內容
nèiróng
1) содержание, содержимое, контент
2) детали, подробности, информация
搜集内容可包含... собираемая информация может содержать...
nèiróng
содержаниесодержание
содержание
nèiróng
事物内部所含的实质或存在的情况:这次谈话的内容牵涉的面很广│这个刊物内容丰富。nèiróng
[content; substance] 事物所包含的实质性事物
图画之内容。 --蔡元培《图画》
nèi róng
1) 事物内部所包含的实质或意义。相对于形式而言。
2) 文学或艺术作品中所含的意义或精神。相对于形式、技巧而言。
neì róng
content
substance
details
CL:个[gè],项[xiàng]
nèi róng
content; substance:
有丰富的内容 have substantial content
内容丰富 be rich in content
内容与形式 content and form
nèiróng
content; substance
这本书内容很丰富。 The content of this book is very substantial.
1) 物件里面所包容的东西。
2) 事物内部所含的实质或意义。
3) 哲学名词。指事物内在因素的总和。与“形式”相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用於内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。
частотность: #624
в русских словах:
бульварщина
〔阴〕〈蔑〉 ⑴(用作集)低级趣味作品, 庸俗作品. ⑵(低级趣味作品的)内容, 情节.
выборка порта
端口(内容)选择
содержание
2) 内容 nèiróng
содержание доклада - 报告的内容
единство формы и содержания - 形式与内容的统一
культура национальная по форме и социалистическая по содержанию - 民族形式和社会主义内容的文化
краткое содержание (книги и т.п.) - 内容提要
содержимое
所含的东西 suǒhánde dōngxi; 所装的东西 suǒzhuāngde dōngxi; (содержание) 内容 nèiróng; (вместимость) 容量 róngliàng
циничность
... показаны только вне сочетаний, сузьтециничность рассказа - 故事(内容)的污秽
синонимы:
примеры:
包含内容多的
многосодержательный
裁定的内容
содержание определения
转述小说内容
передать (пересказать) содержание рассказа
生命如同寓言,其价值不在长短,而在内容
как басня, так и жизнь - ценится не за длину, а за содержание
这本书, 内容很好
эта книга превосходна по содержанию
文章的内容很充实
статья очень содержательна
内容过简
содержание упрощено
内容贫乏的
бессодержательная книга
民族形式社会主义内容的文化
культура, национальная по форме социалистическая по содержанию
内容丰富的报告
насыщенный доклад
转述小说的内容
передавать содержание рассказа
民族形式和社会主义内容的文化
культура национальная по форме и социалистическая по содержанию
教科书的内容提要
проспект учебника
论文的内容提要
резюме статьи
给论文作出内容提要
резюмировать статью
摘要叙述论文的内容
реферировать статью
报告的内容
содержание доклада
形式与内容的统一
единство формы и содержания
内容丰富的杂志
солидный журнал
形式与内容的不可分离的统一
неразрывное единство формы и содержания
内容充实的文章
содержательная статья
内容不详
содержание не известно
鲜花般的内容
лицо подобно свежему цветку
根据处罚书内容...
согласно обвинению...
就实质内容提出的上诉
кассационная жалоба по существу дела
以内容为导向的准则
руководство по информационному наполнению
条约的内容和范围
содержание и сфера применения договора
文件内容和格式工作组
Document Content and Format Working Group
网站内容专家
специалист по работе с содержанием сайта, контент менеджер
审议关于所有类别森林的无法律约束力文书内容的不限成员名额特设专家组
специальная группа экспертов открытого состава по рассмотрению содержания не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов
以英国为列的殖民政策内容将在母国靠损害殖民地来发展,相反我国境内的殖民地靠损害母国来发展
Колониальная политика, например Великобритании, заключается в развитии метрополии за счёт колоний, а у нас – колоний за счёт метрополии
由用户生成的内容
контент, создаваемый пользователями
户口调查的组织、内容和方法工作组
Рабочая группа по организации, содержанию и методологии обзоров домашних хозяйств
普通法律的内容
содержание обычного закона
合同的本质属性并不是由名称,而是由内容决定的
Сущность договора вытекает не из названия, а из его содержания
就内容而言
что касается содержания
仅证明签字属实,文件内容不再证明之列
(настоящим) свидетельствуется только подлинность подписи, но не подтверждается содержание документа
内容和形式的统
единство содержания и формы
用民族风格表现新的思想内容
выражать новое идейное содержание в национальном стиле
凭描述内容供货
поставка товаров "по описанию"
这本书内容好,并且写得很生动。
This book is sound in content and lively in style.
这些插图是严格地解释正文内容的。
The illustrations are strictly illustrative of the text.
内容充实
содержание пополняется
先搭好架子,再充实内容。
First make an outline, and then fill in the content.
我荣幸地代表我国政府向您转达如下内容。
On behalf of my Government I have the honour to make to you the following communications.
内容相仿佛。
The contents are more or less the same.
我非但读过此书,还记得所读的内容。
I not only had read the book but (also) remembered what I had read.
她的发言内容浮泛。
Her speech was superficial and full of generalities.
内容上作了一些改动
make some changes in the content
写概要是掌握文章内容的一个好方法。
One good way to master the ideas of an article is to make an outline of it.
内容检索
content retrieval
内容丰富,文字简练
rich in content and succinct in style
就内容来说,这是一本好书。
This is a good book so far as its content is concerned.
内容空洞的文章
an article empty of matter
快速记录口授内容
take fast dictation
两篇文章内容雷同。
The content of the two articles is more or less the same.
领会讲话的内容
follow a speech
有丰富的内容
have substantial content
内容丰富
be rich in content
内容与形式
content and form
内容庞杂
the contents are multifarious and disorderly
内容贫乏
devoid of matter
主要是内容,其次才是形式。
Content comes first, form second.
他岂但读过此书,还把所读的内容都记住了。
He not only had read the book, but (also) remembered what he had read.
教学内容要少而精。
Teaching content should be concise.
思想内容好
have good ideological content
本书内容提要
capsule summary of the book
缺乏内容的华丽文风
a florid style with little content
此书的文体胜过其内容。
The style in this book is more attractive than the matter.
这篇文章内容不错,只是文字略嫌罗唆。
The article is good in content, only it’s a bit wordy.
内容相仿
be similar in content
形式和内容
form and content
充满淫猥内容的文学
literature full of filth
阅读书籍要比叙述其内容省力。
The book is more easily read than described.
广告内容之间的平衡布局
formal balance
混合式内容定址存储器
hybrid associative memory
在小范围内容许资本主义存在, 更有利于发展社会主义
позволять капитализму существовать в небольшом масштабе выгоднее для развития социализма
摘录内容准确无误
выписка верна
这本书内容很丰富。
The content of this book is very substantial.
这本书的内容老掉牙了。
Содержание этой книги устарело.
那封信的内容大致就是这些。
Таково общее содержание этого письма.
