каким образом
怎[么]样?zěn[me]yàng
要如何来; 如何
asd
слова с:
образование
образованность
образованный
образовательный
образовать
образоваться
образовывать
образовываться
образок
какирит
в русских словах:
расценивать
2) перен. (давать оценку кому-чему-либо) 评价 píngjià; 估计 gūjì; (относиться каким-либо образом) 看作[是] kànzuò [shì]; 认为[是] rènwéi [shì]
строить
4) (организовывать, составлять каким-либо образом) 安排 ānpái, 组织 zǔzhī
относиться
4) (каким-либо образом) 对待 duìdài, 对...持...态度 duì...chí...tàidu, 涉及 shèjí
отвечать
4) (поступать каким-либо образом в ответ на что-либо) 回报 huíbào, 以...回答 yǐ...huídá
как-то
1) (необъяснимо, каким-то образом) 不知怎么 bùzhī zěnme
идти
5) (поступать каким-либо образом) 去作 qùzuò; (быть готовым к чему-либо) 同意作 tóngyì zuò
разделывать
(обрабатывать каким-либо образом) 使具有某种花纹; 加工 jiāgōng; 作好 zuòhǎo
в китайских словах:
怎么
1) как?, каким образом?
云何
как?, каким образом?, почему?
怎许
среднекит. как можно?, каким образом можно?
怎样
1) каким образом?, как?; каков?
2) каким-то образом; как-то; насколько-то
几
2) jǐ как?, в какой мере?, насколько? каким образом?
恶乎
1) как?, каким образом?; где?; в чем
如何
1) как?, каким образом?; каков?, какой?; в каком положении (состоянии)?
遐
* почему?, как?, каким образом?, разве?
距
как?, каким образом?
讵
1) как это...?, каким образом...?, как было...?, почему бы...?, кто бы...? (часто в риторическом вопросе)
钜
* как это...?, почему бы...?, каким образом...?
岂钜知 каким образом было узнать, что...?
巨
1) * как?, каким образом? (часто в риторическом вопросе, вм. 讵)
甚恁底
среднекит. (ср. 怎么这么) почему так?, почему настолько?, каким образом...?
家
怎生家 каким образом?, как?
若何
1) как?, каким образом?; какой?; каков?
若何而战 каким же образом вести бой?
从何
1) каким образом?, как?
舍
2) стар. что?, какой?, каким образом?, почему?
几般
2) новокит. как?, каким образом?
曾
3) среднекит. как?, каким образом?, откуда?
恁
2) какой; какой-то; как; каким образом
所以
忙的不知所以了 настолько занят, что не знаю, каким образом (как бы) можно было бы разгрузиться
怎生
1) диал. как?, каким образом?; как добиться, чтобы...?
作底
среднекит. каким образом?, как?
怎向
устар. как?, каким образом?, почему же?
作么生
уст., диал. (вм. 怎么样) каким образом?; каков?; как будет?
怎价
диал. как...?, каким образом?
那价
вост диал. как?; каким образом?
怎么样
как; каким образом?; как тебе?, как насчет?, как ты на это смотришь?
甚般
среднекит. как, каким образом; какой; что за...
刬地
1) как?, каким образом?, почему?
你父亲病及半年, 你剗地不知道? твой отец болеет уже полгода,, каким же образом ты этого не знаешь?
2) каким-то образом, почему-то; ни с того, ни с сего; понапрасну, зря
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.Как.
примеры:
岂钜知
каким образом было узнать, что...?
忙的不知所以了
настолько занят, что не знаю, каким образом (как бы) можно было бы разгрузиться
怎生家
каким образом?, как?
问丧于夫子乎
осведомился у Учителя ([i]Конфуция[/i])[i],[/i] [каким образом тот] потерял место
恶得之?
каким образом (где, откуда) добыть это?
怎麽 zem2mo
как?, каким образом?
怎样才能争取回自己的一半业权?
каким образом можно вернуть свою долю права собственности?
怎样(做, 办)?
Каким образом?
怎样?
каким образом?
为人(如何)
Держать себя каким образом
怎样才能减掉肚腩?
Каким образом можно убрать живот? Что сделать, чтобы убрать живот?
你问我该怎么做?嗯,你真好运,,我想我知道如何制作一件可以把你伪装成食人魔的服装,用来迷惑那些四肢发达的笨蛋。唯一的问题可能就是稳定性——这种衣服的持续时间最多为10分钟。把我需要的东西给我拿来,然后我就可以帮你做一件。我就等在这里……
Вы спросите – каким образом? Я сижу здесь уже довольно долго, и успел придумать, как можно изготовить личину огра, которая продержится достаточно долго, чтобы обмануть этих остолопов. Но, увы, больше чем на десять минут ее не хватит. Принесите мне все, что нужно, и я вам ее изготовлю. Торопиться-то мне все равно некуда...
