бережок
-жка, 单六 о -е, на -у〔阳〕берег ①解的指小.
, -жка, о бережке, на бережку[阳]берег 的指小表爱бережок, -жка[阳]〈剧〉矮景物, 矮挡片(表现低冈、土石堆等)
-жка, 单六о -е, на -у(阳)берег 解的指小.
岸(边); 陆地
-жка, 单六о -е, на -у(阳)берег 解的指小.
1. 岸(边)
2. 陆地
берег
解的指小
岸(边); 陆地
слова с:
в русских словах:
бережно
бережно обращаться с книгами - 爱惜书籍
бережно относиться к общественному имуществу - 爱护公物
перемахнуть
-ну, -нешь〔完〕перемахивать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴что 或 через что 一下子跳过, 一下子蹦过去; 迅速越过. ~ (через) канаву 一下子蹦过沟去. ~ линию боя 迅速越过战线. ⑵(很快地、一下子)转到(…去). ~ в другой город 一下子转到别的城市. ⑶кого-что〈转〉迅速把…运(载)过去, 迅速将…渡过去. ~ меня на берег 迅速将我渡到岸上.
противоположный
противоположный берег - 对岸
топить
1) (заставлять тонуть) 使...沉没 shǐ...chénmò, 使...沉在水里 shǐ...chén zài shuǐli; (суда и т. п.) 击沉 jīchén; (живое существо) 淹死 yānsǐ; (берега и т.п.) 淹没 yānmò
вода затопила берега - 水淹没了两岸
береста
桦树皮, 或 береста〔阴〕 ⑴桦树皮. ⑵(古代俄罗斯的)桦树皮文献.
ползти
берег реки ползет - 河岸在塌方
беретик
〔阳〕берет 的指小.
сигать
-аю, -аешь〔未〕сигануть, -ну, -нешь〔完一次〕〈俗〉跳, 跃. ~ с берега в воду 从岸上跳进水里.
беречь
беречь здоровье - 保重身体
беречь детей - 爱护小孩
беречь каждую копейку - 不浪费一文钱
надо беречь свое время - 要节约时间
отчаливать
(отвязывать конец) 解缆 jiě lǎn; (отплывать от берега) 开船 kāichuán
отчалить от берега - 解缆离岸
биться
волны бьются о берег - 波浪扑岸
по
идти по берегу реки - 沿着河边走
вдаваться
море глубоко вдается в берег - 海深入海岸
пригрести
-ребу, -ребешь; -реб, -реб-ла; -ребший; -ребенный (-ен, -ена)〔完〕пригребать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 耙到一起堆在(…跟前). ~ снег к забору 把雪耙到一起堆到板墙跟前. ⑵划近, 划到. ~ к берегу 划到岸边.
вдоль
идти вдоль берега - 沿着河岸走
размыться
-моюсь, -моешься〔完〕размываться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴〈口〉长时间仔细地洗起澡来. ⑵(不用一、二人称)(被)冲宽; (被)冲毁. Берег ~ылся. 堤岸冲毁了。‖ размыв〔阳〕(用于②解).
втягивать
втянуть лодку на берег - 把船拉到岸上
списываться
списаться на берег - 从船上离职
выволакивать
выволочь бревно на берег - 把大木头拖上岸
берег
берег реки - 河岸
морской берег - 海滨
вдоль берега - 沿岸
сходить на берег - 上岸
на берегу - 岸上
высаживаться на берег - 登陆
выгребать
выгрести к берегу - 划到岸边
перевыбрать
-беру, -берешь; -бран-ный〔完〕перевыбирать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈口〉改选; 重新选举. ~ членов президиума 改选主席团成员.
выносить
лодку вынесло на берег - 小船冲到岸上来
плескать
волны плещут о берег - 波浪哗啦哗啦地响着拍岸
выплывать
1) (всплывать) 浮出 fúchū, 泅出 qiúchū; (выбираться на берег) 浮往 fúwàng
подтягивать
подтянуть лодку к берегу - 把小船拉到岸边
высаживаться
высаживаться на берег - 上岸 shàng àn; (о десанте) 登陆 dēnglù
правый
правый берег реки - 河的右岸
грести
грести к берегу - 划向岸边
притягивать
притянуть лодку к берегу - 把船拉近岸边; 把船拉到岸边
далекий
далекий берег - 遥远的岸边
в китайских словах:
站干岸儿
стоять на сухом бережку (обр. в знач.: стоять в сторонке, занимать выгодное положение)
江边
побережье; берег реки
一厘钱精神
дух крайней бережливости, решимость беречь каждый грош
捱
捱着海滨 прилегать к морскому побережью, быть расположенным на морском берегу
看成
2) обходиться (с кем-л.); относиться бережно
谨厚
внимательный, собранный; уважать и почитать; [относиться] внимательно (бережно)
伛拊
любовно воспитывать, пестовать; бережно относиться (к кому-л.)
恤
1) жалеть, бережно относиться к...; считаться с...; дорожить (чем-л.)
惜力
бережно расходовать, жалеть силы
恤顾
бережно относиться к...; считаться с...; дорожить
审
3) быть требовательным (осторожным) в (чем-л.), бережно (внимательно) относиться к (чему-л.)
толкование:
м. разг.1) Уменьш. к сущ.: берег (1).
2) Ласк. к сущ.: берег (1).