新版的内容有些变更。
There’re some modifications in the content of this new edition.
这篇文章的内容太杂了。
The content of this article is too diffuse.
将以物权中的所有,使用,控制三类权能合并为
悬想的三和结构并不随时描述占有者权能条件的实际内容。
悬想的三和结构并不随时描述占有者权能条件的实际内容。
Cведение права собственности к абстрактной триаде правомочий владения, пользования и распоряжения отнюдь не всегда характеризует реальное содержание предоставляемых собственнику возможностей.
物权,包括所有权,确立虽然相应的权利的内容是有限制的,但却是直接的人对物的支配(而不是对他人,对债务人的行为)的支配。
Ограниченные вещные права, подобно праву собственности, предоставляют управомоченным лицам непосредственное, хотя и строго ограниченное, господство над чужим имуществом, а не над поведением другого (обязанного) лица.
民法法典第1166项内容指定胎儿继承情形中的只有婴儿生后才能实行分割继承规定。
в ст. 1166 ГК подчеркивается, что при наличии зачатого, но еще не родившегося наследника раздел наследства может быть осуществлен только после его рождения.
对方无权单方地擅自变更或者解除合同的内容或效力
сторона не имеет права в одностороннем порядке и на свое усмотрение изменять содержание договора или прекращать его действие
两人各有“线民”,披露独家内容
два лица, у каждого из которых имелись на связи агенты, раскрыли тайные детали (своей деятельности)
两个存储单元中的内容互换
storage exchange
填有内容的登记项
filled entry
存储内容互换的控制装置
storage exchange
扩充的系统内容目录
extended system contents directory (ESCD)
会计文件的当前内容
current content of accounting file
政治内容和艺术形式的统一
the unity of political content and artistic form
诉状内容
содержание искового заявления
请高亮选择你需要的内容
пожалуйста, выделите (курсором мыши) требуемую часть содержания
控辩双方辩论的内容和程序
содержание и порядок прений сторон
向陪审员提出的问题的内容
содержание вопросов присяжным заседателям
请求的内容和形式
содержание и форма запроса
和解协议的形式和内容
форма и содержание мирового соглашения
判决的内容
содержание решения
{}中的内容称为函数体
то, что содержится в фигурных скобках {} называется телом функции
“天际”这场游戏真是很耐玩的,有的人之所以玩了几年还玩不完了,是因为游戏里的内容很丰富。
В игру "Скайрим" можно играть очень долго. Некоторые играют в неё несколько лет и никак не закончат, это из-за большого количества контента в игре.
从这本小说的内容来说,中学生看不太合适。
Судя по содержанию этого романа, ученикам средней
школы лучше его не читать.
школы лучше его не читать.
侮辱内容
оскорбительное содержание
авторский рефератr 自作内容提要; 作者文摘
авт. Реф
黄色刊物, 黄色小报, 黄色出版物(指内容不真实、下流和反爱国主义的刊物)
желтая пресса
типовое содержание технического обоснования безопасности 安全技术论证标准内容
ТС ТОБ
您的文章丰富了杂志的内容
Ваши статьи очень обогатили журнал
报告人(压缩内容)结束了报告
Докладчик закруглился
一切都完蛋了; 一切都不行了; 就这些; 就这么回事儿(用以加强或强调上述内容)
И кончено
内容管理系统的事件日志
журнал событий системы управления контентом
从头到尾读完全部内容
прочитать все сверху донизу
签署合同内容如下
заключили настоящий договор о нижеследующем:
大舞步(内容连贯的舞剧中的一种多章节舞蹈形式, 由独舞和群舞演员演出)(法语grand pas)
гран па
任务解释(指工作内容)
определение задачи
控制谈话(内容)
овладеть разговором
(法语 grandpas)大舞步(内容连贯的舞剧中的一种多章节舞蹈形式, 由独舞和群舞演员演出)
гран па
[直义] 要用耳朵听, 不要用肚子听.
[释义] 亲昵地或粗鲁地叫没有听清或没有注意听的人注意听.
[用法] 通常是在回答请重复一下所讲内容时说.
[例句] - А ты, оболдуй, слушай ухом, а не брюхом!... Яшка-то всх умнее себя обозначил. Да!... Он уж это дело знает. "你真笨, 要用耳朵听, 不要用肚子听!......亚什卡已显示出比所有的人都聪明. 是的!......他是知道这件
[释义] 亲昵地或粗鲁地叫没有听清或没有注意听的人注意听.
[用法] 通常是在回答请重复一下所讲内容时说.
[例句] - А ты, оболдуй, слушай ухом, а не брюхом!... Яшка-то всх умнее себя обозначил. Да!... Он уж это дело знает. "你真笨, 要用耳朵听, 不要用肚子听!......亚什卡已显示出比所有的人都聪明. 是的!......他是知道这件
слушай ухом а не брюхом
把…的内容传达错
переврать содержание
网络内容建设工程
программа формирования интернет-контента
文学作品的内容和形式
содержание и форма литературного произведения
内容充实而深刻的演说
глубокомысленная речь
影片内容丰富, 演员演得也出色
и кинофильм был содержателен, и артисты играли замечательно
内容很有启发性
Содержание очень поучительно
这本书我仅看了一章,就略见一斑,能猜出后面都有啥内容了。
Прочитав лишь главу этой книги, бегло пролистав, можно узнать всё её содержание.
工作人员了解运行文件的内容,具备执行技术任务书规定功能所需的技能
знание персоналом состава эксплуатационной документации и наличие у него навыков, необходимых для выполнения функций ИС согласно Техническому заданию на создание ИС
误导性内容
вводящее в заблуждение содержание
内容沉重的电影
тяжёлый фильм, щемящий фильм
内容轻松的电影
лёгкий фильм
研究内容和方法
содержание и методы исследований
小说的中心思想内容
идейное содержание романа
以“够用,管用,会用”为目标,努力优化,精炼教材内容。
Ориентируясь на достаточность, эффективность, усвояемость, настойчиво совершенствовать, оттачивать содержание учебных материалов.
暂无内容
Следы кентавров.
我们听听全息卡带的内容。
Давай послушаем, что на этой записи.
我愿意做,工作内容是什么?
Ну-ну. И что надо сделать?
对话内容 占位
Друид - Сила зверя - диалог
第二,有日本媒体称,中日军事热线将会在这个月启动,请证实,如果这个热线开通的话,双方沟通的内容主要涉及哪些方面?
Второй вопрос: по сообщениям японских СМИ, в этом месяце откроется горячая китайско-японская линия по военным делам. Прошу это сведение подтвердить. Какие вопросы будут обсуждаться двумя сторонами, если такая линия будет открыта?
日记上记录的内容相当混乱。达尔坎的心中充满了对自己族人的仇恨和蔑视。日记中详细描述了他的诡计和阴谋。
Содержание дневника пугает. Душа ДарКхана полна ненависти и презрения к собственному народу. Все его махинации и интриги изложены здесь в мельчайших подробностях.
