться
он ускорил шаг и через минуту сровнялся с ней - 他加快了步伐, 过一分钟就和她相齐了
чеканный
чеканный шаг - 清楚的脚步
шаговый
〔形〕шаг ⑥解的形容词.
在步行距离之内 в шаговой доступности
уверенный
уверенный шаг - 坚定的步伐
ход
6) перен. (маневр, шаг) 手法 shǒufǎ, 手腕 shǒuwàn; 步骤 bùzhòu
применять
применить свой шаг к шагу шедшего впереди - 使自己的步伐和走在前面的人步伐一致
размашистый
размашистый шаг - 迈得大的步子
назад
сделать шаг назад - 向后退一步
отступать
отступить на шаг - 后退一步
машистый
-ист〔形〕〈口〉步子大的, 大步走的(多指马); 动作幅度大的, 动作奔放的, 大起大落的. ~ шаг 大步. лошадь шла ровной ~ой рысью. 马平稳地大步走。‖ машисто.
замедлять
замедлять шаг - 放慢脚步
выравнивать
выровнять шаг - 使步伐整齐
тяжелый
тяжелый шаг - 沉重脚步
размеренный
размеренный шаг - 均匀的步伐
убыстрять
убыстрить шаг - 加快脚步
рискованный
рискованный шаг - 冒险步骤
участить
-ащу, -астишь; -ащенный (-ен, -ена) 〔完〕учащать, -аю, -аешь〔未〕что 使次数增多, 使更加频繁. ~ шаг 加快脚步. ~ сношения 使来往更加频繁. ~ обороты колеса 加快轮子的转数.
ровный
ровный шаг - 稳定的步伐
ходкий
ходкий шаг - 轻捷的步伐
сбавлять
сбавить шаг - 放慢脚步
четкий
1) 清楚的 qīngchude; (о шаге и т. п.) 整齐[的] zhěngqí[de]
четкий шаг - 整齐的步伐
сдерживать
сдерживать шаг - 放慢脚步
широкий
широкий шаг - 阔步; 大步
аллюр
1) (马行进时的各种) 步法 (如: шаг 慢步; рысь 急步; иноходь 小步, 溜蹄; галоп 跑步; карьер 飞奔)
в китайских словах:
步涨
постепенно возрастать; шаг за шагом повышаться
进步
1) шаг вперед, движение вперед; сдвиг, прогресс, продвижение; прогрессивный
3) шагать; сделать па (о танцоре)
步子
1) шаг, шаги
蹙蹐
сократить шаг, семенить; топтаться на месте
浸浸
постепенно, понемногу, шаг за шагом
跨
2) шагать, идти широким шагом [через...]; перешагивать, переступать
跨着大步走 идти широким шагом
旷跨 широко шагнуть
向左跨一步 сделать шаг влево
我国又向共产主义跨了一大步 наша страна сделала новый большой шаг к коммунизму
2) [широко] расставленные ноги; ширина шага; шаг
疾
疾步 быстрый шаг, быстрыми шагами
跬行
ходить ровными шагами (высоко поднимая ноги), чеканить шаг
跬步
1) полшага, шаг одной ногой (мера, равнявшаяся трем 尺)
2) укорачивать (умерять) шаг (напр. в знак уважения)
径节
тех. питч, диаметральный шаг
跬
1) делать полшага, шагать одной ногой
2) укорачивать (умерять) шаг
1) укороченный, половинный (о шаге)
差错
2) перен. делать ложный шаг, ошибаться
上步
2) шанбу ("верхний шаг" - стойка в ушу)
一步一步
шаг за шагом; последовательно, постепенно
步儿
шаг, шажок
正步
1) уставной строевой шаг, печатный шаг
2) Строевым шагом - марш!
分期
рассрочить; рассрочка; в рассрочку; по срокам, постепенно, шаг за шагом
亡政
гибельная политика; роковой шаг в деле управления
款
款步 медленный шаг; медлительно-важная походка
当
晚食当肉,安步当车 (jū) поздняя пища заменяет мясо, спокойный шаг заменяет экипаж
襄尺
отступить на шаг (от государя, когда тот упражняется в стрельбе)
推进
推进一步 продвинуться на шаг
漫步
2) шаг (аллюр лошади)
加快
加快脚步 прибавлять шаг
驶足
2) быстрый (ускоренный) шаг
路拱
失望就好像路拱一样,会使人走得慢一点 разочарование очень похоже на дорожное препятствие, может заставить замедлить шаг
步
1) шаг; походка, поступь
跨了一步 сделать один шаг
大步前进 идти вперед большими (гигантскими) шагами
1) шагать [по], идти пешком [по]; ступать [по]; пешком
步路 шагать по дороге
1) мерить шагами, измерять; определять
步一步这块地 мерить шагами этот участок земли
蹭
脚受伤了,只能一步一步地往前蹭 повредил ногу, только и мог ковылять шаг за шагом
步步
1) шаг за шагом; постепенно
2) на каждом шагу
步步生莲华 на каждом шагу (небесной феи) взрастает лотос (обр. о женственности и красоте)
躇
躇步 печатать шаг, ходить по твердой земле
3) chuò шагать через
躇阶 шагать через ступеньку
步武
2) шаг и полшага; обр. очень короткое расстояние
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Движение ногами при ходьбе, беге.
