без следа [исчезнуть]
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
оставаться
6) безл. (следует лишь) 只好 zhǐhǎo, 只得 zhǐdé
в китайских словах:
踪迹皆无地
без следа исчезнуть; без следа пройти
烟消火灭
исчезнуть без следа, развеяться как дым, пройти как сон
九霄云外
2) совершенно, без следа, напрочь
...飞到(跑到)九霄云外 исчезнуть бесследно; улетучиться как дым; не осталось и следа
水过无痕
исчезнуть без остатка, исчезнуть без следа
涣然冰释
растаять словно лед, исчезнуть без следа, рассеяться, развеяться
来去无踪
прийти без предупреждения и исчезнуть без следа, 形容出没极为迅速或隐秘
渺无踪迹
исчезнуть без следа
凭空消失
просто так пропасть, раствориться в воздухе, исчезнуть без следа, как сквозь землю провалиться, как в воду кануть
杳无踪迹
бесследно, без следа; неизвестно куда (исчезнуть)
杳杳无踪
бесследно исчезнуть, исчезнуть без следа
阙焉
1) бесследно [исчезнуть], без следа; отсутствовать, недоставать [на месте]
绝迹
исчезнуть; не осталось и следа, исчезнуть с лица земли, вымереть
无踪无影
ни следа, ни тени; обр. исчезнуть бесследно
风筝断了线
那知这番进去, 犹如风筝断了线的一般, 左等不来, 右等不来。 Кто ж знал, что войдя туда в этот раз, он исчезнет без следа, жду-жду, а его нет.
遗迹
2) бесследно затеряться, исчезнуть, не оставив следов, изгладиться из памяти
裹没
проваливаться, исчезать без следа
溷迹
путаный след; затеряться, исчезнуть
没影
1) исчезнуть, след простыл
灰飞烟灭
пепел рассеялся и дым исчез; исчезнуть без следа; все потеряно, все погибло
扫地
2) исчезнуть без остатка; рухнуть; низко упасть; быть втоптанным в грязь (напр. о репутации); смести (уничтожить) подчистую
荡然无存
исчезнуть без остатка; разрушен до основания, остались одни развалины
熄
迹熄而诗亡 следы исчезли и стихи позабыты
无踪
без следа, бесследно
入
出无本, 入无窍 появляться без корня и исчезать без лазейки
船过水无痕
обр. как будто ничего и не было, без следа
不留一丝痕迹
Без следа
一阵风
童年是一阵风,来也匆匆,去也无痕。 Детство - как порыв ветра, налетает внезапно, проходит без следа.
примеры:
我的自行车不翼而飞了!
Мой велосипед исчез без следа!
我的薪水在不旋踵之间都消失无踪了。
Моя зарплата моментально исчезла без следа.
消失得无影无踪
исчезнуть без следа
他多年前就行踪不明,所在何处也无人知晓——直到现在。
Много лет назад он исчез без следа. Мы нашли его.
很久以前,确实有座七天神像一夜之间突然消失,没有留下任何痕迹。
Давным-давно как-то ночью одна из статуй семи Архонтов и правда исчезла без следа.
…北斗转眼间便没入波涛,不见了踪影。
...А Бэй Доу растворилась в волнах и исчезла без следа.
口感清凉的甜点。恰到好处的弹性让勺背敲击的晃动感都变得可爱起来。用小勺挖一口,沁凉而清润的口感更是瞬间驱散了所有的负面情绪,使人感觉浑身上下焕然一新。
Освежающий десерт. Его идеальная консистенция радует глаз. Попробуйте одну ложечку и ощущение свежести мгновенно распространится по вашему телу. Все негативные эмоции исчезнут без следа, и вы почувствуете себя заново родившимся.
冰川、洪流、时漩易逝,然高山长存。
Ледники, потопы и временные возмущения приходили и исчезали без следа. Горы же стояли, недвижимые и неизменные.
你的前辈失踪了。现在是你面对下水道的石化鸡蛇的时候了。
Твой предшественник исчез без следа. Теперь твоя очередь встречаться с кокатриксом в сточных трубах.
领带滑入纯净的液体中,大块的油脂浮上表面。然后,它们飞快地溶解,消失地无影无踪。
Галстук погружаются в очищающую жидкость, в процессе избавляясь от слоев грязи. Грязь отделяется от ткани и всплывает на поверхность. Там она медленно растворяется и исчезает без следа.
某天他就突然消失无踪。他内心有所恐惧,甚至有妄想症,不过那正是伟大艺术家的特质…他认为有人想要杀害他,接着他没有留下任何线索就神秘失踪了。
Однажды он просто исчез. У него случались приступы страха, мания преследования, но с великими мастерами такое бывает... Он считал, что кто-то хочет его убить. И пропал без следа при таинственных обстоятельствах.
他的担心也不无道理。劳奈很快就人间蒸发。我想到他家寻找线索,但那里已经荒废,而且充满危险。
Не исключено, что боялся он не зря. Вскоре после этого де Лонэ исчез без следа. Я бы поискал зацепки в его доме. Но его жилище пришло в запустение, и теперь туда и зайти-то опасно...
他的债主好像都无缘无故人间蒸发了。
Ну да. Всем известно, что его должники исчезают без следа.
我从自己的衣服上撕下了这块布,用未知生物的骨头和我自己的血,简单写下我自己的悲惨故事,因为我写完之后不久便将离开人世。或许有天有名诗人会恰巧看到,并将它写成诗歌,让听到的人都落泪。
Пишу этот дневник на куске рубашки собственной кровью и обломком кости, ибо в клетке этой неминуемо без следа исчезну, а должен записать свою историю для потомков. Может, бард какой песню сложит?
那个鬼魂向后跳开,但他无法阻止他的秘源流向你。他绝望地看了最后一眼他的遗骨,然后消失了。
Призрак отскакивает назад, но не может остановить перетекающий к вам Исток. Он бросает последний отчаянный взгляд на свои останки и исчезает без следа.
当然。而且要是他们真的追上了,他们自己也会消失。
Конечно. И тогда они тоже исчезнут без следа.
她消失得无影无踪。能找到她的可能性很小。
Она исчезла без следа. Отыскать ее будет непросто.
我们中的一人除去了眼罩,失去了挑战穆尔加的机会。看来我们再也无法赢得浮木镇竞技场的冠军了...除非穆尔加无故消失掉,或许?
Один из нас снял повязку и провалил испытание Мурги. Похоже, никто из нас не способен стать чемпионом Дрифтвуда... если только Мурга неожиданно не исчезнет без следа.
灵魂企图逃跑。她没跑几步,就被吸取了秘源。
Дух пытается бежать, но не успевает сделать и пары шагов, как исчезает без следа.
就在那一刻,你明白了,你想赢的欲望让你不再纯洁。这个悖论让你笑了。你所有的生活一文不值。你消失了...
И в этот момент вы понимаете: желание победить и лишает вас чистоты. Вы усмехаетесь этому парадоксу. Вся ваша жизнь потрачена в никуда. Вы исчезаете без следа...
铁路面对强大对手时非常难缠,而且善于逃跑。
Они уже доказали, что могут успешно противостоять большим силам, а в случае опасности исчезать без следа.
我不认为我们应该继续待在这。
Пока сами не исчезли без следа.