你从尸体上发现了一封看上去很重要的信:一封来自于他的上级达基萨斯将军的信,信的内容似乎跟某种协议有关。
Вы обыскали труп убитого драконида и обнаружили записку, содержание которой показалось вам важным: письмо от его непосредственного начальника, генерала Драккисата, в котором упоминается некий протокол.
安娜斯塔西娅·哈特威尔会告诉你更多的详细内容,她就在幽暗城的魔法区,去和她谈谈吧。
Подробности тебе расскажет Анастасия Хартвелл. Поговори с ней, она живет в Квартале Магов Подгорода.
卡姆希丝说得对!这里面的内容至关重要。
Камсис была права! Это очень, очень ценные сведения.
你在冬泉酋长身上找到的日志看起来内容丰富,但是看完几页之后,你发现自己完全看不懂这本书。上面的符号粗糙而又拙劣——你不禁怀疑是否真的有人能读懂它们。
Записи, которые вы нашли у верховного вождя, кажутся обширными, но просмотрев пару страниц, вы понимаете, что не можете прочитать написанное. Все заметки написаны так коряво, что вы сомневаетесь, что кто-либо сможет что-то понять в них.
你捡起了这个沾满泥土的卷轴,发现上面写着某种集会或仪式的内容。洛卡·奥赫应该会对这个卷轴以及它对戈杜尼食人魔的意义感兴趣。
Вы берете в руки запачканный свиток и обнаруживаете, что на нем изображена какая-то встреча или церемония. Рока Орхан наверняка заинтересуется этим свитком и тем, что он означает для Гордунни...
这个任务的内容是这样的,守护者雷姆洛斯在月光林地的总管——拉比恩·萨图纳——正在征集愿意去探索塔纳利斯沙漠以及安戈洛尔环形山地区的冒险者,他就住在月光林地的永夜港里。
Мажордом хранителя Лунной поляны Ремула – Рабин Сатурна – ищет помощи. Нужно обследовать обширные пустоши к западу от Танариса... и еще дальше, к западу от УнГоро. Найди его в Ночной гавани, главном поселении Лунной поляны.
这就是奥图鲁斯感兴趣的内容。你知道吗?别人的日记是记录回忆的工具,而麦迪文的日记就是他的回忆本身。
Альтурусу нужна вот эта страница. Знаешь, если другие ведут записи, чтобы сохранить память о событиях, то Медив буквально впечатал в них собственную память.
那封信里的内容若是传出去,恐怕会让这里炸了锅。要是大家知道了信里的内容,一定会要求我们得想办法对付那些新近出现的邪兽人。可我们还得对付东边的燃烧军团,这可真糟糕。
Это письмо всех поставит на уши. Если бы мы знали, как были созданы орки Скверны, то наверняка бы придумали, как с ними справиться. Будто бы нам было недостаточно Пылающего Легиона на востоке.
既然连库尔森都知道了这个秘密,那么他们一定也在我们这边安插了一个卧底。我们必须得搞明白这些机密内容是怎么泄露出去的!
Если Курцену известна тайна Торсена, значит, в наши ряды затесался шпион. Необходимо выяснить, откуда просочилась информация!
你没有办法了解日记的内容,于是开始思索有谁能够帮助你将写日记人的笔迹与画图者的潦草字迹区分开来。
Прочесть записи невозможно – изначальный текст нельзя отделить от скорописи картографа. Но, может быть, кто-нибудь все-таки сумеет это сделать?..
你想起学者菲索斯,他收藏了无数来自各种文明的古董。你希望富有经验的学者菲索斯能帮你读懂日记的内容。
Анахорет Пайтеус собрал множество артефактов различных культур: возможно, его опыт поможет расшифровать и эти записи?
你突然想起山德曾说过,安达尔对鸦人研究颇多,或许他能读懂卷轴中的内容。
Тандер упоминал, что Андарл изучает араккоа – возможно, он сумеет расшифровать содержимое свитка.
你完全无法理解这块石板上所有符号所表达的内容。或许女祭司能够解读这些神秘的符文。
Вы не можете разобрать ни одного из символов на табличке. Быть может, прочесть таинственные руны сумела бы жрица?
那个巨魔没有对你说出真相。你为他弄来的那两块石板提到了哈卡精华,但是那个传说的内容应该还有更多才对。我已经研究很久了,而且我发现摩沙鲁石板应该总共有六块,并非两块!是六块!
Тот тролль обманул тебя. В тех двух табличках шла речь о пленении сущности Хаккара, но легенда этим не исчерпывается. Я долго изучал этот вопрос, и обнаружил, что табличек Мошару шесть, а не две! Шесть!
我的朋友基亚隆居住在北边刀锋山的希尔瓦纳。他希望近期能收到我的回信,不过我怀疑信件的内容只会令他心情不悦。
У меня есть соратник, по имени Киалон. Он живет в Сильванааре, что в Острогорье к северу отсюда. Он ждет от меня письма, хотя, подозреваю, ему не понравится то, что он прочтет.
布莱恩的日记里记载了一套解读铁矮人文字的方法。我已经把这些内容抄写在了一块钥石上,它可以帮助你弄清楚那些铁矮人的符文板上到底写了什么。
В журнале Бранна есть расшифровка некоторых символов железных дворфов. Я нацарапала их на краеугольном камне, чтобы ты с его помощью <смог/смогла> перевести надписи на рунических дисках.
好了,现在你立刻回到索尔莫丹,到那里的每一块巨型符文板前面,使用这块钥石解读上面的内容。我们绝不能让联盟先找到他。
Возвращайся в Тор Модан, что к северо-востоку отсюда, подойди к каждой табличке и воспользуйся краеугольным камнем. Нельзя допустить, чтобы Альянс нашел его прежде нас!
根据勘探员的便笺所记载的内容,创世神殿就在造物者圣台西边的最高点。这就是说,它大概在你们那个格罗玛什坠毁点的东面。
Согласно записям геолога, Храм Изобретений – одна из самых высоких точек с западной стороны Террасы Творцов. Короче, он должен быть примерно на восток от места крушения Громарша.
在勇士的训练中,你将有机会和来自其它城市的各位勇士较量,以检验自己的作战技术。虽然勇士之间的战斗并非比赛的正式内容,但仍然可以从中学到许多有价值的东西——比如对手的战斗风格,还有他们的弱点。
Во время тренировок тебе еще выпадет шанс испытать свои силы в битве против искателей славы из других столиц. Хотя бои между искателями славы не входят в официальную часть турнира, они могут научить тебя понимать стиль боя и слабые места твоих противников.
布莱恩在日记中提到,他利用符文钥石来破译雕刻在金属板上的符文。没有那玩意儿的话,我们根本无法参透金属板上的内容。
В своем дневнике Бранн упомянул некий рунический краеугольный камень, с помощью которого можно перевести самые важные руны на найденной им табличке. Без этого камня мы не сможем понять ни единой надписи.
