из принципа
根据原则; 从原则出发
原则上; 根据原则
asd
слова с:
в русских словах:
принципиально
原则上 yuánzéshàng; (из принципа) 根据原则 gēnjù yuánzé, 从原则出发 cóng yuánzé chūfā
сентиментальный
1) (основанный на принципах сентиментализма) 感伤主义的 gǎnshāngzhǔyìde
партийность
2) (соответствие принципам марксистско-ленинской партии) 党性 dǎngxìng
партийный
2) (соответствующий принципам марксистско-ленинской партии) [有]党性的 [yǒu] dǎngxìng-de; 合乎共产党精神的 héhū gòngchǎndǎng jīngshén-de
непартийный
2) (не соответствующий принципам партии) 不符合党的原则的 bù fúhé dǎngde yuánzé-de
благоприятствование
заключить торговое соглашение на принципах наибольшего благоприятствования - 签订优惠贸易协定
философия
2) (методологические принципы) 原理 yuánlǐ, 哲学 zhéxué
утверждать
утвердить принципы социализма - 确立社会主义原则
универсальный
универсальные принципы - 普世原则
принципиальный
принципиальный вопрос - 原则性问题
принципиальные противоречия - 原则性的矛盾
принципиальная политика - 原则性的政策
2) (придерживающийся твердых принципов) 有原则的 yǒu yuánzé-de, 坚持原则 jiānchí yuánzé-de
принципиальный человек - 有原则的人; 坚持原则的人
принципиальное согласие - 原则上的同意
принцип
принципы пролетарского интернационализма - 无产阶级国际主义原则
принципы физики - 物理学的各原理
принцип демократического централизма - 民主集中制
принцип наибольшего благоприятствования - 最惠国待遇原则
придерживаться
придерживаться твердых принципов - 遵循固定的原则
организационный
организационные принципы - 组织原则
неизменный
неизменные принципы - 不变的原则
начало
4) мн. начала (принципы) 基本原理 jīběn yuánlǐ
принцесса
принцесса Диана - 戴安娜王妃
в китайских словах:
根据原则
из принципа; по принципу
殉
以道殉乎人 из-за Дао (Пути истинного, высшего принципа) пожертвовать собою ради других
拿住
2) твердо придерживаться, прочно держаться (напр. принципа)
阿
守正不阿 придерживаться принципа справедливости и не идти на сделку с совестью
行藏
образ жизни, поведение; вопрос принципа
刑
3) * соблюдать (правило); придерживаться (принципа)
刑仁讲让 соблюдать принципы гуманности и ратовать за такт в поведении (за уступчивость)
奉
7) соблюдать, блюсти (напр. закон); [строго] придерживаться (принципа); исповедовать (религию)
契
少(shào)与道契 в молодости утвердиться в высоких принципах
钻天猴
обр. обезьяна взметающая в поднебесье (салют ракетного принципа)
守正不阿
придерживаться принципа справедливости
窜天猴
обр. обезьяна убегающая в поднебесье (салют ракетного принципа)
四个一原则
четыре принципа
五好家庭
букв. семья с пятью "хорошо" (семья, где все трудятся (учатся); соблюдают законы; поддерживают хорошие взаимоотношения в семье и с соседями; придерживаются принципа планового деторождения и хорошо воспитывают детей; меняют старые обычаи, цивилизованы и вежливы)
新三民主义
новые три народных принципа (Сунь Ятсена)
第五航权
коммерческие права авиакомпании, вытекающие из пятого принципа свободы ("пятой свободы воздуха") гражданской авиации
也者
道也者, 不可须臾离 от этого высшего принципа нельзя отходить ни на шаг
四项基本原则
четыре основных принципа
把握
6) твердо блюсти; неуклонно держаться (принципа)
把捉
3) твердо держаться (напр. принципа), строго блюсти (учение), быть непоколебимым в убеждениях
抱一
* придерживаться единого (определенного) принципа
抱
5) носить (заключать) в себе; таить в (иметь на) сердце, лелеять; соблюдать, придерживаться (напр. принципа)
你抱什么主义 какого принципа ты придерживаешься?
纪律
三大纪律 ист. три принципа дисциплины (в 8-й Народной армии: в отношении населения, командира и несения службы)
一家两制
одни члены семьи работают в государственном учреждении или на государственном предприятии, а другие — на совместных или частных предприятиях; два различных жизненных принципа; две системы ценностей в одной семье (букв. одна семья, две общественные системы)
循序渐进
постепенно и планомерно [двигаться вперед], придерживаться принципа постепенности (последовательности)
三大纪律
ист. три принципа дисциплины (в народно-освободительной армии Китая: в отношении населения, командира и несения службы)
工作原理图
схема принципа работы
胜任能力甄选
отбор персонала на основе принципа компетентности
故障安全原则
нарушение принципа безопасности
四项准则
четыре принципа; четыре правила
建立者原则
родоначальник принципа, основатель принципа
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
维护国家安全,应当坚持标本兼治
обеспечение государственной безопасности должно исходить из принципа одновременного устранения причин и последствий
我们已经郑重呼吁 海峡两岸可以先就一个中国原则下 正式就结束两岸敌对状态进行谈判 并达成协议; 在此基础上 共同承担义务 维护中国的主权和领土完整 并对今后两岸关系的发展作出规划
мы торжественно призываем обе стороны Тайваньского пролива договориться о том, чтобы, исходя из принципа одного Китая официально прекратить состояние вражды между двумя берегами.На этой основе обе стороны возьмут на себя обязательство защищать суверенитет
我通常自己一个人工作,但是我不想错过看骑士行动的机会。
Я из принципа работаю один, но не мог упустить случай увидеть рыцаря Ордена в деле.
我和我的拳头都不会允许有人挨饿。
Ни мне, ни моим кулакам не нравятся те, кто готов из принципа уморить человека голодом.
我们的救世主们从来不赞同对方,而回到绿维珑之后也没有改变。第一救世主在“美好的、中立的土地”塞西尔定居,而第二救世主就在相反的地方定居。尽管如此,救世主二号还是偶尔会寄出侮辱性的明信片或装有脚趾甲的包裹,只是为了强调这一点。
Наши спасители редко бывали согласны друг с другом, и возвращение в Ривеллон этого совершенно не изменило. Первый спаситель поселился в "старом добром" Сайсиле, а второй из принципа отправился на другой конец страны. Впрочем, это не мешало им регулярно отправлять друг другу оскорбительные открытки или посылки со всяким мусором.