дворни
〔名词〕 管院子的人
管院子的人
слова с:
в русских словах:
дворницкий
〔形〕дворник①解的形容词.
дожевать
(Рагозин) расслышал тарахтенье подъехавшей к воротам пролетки, наскоро дожевал завтрак и...бегом спустился во двор. (Федин) - 拉戈津听见驶近大门口的马车吱嗄声, 急急忙忙吃完早饭就跑到外面去了.
Хуантин цзин
黄庭经 huáng tíng jīng ("Канон Желтого Двора" - даосский текст)
церковный
церковный двор - 教堂院子
туманно
на дворе сыро и туманно - 外边潮湿有雾
студено
〔副〕(无, 用作谓)〈俗〉特别冷, 非常冷. На дворе ~. 外边非常冷。
смеркаться
на дворе смеркается - 外 面开始天黑了
пышный
пышный дворец - 富丽堂皇的宫殿
выставлять
выставлять стол во двор - 把桌子搬到院子去
вывешивать
вывешивать белье (для просушки) на дворе - 把衣 服挂在院子里晾着
возиться
ребята возятся во дворе - 孩子们在院里玩闹
внутренний
внутренний двор - 里院
вкатывать
вкатить тачку во двор - 把手推车推到院里
великолепный
великолепный дворец - 富丽堂皇的宫殿
ввозить
ввозить дрова во двор - 把劈柴运进院子
постоялый
〔形〕: постоялый двор〈旧〉大车店.
протягивать
веревку протянули через двор - 把绳子拉过院子
вытаскивать
вытаскивать мешок во двор - 把袋子拉到院里
сквозной
сквозной двор - 穿堂院
грязный
грязный двор - 泥泞的院子
снежно
〔副〕 ⑴снежный②解的副词. ~ белый 雪白的. ⑵(无, 用作谓)〈口〉好大的雪; 很深的积雪. На дворе ~. 外面积雪很深。
двор
во дворе - 在院子里; 院内
деревня в сто дворов - 一百户的 农村
птичий двор - 家离舍
быть при дворе - 在宫廷服务
теплеть
на дворе теплеет - 外边暖和起来
дворец
Зимний дворец - 冬宫
тянуться
через двор тянется веревка - 院子里拉着一绳子
дворик
〔阳〕двор①解的指小.
чистить
1) 弄干净 nòng gānjìng; (двор и т. п.) 扫除 sǎochú; (щеткой) 刷 shuā; (протирать) 擦 cā; (мыть) 洗 xǐ; (в химчистке) 干洗 gānxǐ; (колодец и т. п.) 淘 táo
дворянство
2) собир. (дворяне) 贵族们 guìzúmen
Дворец бракосочетания
走进婚礼的礼堂 войти в дворец бракосочетания, жениться
забегать
забежать во двор - 跑进院子里
быть не ко двору
(уходить) со двора - 从 家里出去
примеры:
不,这些痕迹一点意思也没有。就让清洁工把它们全部清扫掉吧。
Нет, эти следы ничем не примечательны. Дворник пройдется метлой — и дело с концом.
他认为清洁工职业不比别人矮半截
Он не считает себя хуже других из-за того, что работает дворником
绝对不能以对手的名字来下判断。快嘴大师是个马鞍商,不过相当英勇。他的拳头很凶猛,他的还击更是灵敏。
Не по имени следует оценивать противника. Сударь Швабра отважный дворник, а с силой его ударов может сравниться только точность его попаданий.
谁他妈会动它?岛上的看守吗?
А кто бы ее убрал-то? Островной дворник?
这些痕迹还是原来的样子。也许更陈旧了。幸运的是,清洁工还没有注意到它们的存在。
Следы все еще на месте — разве что их немного размыло. К счастью, дворник, похоже, пока что их не заметил.
这里有个业余的门警……
У нас тут дворник-любитель завелся...
雇用看管院子的人
держать дворника
морфология:
дво́рня (сущ неод ед жен им)
дво́рни (сущ неод ед жен род)
дво́рне (сущ неод ед жен дат)
дво́рню (сущ неод ед жен вин)
дво́рней (сущ неод ед жен тв)
дво́рне (сущ неод ед жен пр)
дво́рни (сущ неод мн им)
дво́рен (сущ неод мн род)
дво́рням (сущ неод мн дат)
дво́рни (сущ неод мн вин)
дво́рнями (сущ неод мн тв)
дво́рнях (сущ неод мн пр)