日记的后半部分被撕掉了,无法看到最新的笔记内容。或许是有些人认为这上面所记载的内容过于机密,因此想要毁灭它。或许把失去的那几页找回来,你就能得到更多的线索。
Вторая половина книги, содержащая самые последние записи, была грубо вырвана. Похоже, кто-то счел этот дневник достаточно важным, и попытался уничтожить. Вы надеетесь, что недостающие страницы все еще можно отыскать на поле боя.
日记的后半部分被撕掉了,无法看到最新的笔记内容。书页散落在战场上,要想知道布莱恩究竟发现了什么,就必须复原这本日记。
Вторая половина книги, содержащая самые последние записи, была грубо вырвана. Поле битвы усеяно разделенными страницами – чтобы узнать, что выяснил Бранн, придется собрать их в исходном порядке.
他想必使用了人类通用语的某种变体或是方言,以防被人读懂其中的内容。或许你应该将这本书交给征服者克雷娜。
Он написан на неизвестном вам диалекте всеобщего человеческого языка. Вы думаете, что эти записи могут заинтересовать Завоевательницу Кренну.
那里一定是又出了什么大事,因为暗影议会目前正处于紧张的备战状态。尽管细节内容尚未明确,但他们的军事准备显然在针对暗影迷宫内部。
И опять там происходит что-то ужасное. Похоже, Совет Теней вознамерился развязать войну. Хотя донесения недостаточно подробные, понятно, что приготовления идут вовсю.
<race>,如果你能偷听到谈话内容,我们或许可以了解内情。这颗宝珠能将你伪装成一只普通的沙滩蟹,带上宝珠前往西北方的营地,偷听暮光教徒与他们的“客人”之间的谈话,然后回来向我复命。
Если подслушать эти разговоры, то многое можно узнать, <раса>. Возьми эту сферу. Она поможет тебе принять вид одного из крабов, которых полно на побережье. Подслушай разговоры служителей культа с этими "гостями" в северо-западном лагере и, если все пройдет удачно, вернись ко мне и расскажи, что удалось узнать.
仔细查看你四周,这台传送器附近应该有一份复仇军数据单元。找到这份数据单元,取出里面的内容。
Оглянись вокруг, создание из плоти и крови. Поблизости от этого передатчика должна находиться информационная ячейка Братства Эфириум. Найди эту ячейку, открой ее и забери содержимое.
本次行动的核心内容是搜索与消灭。你将驾驶一辆坦克直接进入腐臭平原,摧毁一切天灾军团的天灾战车。此外,跟随你进入敌占区的还有三名隶属于第七军团的士兵,若想任务成功,你必须保证他们的存活!
Это задание типа "найти и уничтожить". Поведешь танк на поля Падальщиков с целью разрушить чумные фургоны Плети. Танку придан экипаж, состоящий из бойцов 7-го легиона. Миссия будет признана выполненной, только если все они останутся в живых!
你听说过《救赎之路》吗?据说这本日记中记载了阿比迪斯将军的预言。它提到了血色十字军的狂热动机和目的——还有许多其它胡扯的内容。
Знаешь, что такое "Путь искупления"? Похоже, это дневник, в котором изложены пророческие откровения Аббендис, верховного генерала Алого Натиска. Там, помимо всяческой чепухи, упомянуты все цели и задачи приверженцев Алого Натиска.
这本书卷上似乎用某种隐秘的联盟密码语言记录着一些历史事件。那个目前逗留在断背岗哨的历史学家奥尔森研究阴魂已经很久了,或许他能够破解这种联盟密码,并翻译整本书的内容。
Похоже, в этом фолианте записана некая история, но не просто так, а секретным шифром Альянса. Альтен, историк с Заставы Хребтолома, какое-то время изучал Непреклонных. Может быть, ему удастся расшифровать код и прочитать эту книгу.
这本书中的内容告诉我,远征军物资库很久以前就被兽人和死亡骑士毁灭了。这些阴魂是被禁锢在这里的一批复仇之灵,与邪兽人各氏族进行着永恒的战争。
В фолианте написано, что Оружейную Экспедиции когда-то давным-давно разрушили рыцари смерти. И Непреклонные – это духи мщения, обреченные вести нескончаемую войну с орками Скверны.
我准备了一只包裹,你必须立刻把它交给阿格玛之锤的辛塔尔·玛菲奥斯博士。包裹的内容包括凋零天灾样本的最终版本,配制及使用说明书,以及试验体的组织样本。
Я подготовил пакет, который нужно доставить доктору Синтару Злобениусу в Молот Агмара. Содержимое этого пакета составляет окончательный образец гнили вместе с инструкциями по изготовлению и образцами реагентов.
时间宝贵!我们已经完全修复了符文钥石——呃,几乎是完全。不管怎么说,现在可以破译那些符文金属板啦,布莱恩在失踪前一直潜心研究金属板上面的内容。
Нельзя терять ни минуты! Теперь, когда рунический краеугольный камень практически собран, мы можем перевести те самые рунические таблички, над которыми работал Бранн до побега.
在三块金属板前分别使用钥石解读上面的内容。布莱恩的希望就寄托在我们身上了!
Подойди к каждой табличке и воспользуйся руническим краеугольным камнем. Помни – Бранн может надеяться только на нас!
梦境一般都是非常模糊和不确定的,但我们的炼金师为他发明了一种药剂,使他可以集中感官与意识去了解梦境的内容。然而,这种药剂需要一种非常稀有的材料:蜥蜴的眼球。我之前的供货商,也就是这个可怜的虚灵,太令我失望了。
Обычно эти видения довольно туманны и неточны, однако наши алхимики изобрели эликсир, который помогал Воренталю видеть более ясно. К сожалению, для этого эликсира требуется очень редкий компонент – глаза василиска, а мой обычный поставщик – жалкий дух астрала – подвел меня.
飞到我前面的这根冰柱顶端上面,并像我们的族人大声宣读这块石板上的内容。
Лети к острию этого ледяного шипа и прочитай моим людям текст скрижали.
<杜尔库飞速地翻阅这本恐怖的书籍,希望能查出什么内容。>
<Дюркон листает зловещие страницы.>
这本日记里的内容会解释一切的。
Он все поймет.
我们敢于进入裂木森林都是因为我那杂乱无章的梦。最近我总是在做噩梦,内容都是关于我的座狼朋友——乌尔芬。他在寻求帮助,你必须赶快去帮助他。
Мы отправились в Вырубки потому, что мне было видение про моего друга, ворга по имени Улклык. Он звал на помощь, и потому ты <должен/должна> его найти.
把这张纸上内容给他念一念。一旦他追过来,你就把他引到这里来。我们绝对不能让他再活着回去。
Вот, зачитай ему текст с этой бумажки, а когда он бросится за тобой – приведи его прямо к нам. А мы уж постараемся, чтобы он не выбрался отсюда живым.