б) Расстояние от ноги до ноги при таком движении.
2) Расстояние между стопами ног при ходьбе как мера длины.
3) разг. Передвижение пешком (о человеке).
4) а) Характер такого передвижения пешком.
б) Поступь.
5) Самый медленный аллюр (о характере хода лошади).
6) а) перен. Развитие, движение (обычно в сторону совершенствования).
б) Ступень, этап в таком развитии, движении.
7) перен. разг. Действие, поступок.
8) Определенное расстояние или величина чего-л. (в направленном движении механизмов, в деталях машин и т.п.).
синонимы:
выступка, поступь, ход, походка, па. Шаг бодрый, вольный, сдержанный, тихий, форсированный, черепаший. Выделывать па. Ср. <Походка, Аллюр>. См. аллюр, действие, походка || бодрым шагом, ленивым шагом, ловкий шаг, ложный шаг, первый шаг, прибавить шагу, сделать шаг к чему-л., сделать шаг назад, тихим шагом, форсированным шагом, черепашьим шагомпримеры:
晚食当肉, 安步当车
поздняя пища заменяет мясо, спокойный шаг заменяет экипаж
一步一步地会到目的
Шаг за шагом можно достигнуть цели
把改革开放的步子迈得更大一些
сделать шаг реформы и открытости больше, чем раньше
他远在道上一步一步的蹭哪
он все ещё шаг за шагом ковыляет по дороге!
躇步
печатать шаг, ходить по твёрдой земле
步子大着点儿!
шире шаг!
牵于诗书
твёрдо держаться текста «Шицзина» и «Шуцзина», не отходить ни на шаг от классического текста
时代步伐
шаг времени (эпохи)
铆钉距, 铆钉间隔
шаг заклёпок, расстояние между заклёпками
跨了一步
сделать один шаг
七寸步犁
плуг на семидюймовый шаг
东躅其足
сделать шаг на восток
向左跨一步
сделать шаг влево
我国又向共产主义跨了一大步
наша страна сделала новый большой шаг к коммунизму
往前凑一步
податься вперёд на один шаг
过之必趋
минуя их ([i]людей в трауре или слепых[/i]), он ([i]Конфуций[/i]) непременно ускорял шаг
走而不趋
шагать (идти), но не убыстрять шаг
进一步退两步
[сделать] шаг вперёд, два шага назад
一步来迟
отстать на один шаг
连一步也不能迈
не быть в состоянии сделать хотя бы один шаг
倒褪一步
отступить на шаг назад
道也者, 不可须臾离
от этого высшего принципа нельзя отходить ни на шаг
我们的胜利, 只是万里长征才走完了
к нашей победе мы прошли первый шаг только с Великим походом
打横心
решиться [на отчаянный шаг]
煞着步儿
придерживать шаг; топтаться на месте
离不开娘的小孩子是松孩子
ребёнок, который не отходит ни на шаг от матери,― изнеженный ребёнок
前进一大步
сделать большой шаг вперёд
向前迈进一步
сделать шаг вперёд
使步伐整齐
выровнять шаг
向后退一步
сделать шаг назад
后退一步
отступить на шаг
迈得大的步子
размашистый шаг
均匀的步伐
размеренный шаг
稳定的步伐
ровный шаг
他加快了步伐, 过一分钟就和她相齐了
он ускорил шаг и через минуту сровнялся с ней
坚定的步伐
твёрдый шаг
沉重脚步
тяжёлый шаг
轻捷的步伐
ходкий шаг
清楚的脚步
чеканный шаг
整齐的步伐
чёткий шаг
步迈; 跨步
сделать шаг
外交步骤
дипломатический шаг
重要的措施
важный шаг
阔歩; 大步
широкий шаг
一步一步地达到目的
шаг за шагом достичь цель
走第步
сделать первый шаг
向前迈一大步
сделать большой шаг вперёд
天才与白痴只有一线之差。
От гениальности до безумия — один шаг.
液压支架中心距
шаг установки (механизированной) крепи
头三脚难踢,第一句话难说。
Трудно сделать первый шаг, трудно произнести первое слово.
