когда бы ни
无论什么时候; 无论何时
когда бы вы ни пришли ... - 无论你何时来 ...; 每逢你来时 ...
任何时候; 不论何时; 不管什么时侯
不论何时; 任何时候
asd
不论何时; 任何时候
слова с:
всякий раз, когда
есть когда!
когда
когда ..., когда ...
когда как
когда рак свистнет
когда угодно
когда-либо
когда-нибудь
когда-то
кое-когда
редко когда
в русских словах:
узнавать
узнайте, когда отходит поезд - 请你打听一下, 火车什么时候开
обрызгиваться
когда умывался, сильно обрызгался - 洗脸 时溅了自己满身水
в свое время
1) (когда-то в прошлом) 当时; 往时
момент
в тот момент, когда - 当...时刻
весточка
дайте весточку о себе, когда приедете - 你到了之后通个消息
спрашивать
спроси у него, когда он будет дома - 你问问他,他什么时候在家
всякий раз, когда
волнение охватывает меня каждый раз, когда я прихожу сюда - 每当我来到这里, 我的心情总是十分激动
в
3) (когда) 在 zài; книжн. 于 yú
динамо
2) (явление, когда не держат слово) 不守信用 bùshǒu xìnyòng, 违背诺言
некогда
нареч. (когда-то) 从前 cóngqián, 往昔 wǎngxī
досадовать
нечего досадовать на других, когда сам виноват - 自己错误时, 对旁人没有什 么可抱恨的
поползти
когда оркестр заиграл, занавес медленно пополз в сторону - 乐队一奏乐, 幕布就徐徐地拉开了
ждать
ждать когда перестанет дождь - 等雨停
то
когда я вернулся, то застал его дома - 我回来时, 就碰见他在家
же
когда мы приехали, приехали же мы летом, стояла солнечная погода - 我们来到的时候, 我们是夏天来的, 那时候是阳光很好的天气
дело дошло до
когда дело дошло до драки, он убежал - 等到打起架来, 他就跑掉了
заболевать
(если говорящему неясно, что за болезнь) 生病 shēngbìng, (когда известно, что именно за болезнь) 得病 débìng, 患病 huànbìng, 患上 huànshàng
любить
люблю, когда во всем порядок - 我喜欢一切都有秩序
затемно
2) (когда стемнеет) 天黑时 tiān hēishí
недалекий
недалекий тот день, когда... - ...日子快来
иметь в виду
имейте его в виду, когда будет вакансия - 在空缺的时候, 不要忘掉他
ни
когда ни - 无论什么时候
как
9) союз (всякий раз, когда) 一...就... yī...jiù..., 当...时候 dāng...shíhou; (с того времени, когда) 自...以来 zì...yǐlái
оставаться
навсегда останется в моей памяти день, когда меня приняли в партию - 我入党那天将永远留在我的记忆里
как-нибудь
3) разг. (когда-нибудь в будущем) 随便什么时候 suíbiàn shénme shíhou
свободный
позвони, когда будешь свободен - 你有工夫的时候来电话吧
когда
когда он придет? - 他什么时候来?
он не знает, когда это случилось [было] - 他不知道, 这件事是什么时候发生的
в тот день, когда мы... - 我们...的那一天
он уйдет, когда кончит работу - 工作作完的时候, 他才去
когда б я знал - 如果我知道[的话]
не люблю, когда ссорятся - 我不爱别人争吵
стемнеть
когда мы выехали, уже стемнело - 我们出发的 时候, 天已经黑了
когда ..., когда ...
он работает когда утром, когда вечером - 他有时早晨工作, 有时晚上工作
когда холодно, когда жарко - 天气时冷, 时热
тогда
тогда, когда - 在...的时候
когда-то
когда-то я работал вместе с ним - 从前我和他在一起工作过
я когда-то читал эту книгу - 我曾经读过这一本书
когда-то мы опять увидимся! - 谁知道我们[将来]什么时候才会见面
когда-то он да придет же! - 他总有一天[会]来的
в китайских словах:
无论何时
в любое время; все равно, когда; когда бы ни
逢
когда бы ни случилось...; всякий раз, как настает...; вводит обстоятельство времени, часто ему предшествует 每 «каждый раз»
逢当
диал. всякий раз, когда..., когда бы ни...
逢当我问这 когда бы я ни спросил об этом…, всякий раз, как я об этом спрашиваю...
不论多会儿
в любое время, когда бы ни...
толкование:
союз(а также разг. когда б ни)
Употр. при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения, содержание которой связано с любым предполагаемым временем действия.
примеры:
那时...那时[就]...
в какое время...,- в такое время и...; когда бы ни..., тогда и...
任何时候; 不论何时; 不管什么时侯
когда бы ни
不论何时; 任何时候
Когда бы ни