образок
-зка〔阳〕образ 1的指小.
-зка(阳)образ 1的指小.
-зка[阳]образ 的指小
圣像
в китайских словах:
1) Уменьш. к сущ.: образ (2*).
2) Ласк. к сущ.: образ (2*).
-зка[阳]образ 的指小
圣像
образ2 的指小
слова с:
образование
образованность
образованный
образовательный
образовать
образоваться
образовывать
образовываться
в русских словах:
коренной
коренным образом - 根本上; 彻底[地]
этак
1) (так, таким образом) 这样 zhèyàng
отвечать
4) (поступать каким-либо образом в ответ на что-либо) 回报 huíbào, 以...回答 yǐ...huídá
так
1) нареч. (таким образом) 这样 zhèyàng; 如此 rúcǐ; 怎么 zěnme
непозволительный
непозволительным образом - 不可容忍地
неприметный
неприметным образом - 不知不觉地
естественный
естественным образом - 自然而然; 自然地
неподобающий
неподобающим образом - 不适当地; 不合宜地
наилучший
-ая, -ее〔形〕最好的. ~ результат 最好的结果. товар ~его качества 质量最好的商品. ~им образом 用最好的办法. 〈〉 Всего наилучшего 祝您一切顺利(临别时或书信结尾用语).
законный
законным образом - 以合法的方式
никак не
(никаким образом не) 怎么也不; 决不
относиться
4) (каким-либо образом) 对待 duìdài, 对...持...态度 duì...chí...tàidu, 涉及 shèjí
расценивать
2) перен. (давать оценку кому-чему-либо) 评价 píngjià; 估计 gūjì; (относиться каким-либо образом) 看作[是] kànzuò [shì]; 认为[是] rènwéi [shì]
как-то
1) (необъяснимо, каким-то образом) 不知怎么 bùzhī zěnme
идти
5) (поступать каким-либо образом) 去作 qùzuò; (быть готовым к чему-либо) 同意作 tóngyì zuò
строить
4) (организовывать, составлять каким-либо образом) 安排 ānpái, 组织 zǔzhī
макар
〔阳〕: 1) каким макаром? 〈俗, 谑〉怎样(相当于 как, каким образом) . 2)таким макаром〈口, 谑〉那样(相当于 так, таким образом) .
система
система образования - 教育制度
4) (конструкция, образец, модель) 型式 xíngshì, 型 xíng, 式 shì
надлежащий
надлежащим образом - 适当地; 妥当地
канонический
2) (принятый за образец) 认为是典范的 rènwéi shì diǎnfàn-de
законченный
законченный образ - 完整的形象
линия
5) (направление, образ действий) 路线 lùxiàn, 方针 fāngzhēn
мероприятие
3) (практическое мероприятие, образ действий) 办法 bànfǎ
идеал
2) (образец) 榜样 bǎngyàng, 标准 biāozhǔn
замечаться
-ается〔未〕(令人)可以看出; (表)现出, 露出. ~ются признаки удивления. 显出了惊讶的神情。Мало-помалу ~ется перемена в е образе жизни. 她生活方式中的变化一点一点地显现出来了。
жизненный
жизненный образ - 栩栩如生的人物形象
мода
2) мн. моды (образцы) 时装 shízhuāng
жизнь
образ жизни - 生活方式
6) (образ жизни)
кочевой
кочевой образ жизни - 无定居的生活方式; 游牧生活方式; 时常迁移的生活
надуманный
надуманный образ - 臆造出来的形象
гротескный
〔形〕гротеск①解的形容词. ~ые образы 奇异怪诞的形象; ‖ гротескно.
в китайских словах:
一来
这么一来 zhèmóyīlái а) и с этого момента; б) раз так...; в) таким образом
三不知
2) неизвестно как; каким-то образом, как-то
合折
надлежащим образом, как полагается
岂伊
* как можно...?; каким образом можно бы...?; разве можно?
若此
так, таким образом, подобно; до такой степени
若是
2) итак, таким образом
若何
1) как?, каким образом?; какой?; каков?
若何而战 каким же образом вести бой?
若
1) * так, таким образом; поступать так, делать таким образом
正色地
диал. должным образом; серьезно, строго
如是
3) таким образом, итак
如何
1) как?, каким образом?; каков?, какой?; в каком положении (состоянии)?
如馨
так, таким образом
临机
临机应变 действовать в соответствии с обстановкой; принимать соответствующие меры; реагировать должным образом
难
4) nán диал. как (теперь) оказывается; таким образом; этак
基本上
в основном, главным образом
基本
2) в основном, главным образом
推论
如按此推论 если рассуждать таким образом
咁
2) такой; таким образом, так; настолько; какой-нибудь; сколько-нибудь
5) формант наречий образа действия, особенно в формах удвоения (соответствует 地)
确当
правильно, должным образом, подобающий, соответствующий, уместный
距
как?, каким образом?
钜
* как это...?, почему бы...?, каким образом...?
岂钜知 каким образом было узнать, что...?
讵
1) как это...?, каким образом...?, как было...?, почему бы...?, кто бы...? (часто в риторическом вопросе)
甚恁底
среднекит. (ср. 怎么这么) почему так?, почему настолько?, каким образом...?
甚般
среднекит. как, каким образом; какой; что за...