这场战斗并不轻松,<name>。带上几个可以信赖的伙伴,或者搞到那些修理过的伐木机的钥匙,用它们去消灭布莱沃特船长!不管你用什么方法,他必须得死!
Победить его будет нелегко, <имя>. Возьми с собой несколько проверенных друзей – или хотя бы воспользуйся ключом от одного из отремонтированных крошшеров. Мне все равно, каким образом умрет Брайтвотер – но я больше не хочу слышать его имя в списках живых!
但其中有一样神器很特别,那是一件名叫风暴项圈的护符,能帮我们弄清驾驭闪电的奥秘。
В частности, меня интересует один артефакт – амулет под названием "Колье Грома". Раздобыв этот артефакт, мы сможем понять, каким образом ему удается контролировать силу молний.
你绝对不能让他们得逞。弄清楚他的部队是如何过来的,并将其阻断。我们最需要的是时间,杀进去然后再撤出。
Твоя задача – не допустить этого. Выясни, каким образом он переправляет свои войска, и перекрой им дорогу. Нам нужно всего лишь время, чтобы проникнуть внутрь и затем выбраться наружу.
你是我最优秀的学生,如果我们一起把它分解的话肯定很有趣,我们可以看看它是怎么制成。
Ты <мой лучший ученик/моя лучшая ученица>, и я подумала, что будет познавательно, если мы вместе распылим эту вещицу и посмотрим, каким образом ее сделали.
你是我最优秀的学生,如果我们一起把它分解的话肯定很有趣,我们可以看看它的成分。
Ты <мой лучший ученик/моя лучшая ученица>, так что я подумала, что будет здорово, если мы вместе ее распылим и попробуем разобраться, каким образом ее сделали.
快去干掉他吧,嗯?要是情况允许,找出他到底是如何追踪我的动向的。
Сделай так, чтобы его не стало. И попробуй заодно узнать, каким образом он собирался за мной следить.
什么是献祭受诅咒灵魂……
Каким образом мне надо жертвовать души проклятых монстров?
你是如何赢得你的称号?
Каким образом ты получил все эти прозвища?
你的绰号是怎么来的?
Каким образом ты получил все эти прозвища?
在调查公会的金库时发现里面空空如也之后,布林乔夫才相信卡莱雅是清白的,墨瑟才是那个叛徒。不过神奇的是金库只能用两把钥匙打开,而且是不可能被撬开的。墨瑟·弗雷到底怎么进去的还是个谜团。
Бриньольф поверил в невиновность Карлии и предательство Мерсера, когда проверил сокровищницу Гильдии и убедился, что она пуста. Самая большая загадка в том, что хранилище отпирается сразу двумя ключами, и взломать замок невозможно. Никто не может понять, каким образом Мерсер туда проник.
在调查公会的宝物库发现里面空空如也之后,布林纽夫才相信卡莉亚是清白的,墨瑟才是那个叛徒。不过神奇的是,宝物库必须要用两把钥匙打开,而且是不可能被撬开的。墨瑟·弗雷到底是怎么进去的还是个谜。
Бриньольф поверил в невиновность Карлии и предательство Мерсера, когда проверил сокровищницу Гильдии и убедился, что она пуста. Самая большая загадка в том, что хранилище отпирается сразу двумя ключами, и взломать замок невозможно. Никто не может понять, каким образом Мерсер туда проник.
当起义被诺德人扑灭之后,他就被扔到了矿坑里。也不知怎么搞的,反正他活下来了。
Когда норды подавили наше восстание, они бросили его в шахты. Я не знаю, каким образом, но он выжил.
我的这位……合伙者肯定会因为你的机敏而感到高兴的。这个地点是她发现的,不知道怎么的她一直不肯与我分享细节。
Моя коллега будет благодарна тебе за находчивость. Это она обнаружила ее местоположение, но даже мне не говорит, каким образом.
我的这位……合伙者肯定会因为你的身手而感到高兴的。这个地点是她发现的,不知道怎么的她一直不肯与我分享细节。
Моя... коллега будет рада увидеть твою находку. Это она обнаружила ее местоположение, но даже мне не говорит, каким образом.
我知道药剂的作用,但不知道它是如何起作用的。
Я знаю, какой эффект дают зелья, но не всегда могу понять, каким образом они действуют.
不知怎么搞的,反正他活下来了。我一收到他的消息,就立刻执行他的命令。
Я не знаю, каким образом, но он выжил. Я получаю от него сообщения и беспрекословно выполняю его приказы.