日记中的最后一条提到镇中的长老级人物会在空石矿洞讨论一些问题,具体内容日记中并没有说明。
В последней записи дневника говорится о городском собрании, на котором должны были обсуждаться странные явления на руднике Полого Камня.
给你,<name>。我已经把这本书上面每一页所写着的东西都翻译给你了。在这些内容中有一份诅咒教派的成员名单,名单上详细罗列了他们分布在整个大陆的间谍网和行动组织的成员及结构。
Вот, <имя>. Я перевел все, запечатленное на страницах этого фолианта. В нем ты найдешь список имен последователей Культа Проклятых, разбросанных по всему континенту.
再见,朋友。愿这本书上的内容能帮到你。
Прощай, друг мой. Пусть эта книга хорошо послужит тебе и твоему народу.
我记得许多年前,我们从艾泽拉斯出发的前夜,我把《圣光的秘密》借给了他。在战争期间和之后的许多年里,他每天都阅读那本书中的内容,激励他身边的人,赐予他们祝福。
Я помню тот вечер перед нашим отправлением, когда я вручил ему "Таинства Света". В течение нескольких лет, пока длилась кампания, он не забывал каждый день прочитывать по главе своим людям.
奥法宝典并不是一般的描写或记载奥术魔法相关内容的书籍,它们蕴涵着某种自身固有的能量。而我可以将这种能量吸收并转化,合成为一枚奥术符文。
Чародейские фолианты – это вам не просто книжки про магию. В них содержится большая сила, и я научился сосредотачивать ее в одной-единственной чародейской руне.
无论这本书里究竟写的是什么,它一定都是非常重要的内容。立刻把它带回冰雾村东边的阿格玛之锤,交给高尔特上尉。
Какое бы знание ни было скрыто на этих страницах, оно может оказаться важным. Отнесите фолиант капитану Гортку в Молот Агмара, к востоку от деревни Ледяной Пыли.
裂鞭海岸的水手身上说不定就携带着海图的缺失部分。卡鲁克应该会对上面的内容感兴趣吧。
Должно быть, остальные части карты находятся у других моряков на берегу Терзающего Бича. Наверняка, Карука заинтересовала бы информация, содержащаяся в карте.
我觉得这些这几页日记上的内容应该可以凑成一篇完整的文献,可现在我绞尽脑汁也没理出什么头绪来。
Я чувствую, что мы собрали все части головоломки, но порядок, в котором надо их сложить, чтобы получить хоть какой-то смысл, от меня ускользает.
塞尔杜林的故事不仅内容不对,而且还非常无聊、缺乏想象力、冗长乏味。
Тельдарин не просто все переврал – его история скучна и напрочь лишена воображения и динамики.
看样子你有足够的智慧和力量完成我的任务。这本帐簿的内容表明他正待在影牙城堡。所以我现在要派你去那里。
Кажется мне, что ты вполне можешь стать во главе этой операции. В журнале сказано, что он скрывается в Крепости Темного Клыка, и именно туда я намереваюсь тебя послать.
<name>,我收到一条来自暴风城的紧急消息。首席外科医生焊创要你去暴风城会面。信使没提到具体的谈话内容,但是你最好尽快赶往暴风城。去矮人区找首席外科医生焊创吧。
У меня срочное сообщение из Штормграда, <имя>. Патрисия Ланкастер просит тебя о встрече. В сообщении не сказано, что конкретно она хочет обсудить, но тебе нужно отправиться в Штормград как можно скорее. Наставница жрецов ждет тебя в тренировочном зале Старого города.
我已经把报告的内容告诉给暴风城的关键领导人了,现在我要你帮忙处理这一紧急的黑铁威胁。
Я передал ключевые моменты этого отчета нашим лидерам в Штормграде, а тебя хочу попросить помочь разобраться с растущей угрозой, которая исходит от клана Черного Железа.
<name>,我收到一条来自达纳苏斯的紧急消息。是月神的高阶女祭司泰兰德·语风!信使没提到具体的谈话内容,但是你最好尽快赶往达纳苏斯的月神殿,觐见高阶女祭司!
У меня срочное сообщение из Дарнаса. Сама Тиранда Шелест Ветра, верховная жрица Элуны, просит тебя о встрече! Посланник не сказал, что конкретно она хочет обсудить, но тебе нужно отправиться в Храм Луны Дарнаса как можно скорее.
信使没提到具体的谈话内容,但是你最好尽快赶往暴风城,去矮人区一家名叫“黄金酒桶”的店里找先知安布洛尔。
Посланник не сказал, что конкретно он хочет обсудить, но тебе нужно отправиться в Штормград как можно скорее. Малрик ждет тебя в тренировочном зале, это в Старом городе.
我发现了一本日记,是一个名叫布莱德肖的人写的。可惜好些书页缺失了,尤其是后面的内容。
Я нашла дневник, который вел некий Брэдшоу... но, к сожалению, из него выпали некоторые страницы, особенно ближе к концу.
<你展开了便签,读着上面的内容。>
<Вы разворачиваете записку и принимаетесь читать.>
<name>,我收到一条来自暴风城的紧急消息。高阶牧师劳瑞娜要你去暴风城的圣光大教堂跟她碰面。信使没提到具体的谈话内容,但是你最好尽快赶往暴风城。
У меня срочное сообщение из Штормграда, <имя>. Патрисия Ланкастер хочет с тобой поговорить. Она ждет в тренировочном зале Штормграда, в Старом городе. Посланник не сказал, что конкретно она хочет обсудить, но тебе лучше отправиться в Штормград как можно скорее.
我本来打算自己去看看,但我还得核对我的抄写员的手稿,免得她写错我最近一次布道的内容。你能帮我去看看他吗?我会去的……呃,什么时候就不一定了……
Я собираюсь проведать их, но мне также нужно проследить за переписчиком: в моем последнем поучении не должно быть ни одной ошибки! Можешь пока что проведать Секару? Я присоединюсь к вам... рано или поздно.
这块陈旧褪色的皮革已经四分五裂,但其上的内容仍然依稀可辨。
Старая выцветшая кожа буквально рассыпается у вас в руках, но надписи все еще можно разобрать.
这张防水的货单上大部分内容都是用某种密码写成的,真正的货单内容就藏在其中。角落里是某个名叫纳克尔先生的家伙的潦草字迹:“货船被攻击了,我们逃了出来,不过船正在下沉。快抢在他们之前赶来这里。”
Непромокаемая грузовая декларация в основном зашифрована, и просто так прочесть ее не получится. В углу явно второпях нацарапано послание для мистера Кастета. "На нас напали. Мы смогли уйти, но корабль тонет. Постарайся добраться сюда раньше них".