主要地
главным образом, преимущественно; в основном
主
5) основной момент; основное, главное; заголовок; главный, основной; в особенности, главным образом
1) предшествуя именной морфеме, образует название должности или служебной функции
主要
2) в основном, преимущественно, главным образом, большей частью
巨
1) * как?, каким образом? (часто в риторическом вопросе, вм. 讵)
里也波哩
новокит. так и этак, так-то, таким-то образом
如此
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
如此如此 такой-то; так и так; так-то и так-то, таким-то образом; вот как
如此这般 так и этак; так и так, так и сяк; таким-то образом; такой-то; и так далее; и тому подобное
祖
4) * считать родоначальником, главой; брать для себя за образец
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м. разг.1) Уменьш. к сущ.: образ (2*).
2) Ласк. к сущ.: образ (2*).
примеры:
不 活动的生活方式
сидячий образ жизни
不沾染毒品的生活方式
образ жизни, свободный от употребления наркотиков
不难发现二者的思路惊人相似
нетрудно заметить, что образ мыслей того и другого удивительным образом совпадает
严肃的生活方式
строгий образ жизни
中国教师出国之后代表的不仅是个人,更是一个国家的形象,因此,应该平等待人,自尊自重,体现中华民族的良好美德。
Китайский педагог, покинув страну, представляет не только себя, но и образ страны, а потому должен одинаково относиться ко всем людям, уважать себя и воплощать лучшие качества китайского народа.
习惯了的生活方式
привычный образ жизни
习惯的生活方式
привычный образ жизни
他的英雄形象又浮现在我的眼前
Передо мной вновь всплыл его героический образ
作者把自己的思想, 情感寄托在剧中主人翁身上
свои идеи и чувства автор вложил в образ главного героя пьесы
光辉形象
сияющий образ
光辉的形 象
яркий образ
关于在独立国家内保护和融合土著和其他部族、半部族居民的公约
Конвенция о защите и интеграции коренного и другого населения, ведущего племенной и полуплеменной образ жизни, в независимых странах
典型形像
типический образ
典型形象
типический образ
农村生活方式
сельский образ жизни
嘱咐…改变生活方式
предписать кому изменить образ жизни; предписать изменить образ жизни
回忆起…的形象
оживить в памяти образ; оживить в памяти чей образ
塑造典型形象
создавать типичный образ
塑造形象
создать образ ([i]напр., литературный[/i]); давать образ
塑造鲜明形象
создать яркий образ
奢侈的生活方式
роскошный образ жизни
奢侈逸乐的生活方式
сибаритский образ жизни
奢华的生活(方式)
роскошный образ жизни
完整的形象
законченный образ
寄生的生活方式
паразитический образ жизни
形象与现实-联合国问答-其运作和资金来源
Образ и реальность - Вопросы и ответы о деятельности и финансировании Организации Объединенных Наций
形象鲜明
яркий образ
恃其富宠以泰于国
пользуясь богатством и благоволением верхов, вести в стране (столице) роскошный образ жизни
想象的形象
мысленный образ
我依稀还记得爷爷的模样。
Я смутно, но помню образ дедушки.
手把子大
мотать деньги, вести расточительный образ жизни
持身涉世
жить в этом мире, вести достойный образ жизни
推动国际劳工组织土著和部落人民政策的项目
Проект содействия политике Международной организации труда в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни
散漫的生活作风
беспорядочный образ жизни
斯巴达式的生活方式
спартанский образ жизни
无定居的生活方式; 游牧生活方式; 时常迁移的生活
кочевой образ жизни
无规律的生活
нерегулярная жизнь, нерегулярный образ жизни, жизнь без регулярного режима
时间把她的形象从他的记忆中抹去了。
Время стёрло из его памяти её образ.
有节制的生活方式
умеренный образ жизни
未来方式
образ будущего
极简主义生活方式
минималистичный образ жизни, минималистичный стиль жизни
栩栩如生的人物形象
жизненный образ
浪费的生活方式
расточительный образ жизни
浮观出他的形象
всплывает перед глазами его образ
深入领会所扮演的角色
вживаться в образ
游牧生活
кочевой образ жизни
游牧生活(方式)
кочевой образ жизни
独立国家土著和部落居民公约
Kонвенция о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах
积极的思想
положительный образ мышления
积极的生活方式
активный образ жизни
臆造出来的形象
надуманный образ
艺术形象
художественный образ
节俭的生活方式
экономный образ жизни
苏联人的形象
образ советского человека
蒙古人在自己的土地上还在过着悠哉游哉的游牧生活
монголы вели ничем не обремененный кочевнический образ жизни на своих землях
虽然蒙古多年内已经有较大的发展,但是国家的280万居民仍然生活在传统的游牧生活方式
Несмотря на то, что Монголия имеет сравнительные успехи в сфере государственного развития в течение многих лет, 2 800 000 человек, населяющих страну, по-прежнему поддерживают традиционный образ жизни скотоводов-кочевников
行动方式
образ действия
行踪诡密
вести подозрительный образ жизни
起居有恒
[c][i]обр.[/c][/i] вести размеренный образ жизни
这个女孩长得酷似她的母亲。
Эта девочка - живой образ своей матери.
阔绰的生活
широкий образ жизни
集(合)论中的象
теоретико-множественный образ
音容宛在
такой голос и образ, как будто он здесь
香港现行的社会经济制度和生活方式不变 继续保持自由港和国际金融, 贸易, 航运中心的地位
социально-экономический строй и образ жизни остаются без изменений, сохранится статус Сянгана как порто-франко, международного судоходного, валютного, торгового центра
高尚的形象
светлый образ
鲜明的艺术形象
яркий художественный образ