当起义被诺德人平息之后,他就被扔到了矿坑里。也不知怎么搞的,反正他活下来了。
Когда норды подавили наше восстание, они бросили его в шахты. Я не знаю, каким образом, но он выжил.
我这位……合伙人对于你的能力肯定会很满意。是她发现了龙石的位置,但怎么发现的她一直不肯与我分享。
Моя коллега будет благодарна тебе за находчивость. Это она обнаружила ее местоположение, но даже мне не говорит, каким образом.
我这位……合伙人看到你的手艺后肯定会很高兴的。是她发现了龙石的位置,但怎么发现的她一直不肯与我分享。
Моя... коллега будет рада увидеть твою находку. Это она обнаружила ее местоположение, но даже мне не говорит, каким образом.
我知道药水的效果,但不知道它是如何起作用的。
Я знаю, какой эффект дают зелья, но не всегда могу понять, каким образом они действуют.
真是的快乐的结局,但并没有解释如何解除变形诅咒。
Счастливый конец. Только мне интересно, каким образом можно снять проклятие оборотня.
该死,我不懂!人应该怎么对其他人?从来不会有人说,你得停止杀害怪物,对吧?
Черт побери, а я не понял! Каким образом одно связано с другим? Никто не сказал, что тебе надо перестать убивать монстров! Я ошибаюсь?
因为某些奇迹...我决定用非常规的方法去找出火蜥帮。
Не понимаю, каким образом. В любом случае, я решила найти Саламандр, используя нетрадиционные методы.
阿丽娜得到一种近乎稀少却神力强大的手工艺品,尼赫蕾妮亚之镜。尼赫蕾妮亚之镜最初是先知跟神谕者用来预知未来的。阿丽娜常常会用她的镜子来得到些建议。
Не знаю уж каким образом, но Алине в руки попал относительно редкий и могущественный артефакт. Зеркало Нехалены. Как известно, зеркалами Нехалены в основном пользовались пророки и ясновидцы, потому что они безошибочно, хоть и путано, предсказывали будущее. Алина часто обращалась к своему зеркалу.
雷瓦登是否有牵涉在内呢?
А Леуваарден каким образом связан с этими переменами?
我们都知道这不是超级硬核了。如果权威人士不断地这么告诉我们,而事实显然并非如此——我们又怎能进步为超级王国呢?
Мы все прекрасно слышим, что это не гиперхардкор. Если представители власти продолжают называть гипером то, что гипером не является, каким образом нам достичь гиперности?
“什么类型的派对?”(指着自己浮肿的脸。)“我这种吗?”
«Каким образом?» (Показать на свое опухшее лицо.) «Типа как я?»
我就知道你无法抗拒。所以,你现在要去改变世界了,可是该怎么做呢?
Я знал, что ты не устоишь. Значит, будешь менять мир. Но каким образом?
“结果她是从本地的当铺老板罗伊那里买来的。说实话,哈里……”他飞快地朝你连眨了三下眼。“我∗不知道∗你的枪怎么会落在罗伊手里的。”
«Оказалось, что она купила его у Роя, хозяина местного ломбарда. А каким образом ваш пистолет оказался у Роя...» Он быстро подмигивает тебе три раза подряд. «Я, честно говоря, не имею ни малейшего представления».
我想再听一遍,罢工和私刑是怎么关联起来的。
Я хочу еще раз услышать о том, каким образом связаны забастовка и линчевание.
“我要怎么把这灯抬出去呢?”(继续。)
«И каким образом мне этот фонарь отсюда вытащить?» (Продолжить.)
“是的,”他喘了一口气。“你把它打开了——怎么做到的?”
Да, — хрипло выдыхает он. — А ты ее открыл. Каким образом?
怎么会?它似乎还在进行中啊。我在大门上看了红色横幅。
Каким образом? Она, кажется, еще продолжается. Я видел красные плакаты на воротах.
你说私刑和罢工是有关联的。怎么回事?
Вы сказали, что линчевание и забастовка связаны между собой. Каким образом?
游戏尾声已经临近。你会如何分配自己获取的最大资源,来为大领主赢得荣耀呢?
Развязка зависит от тебя. Каким образом ты используешь богатые ресурсы, которые добыл во славу сюзерена?
的确无法确认王子下毒的手法,但不代表王子没有下毒。
Мы не знаем, каким образом принц отравил вино. Но это не означает, что он этого не делал.