<同样的内容又重复了六段。>
<И так далее в том же духе еще шесть абзацев.>"
你把书烧了,但还是看到了书中的内容。那个恶魔书卷的用途是为了给武器灌注邪恶能量。看来目标似乎是为了诱捕牺牲者的灵魂。
Вы сжигаете книгу, пробежав взглядом по ее страницам. Демонический фолиант посвящен зачарованию оружия энергией Скверны. Судя по всему, цель такого зачарования – поработить душу жертвы.
我在城里看过一些雕刻着复杂纹饰的盾牌,应该是那些被选中的人流传下来的。它们所描绘的内容可能是我们进入宝库的关键。
В городе я видела несколько чеканных щитов этих воительниц. Изображенные на них сцены, вероятно, являются ключом к проникновению в хранилище.
根据笔记中的内容判断,他被带到了遥远东边的格罗姆加尔。
Если верить записке, его забрали в Громгар, это далеко на восток отсюда.
既然有人杀死信使阻止邮件的递送,它的内容一定很重要。>
Если вестника убили, чтобы адресат не получил это письмо, оно наверняка содержит очень важные сведения.>
这就是我能教的全部内容了,年轻的铭文师。但是你的旅程还没有结束。
Это все, чему я могу тебя научить, <юный начертатель/юная начертательница>. Но твое путешествие еще далеко от завершения.
信件的内容只有你可以看。
Содержащаяся в нем информация предназначена только для твоих глаз.
日记的内容逐渐变得阴沉杂乱,字迹也越来越潦草,不过有一段记录特别引人注意:
Почерк автора становился все неразборчивее, записи были сделаны в явной спешке, но одна из них четко выделяется на фоне остальных.
目前看来,这本书的内容远超出令人不安的程度。不过,我还是掌握了关于恩佐斯力量本质的珍贵情报,并对你的披风做出了些许调整。
Все, что я пока узнал из этой книги, вызывает серьезную тревогу. В то же время мне удалось добыть ценную информацию о природе силы НЗота и внести соответствующие коррективы в твой плащ.
照管者曾经对雷文德斯中每一块罪碑的内容和位置了如指掌,她的知识甚至可以追溯到这个国度的建立时期。
Когда-то Куратор знала местонахождение и содержание каждого камня грехов в Ревендрете – со времен создания этого царства и до наших дней.
当你在雷文德斯探险的时候,我希望你能找回特定罪碑的内容和位置。这会帮助我们确定档案的方向。
Попрошу тебя запомнить содержание и расположение хотя бы части камней грехов во время путешествий по Ревендрету. Это поможет нам навести порядок в архиве.
这份卷轴的内容也不完整。缝肉的追随者手中一定还有更多卷轴。
Но текст обрывается. У оставшихся последователей Трупошва должны быть свитки с продолжением.
我记得你想要查看一段特殊的记忆。由于记忆内容的限制,只有在执政官宝地才可以查看。
Насколько я помню, вам нужно было получить доступ к одному из воспоминаний. Содержание этого воспоминания таково, что его можно просматривать только в хранилище Архонта.
<文件后面还有很多内容。你应该把它带给阿耳忒弥德。>
<Дальше в том же духе. Надо отнести эти записи Артемеде.>
我知道这本书,对崇拜古神的那帮人来说非常神圣,里面讲述了虚空最深奥、最难以理解的奥秘。只有最虔诚的教徒才能一瞥其中的内容。
Мне знакома эта книга. Она священна для тех, кто поклоняется Древним богам. В ней содержатся величайшие тайны и невообразимые загадки Бездны. К ней имеют доступ лишь самые преданные сектанты.
我们需要收集一些情报。圣杯区的温西尔之间一直流言四起。你去收集他们信使身上的信件,看看有什么有趣的内容。
Начнем со сбора информации. Вентиры из квартала Чаши любят посплетничать. Отбери их письма у курьеров и прочитай. Там должно найтись что-нибудь интересное.
<文件后面还有很多内容。你应该把它带给格里恩盟友。>
<Дальше в том же духе. Надо отнести эти записи вашим союзникам-кириям.>
我们自从来到这里就在不眠不休地工作,希望能够破解这些德拉诺文字的内容。
С самого прибытия сюда мы без устали работаем над тем, чтобы расшифровать дренейские записи.
雕刻的内容似乎是一种升格仪式,让女武神可以进入宝库。我觉得我们可以好好利用这一点。
Похоже, на щитах изображен обряд перерождения, который позволяет девам щита входить в склеп. Думаю, мы сможем воспользоваться этим в своих целях.
那些魔典非常危险,千万不要看里面的内容,连图画都不要看。
Имей в виду, что эти фолианты таят в себе большую опасность, так что не вздумай их открывать. И не то что читать, а даже картинки смотреть.
其他人要花好几个小时钻研这张美妙手稿的内容!
Я могу часами изучать этот потрясающий манускрипт!
<侏儒在卷轴背面写下了翻译内容。>
<Гном пишет перевод на обратной стороне свитка.>
你已经对阿昆达之噬已经有些了解了,<name>,不过你应该学习的内容远不止这些。我看,是时候介绍位“老朋友”给你认识了。世上恐怕没人比他更了解,更尊重这种植物,也没人比他更适合教给你这些知识。
穿越沃顿沙漠,一路往北,你会遇到一只始祖龟,它会帮你更全面深入地了解这种沙漠花卉。
穿越沃顿沙漠,一路往北,你会遇到一只始祖龟,它会帮你更全面深入地了解这种沙漠花卉。
Пока что ты делаешь успехи, <имя>, но тебе еще многому нужно научиться. Пришло время познакомить тебя с одним "старым другом".
Никто не научит тебя собирать укус Акунды лучше него, потому что больше никто столько не знает об этом растении и не почитает его так глубоко.
Отправляйся на север и пересеки пустыню Волдун. Там ты найдешь тортоллана, который подробнее расскажет тебе об этом пустынном цветке.
Никто не научит тебя собирать укус Акунды лучше него, потому что больше никто столько не знает об этом растении и не почитает его так глубоко.
Отправляйся на север и пересеки пустыню Волдун. Там ты найдешь тортоллана, который подробнее расскажет тебе об этом пустынном цветке.
将大本营升至2级,以解锁该游戏内容!
Чтобы открыть, повысьте уровень ратуши до 2-го!
输入创作者代码,支持内容创作者!
Чтобы поддержать автора контента, введите код.
诸如此类,都是很值得关注的内容。
Такие происшествия заслуживают внимания.
内容有缺损,完全不连贯。
Изложено сбивчиво... Некоторые части отсутствуют.
不,不如说是连工作内容都没有啊…
Здесь ничего не происходит.
不过,如果之后有机会,我也想要继续扩展游戏的内容…
Но, если получится, я хотела бы сделать игру более разнообразной...
似乎是深渊教团对「暗夜英雄」下的战书,内容中有很多地方用「暗文」写成,隐藏了关键的情报。
Похоже на вызов Полуночному герою от ордена Бездны. Многие ключевые фразы были зачёркнуты.
