与世长辞
yǔshì chángcí
скончаться, умереть
безвозвратно погибнуть; уснуть беспробудный сон; погрузиться в вечный сон; Отойти в вечность; заснуть последним сном; уснуть беспробудным сном; уснуть могильным сном; спать вечным сном; спать сном могилы; распроститься с белым светом; отойти в вечность; с
yǔ shì cháng cí
指人去世。
◆ 与世长辞
yǔ shì cháng cí
指人去世。
yǔshì-chángcí
[pass away; depart from the world forever] 婉指去世
终因病情恶化, 与世长辞了
yǔ shì cháng cí
逝世、去世,与人世永远告别。
如:「他久病缠身,终于在昨日不幸与世长辞。」
yǔ shì cháng cí
to die
to depart from the world forever
yǔ shì cháng cí
depart from the world for ever; be gone forever; be ravished from the world by death; breathe one's last; die; get one's quietus; go west; pass away; sing one's Nunc Dimittisdepart from the world forever; pass away
yǔshìchángcí
die逝世,去世。如:先父已於去年与世长辞。
частотность: #39830
в русских словах:
отойти в вечность
与世长辞
спать вечным сном
长眠 chángmián; 与世长辞 yǔshì chángcí
спать непробудным сном
перен. (о смерти) - 与世长辞; 长眠
синонимы:
同义: 溘然长逝, 寿终正寝, 见马克思
相关: 死, 亡, 故, 卒, 弱, 逝, 殁, 殒, 薨, 死亡, 亡故, 身故, 去世, 逝世, 谢世, 弃世, 凋谢, 永诀, 永别, 长眠, 故去, 断气, 咽气, 完蛋, 呜呼, 上西天, 粉身碎骨, 溘然长逝, 寿终正寝, 呜呼哀哉, 一命呜呼, 死去
相关: 死, 亡, 故, 卒, 弱, 逝, 殁, 殒, 薨, 死亡, 亡故, 身故, 去世, 逝世, 谢世, 弃世, 凋谢, 永诀, 永别, 长眠, 故去, 断气, 咽气, 完蛋, 呜呼, 上西天, 粉身碎骨, 溘然长逝, 寿终正寝, 呜呼哀哉, 一命呜呼, 死去
пословный:
与 | 世 | 长辞 | |
1) союз и
2) предлог с; к
3) тк. в соч. давать; предоставлять
II [yù]книжн.; участвовать; принимать участие
|
1) книжн. жизнь; поколение
2) век; эпоха
3) мир; вселенная
4) книжн. потомственный; исконный
|