世人最终将会了解,检验死者可以拯救活者。我们必须对死者抱持尊敬,的确,那也是检验之所以必须由医生或在教授严厉监督下之学生进行的原因。在本书後续章节我将说明如何进行一场恭敬的解剖,以及抱持对死者敬意的同时,该使用何种工具来挖掘真相。
Мир должен наконец понять, что исследование умерших может спасти живых. Мертвым надлежит оказывать уважение, это правда. Именно поэтому такие исследования должны проводить медики или студенты под наблюдением профессоров. В дальнейшем на страницах этого сочинения я опишу, каким образом подготовить и провести надлежащее вскрытие, а в особенности, какие инструменты следует использовать, чтобы установить истину, сохраняя уважение к покойному.
我想知道那位灰白发女孩怎么会找上你,还有她后来怎么了。
Меня интересует, каким образом сероволосая девушка попала к тебе и что с ней случилось.
好吧,怎么回事?
Так. И каким образом?
……怎么做到的?
...каким образом?
你要怎样与亚洲的穆斯林接触,你希望怎样在国内争取支持,与世界各国 的穆斯林民众加强联系?
Как Вы привлечете мусульман в Азии, и каким образом Вы добьетесь поддержки для более тесных связей с мусульманами всего мира внутри страны?
它是对自然环境、贫穷以及人口增长如何相互作用,激起达尔富尔暴乱那样可怕的人为灾祸的一次生动的研究。
Данный отчёт представляет собой всестороннее изучение того, каким образом состояние окружающей среды, уровень бедности и рост населения могут спровоцировать такие ужасные гуманитарные катастрофы, как насилие в Дарфуре.
圣者归来根据预言,圣者将会把我们的人民带向一个更美好的世界。但是这个新世界到底会是什么样的呢?我翻阅了预言作家鲁本·费莱尔的全部著作,随着我更加深入地学习,越来越多的矛盾开始显现出来。比如这名圣者会是怎样的一个人呢?一切生灵都会跟随他步入那个新世界吗,还是他只选择自己喜好的人群?据预言所说,圣者将会毁灭一切邪恶。这样一名充满爱与美好的造物主又怎么会如此推崇毁灭呢?圣者真的能够区分善恶吗?又或者说,他是不是只会根据传统道德准则来判断什么才是“邪恶”?
О возвращении БожественногоСогласно пророчеству, Божественный приведет наш народ в лучший мир. Но каким этот мир будет? Я изучил почти все труды, посвященные автору пророчества Рубену Ферольскому, но чем глубже я погружаюсь в эту тему, тем больше возникает вопросов. Что за личность этот Божественный? Откроет ли он свое видение нового мира всем или только избранным? Согласно пророчеству, он уничтожит зло. Но разве могут влюбленные в созидание оправдывать разрушение? И каким образом Божественный будет отличать добро от зла? Следуя неким заранее установленным моральным критериям?
是的,虽然我也没法解释,但星石就是对抗虚空吞噬我们领域的解药。
Да. Однако я не могу объяснить, каким образом этот звездный камень не дает Пустоте покорить наш мир.
杰拉尔丁,事情怎么可能比现在还糟?
Джеральдина, каким образом нам может стать еще хуже, чем сейчас?
我们得知为了进入议会,必须爬上山顶,完成某种仪式。具体的做法被藏在岛上的某个地方。
Мы узнали: для того, чтобы попасть в Совет, нужно забраться на гору и провести некий ритуал. Каким образом это сделать, можно будет выяснить где-то на острове.
审判之锤是用什么把戏来控制这东西的?
Каким образом Кувалда управляла этим корытом?..
谁能说说这样的生物会怎样改变警觉混合物呢?
Кто может сказать, каким образом такое создание повлияет на смесь, усиливающую бдительность?
不要再幻想了。我们的治疗不会治愈你。但它会治愈如今充斥着怪物的绿维珑世界。你想看一下示范吗?
Не строй иллюзий. Наше лекарство исцелит не тебя. Зато оно исцелит весь Ривеллон от этих чудовищ. Хочешь взглянуть, каким образом?
那么,发现目标时,你喜欢何种处决方式?
Хорошо, ты видишь жертву – каким образом ты ее убьешь?
保护……什么?
Постоять за себя... каким образом?
要怎么对抗?
Каким образом мы хоть кого-то защищаем?
我猜他们没有按照以前的习惯盖房子,这东西为什么还在这里?
Такие аппараты сейчас точно уже не строят. Каким образом она сохранилась?
带领一位扈从,使其了解兄弟会如何捍卫联邦。
Тебе было приказано показать оруженосцу, каким образом Братство защищает Содружество.
很快就能知道生物如何适应受辐射污染的栖地了。
Я на пороге открытия, каким образом эти организмы адаптировались к радиации, загрязнившей их среду обитания.
建筑是如何给研究带来好处的?
Каким образом здания способствуют исследованиям?
整个夏天都有人窃听我们。怎么会这样?
Какие-то люди прослушивали нас все лето. Каким образом это возможно?