拓展,是非常重要的工作内容,自从我当上堂主,为了让往生堂更加兴旺,我试过很多办法。
Любому предприятию крайне важно расширяться. С тех пор как я стала управляющей, я испробовала множество способов для развития.
(往生堂用来接取委托的木板,委托人会取下木牌,写上内容,再塞进往生堂的门缝里。)
(На деревянных дощечках клиенты могут записать свои поручения и оставить их «Ваншэн», протолкнув их в щель под дверью.)
欸,那本书的内容倒也不长,记下来也不难。
Текст её совсем не большой, и запомнить его не составило труда.
啊,这是…信里的内容?
Что?! Там так написано?
群玉阁中珍藏的孤本图书,本卷似乎是系列中的其中一册。其中记录了有关璃月港经济方针的论述内容。
Эта рукопись является частью большой серии и входит в бесценную коллекцию письменных работ Нефритового дворца. Она представляет собой труд на тему экономической политики гавани Ли Юэ.
是这样的,上次跟你们谈完,我做了新的方案,追加了相当划算的内容。
После прошлых переговоров я подготовила новое предложение, которое вы найдёте намного более выгодным.
当前为体验版,仅能体验部分游戏内容,请下载完整版继续精彩旅程
Вы играете в демоверсию с урезанным контентом. Чтобы продолжить путешествие, загрузите полную версию игры.
常驻祈愿,永久性祈愿活动。具体内容查看【详情】
Стандартные молитвы не имеют ограничений по времени. Подробности в описании.
(贴有实验报告的记录板,上面贴了一些看不懂的内容。)
(На доске развешаны результаты экспериментов. Ничего непонятно.)
须弥学者麦苏迪所著民俗百科全书《琉璃岩间国土纪行》的璃月版本《匣中琉璃云间月》,因文笔佶屈聱牙,内容艰深难读而备受书商与读者冷落。《护法仙众夜叉录》是其中一册,本册介绍了曾与岩之神并肩作战的诸位夜叉之事迹。
Том из коллекции «Скрытые чудеса и фольклор Ли Юэ», которая служит местной версией «Путеводителя по землям Ли Юэ», энциклопедии народных верований и обычаев, написанной Масуди, учёным из Сумеру. Из-за архаичной природы авторского стиля письма, он получил множество отрицательной критики от издателей и читателей. «Якса: Защитники Адептов» рассказывают читателю о различных духах Якса, которые сражались бок о бок с Гео Архонтом.
古代冒险家莱纳德的笔记,看起来古旧残缺。因为年代久远,大部分内容都已散佚了,只剩只言片语尚存。
Записи Леонарда, искателя приключений из прошлого. Время их не пощадило. Большая часть страниц истлела, осталось лишь несколько записей.
希望归希望,我的工作内容里又没有「满足别人希望」这一条。
«Надеется»?! Я не припомню, что обязана исполнять чьи-то «надежды»! В моём контракте об этом не сказано ни слова.
测试结束,想要测试别的内容麻烦跑回去再跟我对话
Тест завершён. Чтобы протестировать что-нибудь ещё, вернитесь и поговорите со мной ещё раз.
任务内容错误
Ошибка содержимого задания.
原来考试内容是这样的吗?!
Ты уверена, что так можно?
还是像体能测试那样,不限制方式,你所做的一切都是我想要观察的内容。
Как и во время проверки физических возможностей, никаких ограничений нет. Я хочу наблюдать за всеми твоими действиями.
「维护生死的边界」,这是往生堂最重要的工作内容嘛,我也会稍微比平时认真一点。
Работа ритуального бюро «Ваншэн» состоит в том, чтобы «оберегать грань между жизнью и смертью». С такими вещами я не шучу.
我想应该没问题,探究生命的极限本来也是阿贝多先生的研究内容之一。
Почему бы и нет? В конце концов, поиск предела человеческих способностей - одна из областей исследований Альбедо.
好可怜…要不然,就等你把书里的内容都忘光了,再回去吧?
Это очень грустно... Может быть, ты бы могла вернуться, когда забудешь всё, что прочитала в этой книге?
(欺骗对话内容)我们是蒙冬友爱协会的成员
(Обмануть) Общество по укреплению снежно-мондштадтских отношений.
这里就是今天的委托内容。
Вот доступные поручения на сегодня.
作者在笔记中提到,这是一份非常珍贵的配方。具体的内容文字,我跟蒂玛乌斯解读不了。
Автор упоминает в записях, что это невероятно ценный рецепт. Но его содержание мы с Тимеем разобрать не можем.
我们快看看匿名信的内容吧。
Давайте посмотрим, что в письме.
至于信中内容你们不必查看,到时候…
Вам не нужно знать содержимое письма. Когда настанет время...
现在她应该在奥藏山南边,准备修行的内容了。
Сейчас она должна готовиться к испытанию на южной части горы Аоцзан.
来历不明的恐吓信。内容没头没尾,又似乎意有所指。
Письмо с угрозами неизвестного происхождения. Содержание очень сбивает с толку, но, кажется, скрывает более глубокий смысл.
(贴有实验报告的记录板,看不懂的内容又变多了。)
(На доске отчёты опытов. Теперь они обросли такими же непонятными дополнениями.)
不…从「信」的内容来看,这一次的计划,是更进一步的。
Нет... В этом письме также описан их следующий шаг.
有需要的客人会到往生堂门前,取下空白的木牌,写上委托内容之后,从门缝塞到堂内。
Клиенты придут ко входу ритуального бюро, на деревянных дощечках напишут свои поручения и протолкнут их в щель под дверью.
输入内容中包含敏感词
В тексте содержатся недопустимые слова.
(由于字迹太丑,下面的内容完全无法辨认。)
(Из-за неразборчивого почерка прочитать написанное невозможно.)
内容论述的很详细,也很容易在图书馆翻到。但是迪卢克老爷一次都没有去看过…
Эти мастерски написанные труды вы сможете найти в библиотеке. К сожалению, господин Дилюк ни одну из них так и не прочёл...
护佑璃月港数千年的岩王帝君,用自己的神之心,订下了内容未知的,所谓「终结一切契约的契约」。
Властелин Камня, защищавший гавань Ли Юэ тысячи лет, посредством своего Сердца Бога заключил «Контракт, завершающий все контракты», положения которого неизвестны.
从艾拉·马斯克那拿到的单句清单,上面记载了许多丘丘人语的单句,后面有着对于内容的简单标注…
Список строк от Эллы Маск. На лицевой стороне записано несколько слов на хиличурлском языке, а на обратной стороне есть несколько пометок, касающихся содержания...
我自信这些画都精确表达了应该表达的内容,但是…这些画里没有一幅能称得上可以概括海灯节的…
Мне кажется, что все они по-своему удачны... Но ни на одной из них не запечатлена суть Праздника морских фонарей...