日内瓦2000:社会发展的下一步
Женева 2000: Следующий шаг в социальном развитии
铆钉间隔, 铆钉距
расстояние между заклёпками, шаг заклёпок
一步一步就会到目的
шаг за шагом приближаемся к цели
此举标志着青海油田在柴达木盆地天然气勘探获得了新突破
этот шаг знаменует новый успех, достигнутый Цинхайской нефтегазодобывающей компанией в разведке природного газа в Цайдамском бассейне
迈开脚步
делать шаг
这一步后果不堪设想
Этот шаг таит опасные последствия
取得长足的进步
добиться стремительного прогресса; сделать большой шаг вперед
这一步骤带来了许多严重的后果。
Этот шаг повлёк множество серьёзных последствий.
尽管敌人炮火猛烈,我们的部队岿然不动。
Несмотря на яростный огонь противника, наша армия не отступила ни на шаг.
迈出重要一步
сделать важный шаг
他手把手地教我
он шаг за шагом обучает меня
孩子的每一个成长足迹都在母亲的记忆库里
мать помнит каждый шаг взросления своего ребенка
这是一个人的一小步,却是人类的一大步。
Это один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества.
缓冲器的行程
шаг буфера
自满是进步的退步
самодовольство - это шаг назад; зазнайство - путь к деградации
跨出一步
сделать большой шаг
一步实际运动比一打纲领更重要。
Один шаг действительного движения важнее целой дюжины программ.
没文化,可以学;没资金,可以赚;没人脉,可以慢慢积累;重点是要勇敢的迈出第一步。
Нет образования - можно учиться, нет денег - можно заработать, нет связей, можно постепенно нарабатывать, главное, иметь смелость сделать первый шаг.
我们要在发展生产的基础上,逐步改善人民的生活。
На основе развития производства мы должны шаг за шагом улучшать жизнь народа.
踏步走!
шаг на месте!
再动就开枪!
еще шаг - буду стрелять!
快步走!
шире шаг!
前后离开一步!
дистанция - шаг!
换步!
менять шаг!
快步!
чаще шаг!
意识到了自己的无知就是向知识迈进了一大步。
Признать своё невежество — великий шаг навстречу знаниям.
见 торцевой шаг
лобовой шаг
见 торцевой шаг周节; 圆周齿节; 端面节距
лобовой шаг
生与死, 只有一线之差。
От жизни до смерти — один только шаг. Жизнь от смерти отделяют миллиметры.
全会已经在坚持社会主义的前提下, 为必要的经济体制改革和与之相适应的政治体制改革走出了决定意义的第一步
исходя из предпосылки приверженности социализму, пленум сделал первый решающий шаг в направлении ос
胆子要大, 步子要稳, 走一步, 看一步
смелость должна быть большой, а шаги ровными; сделай шаг и оцени его
接连不断地; 到处都; 不论哪里
что ни шаг
不论哪里; 到处都; 接连不断地
что ни шаг
这是解决问题的一个措施
Это был шаг к разрешению вопроса
毫无进展
ни на шаг не продвинуться; ни шагу не продвинуться
齿节, 齿距
шаг зубьев; шаг зацепления
没有…寸步难行
ни на шаг без кого-чего; шагу шагнуть не может без кого-чего; шагу ступить нельзя без кого-чего
桨叶变大(小)距
перевод лопасти на большой малый шаг
空气动力桨距(无拉力桨距)
аэродинамический шаг
大距位置(螺旋桨的)
положение большой шаг винта
{螺旋桨}变大(小)距
переводить воздушный винт на большой малый шаг
小距低距, 小螺距(螺旋桨的)
малый шаг винта
将螺旋杆变为大(小)距
переводить воздушный винт на большой малый шаг
径节(齿轮的)
диаметральный питч; диаметральный шаг
搂刀间距(刈割装置的)
шаг пальцев
直线齿距(齿条的)
линейный шаг
直线齿距(齿条的)直线齿距
линейный шаг
节圆齿距(齿轮的), 基圆节
шаг по делительной окружности
基圆齿距(齿轮的), 基圆节
шаг по основной окружности
基节, 基圆齿距(齿轮的)
основной шаг
栅(格间)距
шаг решётки
морфология:
шáг (сущ неод ед муж им)
шагá (сущ неод ед муж счет)
шáга (сущ неод ед муж род)
шáгу (сущ неод ед муж дат)
шáг (сущ неод ед муж вин)
шáгу (сущ неод ед муж вин)
шáгом (сущ неод ед муж тв)
шáге (сущ неод ед муж пр)
шагу́ (сущ неод ед муж мест)
шаги́ (сущ неод мн им)
шаго́в (сущ неод мн род)
шагáм (сущ неод мн дат)
шаги́ (сущ неод мн вин)
шагáми (сущ неод мн тв)
шагáх (сущ неод мн пр)