别忘了这是智能测试,运气并不在测试内容中哦。
Не забывай, что это тест на твои интеллектуальные способности. Везение не будет учитываться.
请你们二位签订契约。契约的内容是:「顺次取物,每次一件」。
Подпишите друг с другом контракт. В нём будет сказано, что каждый из вас сможет по очереди взять по одному предмету из сокровищ, что мы найдём.
要不然,先讨论其他的研究内容吧。
Давайте поговорим о других исследования.
具体内容查看【详情】
Подробности в описании.
在雪山中四处搜索后,在三处不同的位置,总共找到了三份不同的日志。这些日志上的内容,似乎展示了一场阴谋… 将这些日志带给史蒂文斯,也许他会发掘出更多信息。
Обыскав снежные горы, вы обнаружили три дневника в трёх разных местах. Их содержимое указывает на возможный заговор... Возможно, Стивенс сможет пролить свет на случившееся.
…不泄露这份「契约」的内容,也是「契约」内容的一部分。
Одно из условий этого контракта - не разглашать детали контракта.
「刊登广告请找千岩军登记,请不要张贴无关内容。」
«Для публикации рекламных объявлений на этой доске необходимо получить разрешение от Миллелитов. Убедительная просьба воздержаться от публикации посторонних сообщений».
向观众们询问刘苏说书的内容
Расспросите публику об истории, которую рассказывает Лю Су
潮汐给翠儿的回信。看写信者的态度,这封信里也许不会有什么有意义的内容…
Ответное послание Цуй Эр от Чао Си. Судя по настрою отправителя, особого смысла в нём, скорее всего, искать не стоит.
看起来有必要确认一下书的内容了,说不定可以抓住什么把柄!
Паймон думает, что нам нужно проверить эту самую книжку. Возможно, мы узнаем что-нибудь полезное об этом парне.
祈祷的内容…我一般也只是在心中默念些想要对神诉说的愿望而已。
Когда я молюсь... Я рассказываю Архонту всё самое сокровенное...
但作诗哪是一朝一夕的事…我就把那本书给抄了一份走,因为内容也不太多,我也就差不多背下了。
И поскольку поэзию понукать нельзя, я решил переписать её содержимое... Его оказалось немного, и я всё более-менее запомнил.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
内容一览表
内容不全的报单
内容不确实的报税表
内容不详条款
内容丰富
内容丰富的叙述
内容丰富的意见
内容丰富的报告
内容丰富的杂志
内容农场
内容分发
内容分发网络
内容分析
内容加载中
内容可更换的存储器
内容和形式的统一
内容唯一性
内容器
内容外加语
内容好
内容字
内容定位广告
内容定址
内容定址基
内容定址存储器
内容宣传事业
内容层面
内容属性
内容常体
内容平面
内容度
内容心理学
内容总监
内容打印
内容抽样
内容拦截
内容指示器
内容据发货人申报
内容提供商
内容提要
内容摘要
内容效度
内容明确化
内容明细表
内容显示器
内容有效
内容有趣的书
内容标志符
内容标识符
内容检索
内容段
内容物
内容物潴留
内容独立地址
内容的变换
内容的有限变异成分
内容监控器
内容监视
内容目录
内容真实的报告
内容知识
内容积
内容空洞
内容空洞的报告
内容空洞的故事
内容空洞的论文
内容空虚的诗
内容简介
内容管理
内容管理程序
内容管理系统
内容管理解决方案科
内容类别
内容类别指示
内容类型
内容索位
内容索引
内容编辑
内容网站
内容美
内容营销
内容计数缓冲器
内容评鉴系列
内容词
内容谱系
内容贫乏的书
内容贫乏的剧本
内容转换
内容近似的作品
内容返回
内容返回请求
内容选址存储器
内容部分
内容量
内容量表
内容长度
内容项目
похожие:
新内容
重要内容
感觉内容
主题内容
不当内容
情绪内容
细节内容
情感内容
文件内容
充实内容
商店内容
思想内容
心理内容
教育内容
咽内容物
税收内容
舰内容积
课程内容
主要内容
合约内容
显性内容
返回内容
物质内容
证据内容
合同内容
图像内容
书籍内容
存货内容
艺术内容
教学内容
修理内容
经营内容
卷内容表
隐藏内容
典型内容
品牌内容
契约内容
任务内容
概念内容
单元内容
潜性内容
活动内容
追加内容
眼内容炎
概括内容
磁带内容
娱乐内容
修改内容
地图内容
电话内容
货物内容
设计内容
作业内容
额外内容
清除内容
演习内容
潜伏内容
发明内容
转达内容
命题内容
信息内容
报导内容
冲去内容
阶级内容
存储内容
写明内容
问诊内容
模块内容
潜隐内容
中心内容
诱导内容
参考内容
证书内容
梦之内容
网站内容
票证内容
工作内容
检查内容
疝内容物
隐性内容
配送内容
试验内容
分发内容
消费内容
正文内容
有新内容
选取内容
部分内容
暂无内容
舱内容积
研究内容
意识内容
题目内容
聚合内容
胃内容物
垃圾内容
建设内容
色情内容
特征内容
思维内容
媒体内容
不宜内容
肠内容物
基本内容
原创内容
奖励内容
实质内容
协定内容
独家内容
宝匣内容
指称内容
管腔内容积
囊泡内容物
牛顿内容量
酒桶内容物
细胞内容物
小肠内容物
阴道内容物
连接区内容
膣腔内容物
诱导内容度
直肠内容物
列内容差异
文献内容表
净讯息内容
肠胃内容物
眼球内容匙
胃内容排空
同样的内容
八进制内容
结肠内容物
按内容查找
故事的内容
存储区内容
细胞内容量
寄存器内容
请输入内容
腹膜内容量
保险单内容
可下载内容
总信息内容
食管内容物
研究的内容
胃肠内容物
妄想的内容
报纸的内容
净信息内容
提炼内容物
侵犯性内容
按内容寻址
行内容差异
自定义内容
阑尾内容物
可更新内容
若尔当内容度
使 内容贫乏
更多更新内容
语言内部内容
一个月的内容
存储内容转储
游戏主要内容
道德价值内容
最大内容长度
事实内容信息
浏览附加内容
网页内容编辑
道德内容维度
胃内容物吸入
存储内容打印
确定工作内容
主要研究内容
医学语意内容
存储内容交换
浏览可用内容
形式主题内容
在线共享内容
命题内容条件
言语内容贫乏
地形测量内容
上述全部内容
观念内容信息
按内容存取法
潜在内容信息
用户创造内容
技术咨询内容
重形式轻内容
扩大工作内容
缺乏实际内容
转述故事内容
思维内容贫乏
思维内容紊乱
列车编组内容
进口商品内容
地图内容结构
地图内容取舍
核心功能内容
对话内容测试
货物内容不详
可断定的内容
信息传输内容
寄存器内容保存
存储内容存储器存数