не лежит сердце к кому-чему-либо
不喜欢; 对...没有好感
слова с:
душа не лежит кому-чему-либо
душа не лежит к чему-либо
в противоположность кому-чему-либо
в угоду кому-чему-либо
в ущерб кому-чему-либо
лицом к кому-чему-либо
отдавать должное кому-чему-либо
отдавать предпочтение кому-чему-либо
отдать справедливость кому-чему-либо
по отношению к кому-чему-либо
приковать внимание к кому-чему-либо
сходить с ума по кому-чему-либо
в русских словах:
прикипеть
2) к кому-чему (与 душа, сердце 等词的第五格连用) 〈转, 口〉依恋, 对…恋恋不舍
сердце
отдать свое сердце кому-либо - 把自己的心交给 ...
загораться
загореться страстью к кому-чему-либо - 对…发生热爱
отвращение
питать отвращение к кому-чему-либо - 对...感到极其厌恶
задом
стоять задом к кому-чему-либо - 背朝...站着
повертываться
повернуться лицом к кому-чему-либо - 向...转过脸去
относиться
относиться к кому-чему-либо с подозрением - 以怀疑的态度看[待]...
из
из уважения к кому-чему-либо - 由于敬重...
из любви к кому-чему-либо - 因为爱...
оценка
давать высокую оценку кому-чему-либо - 予...以高度评价
изменять
2) (нарушать верность кому-чему-либо) 背弃 bèiqì, 背信 bèixìn; 违背 wéibèi
заботливый
заботливое отношение к кому-чему-либо - 对...抱关心的态度
поступать
2) (по отношению к кому-чему-либо) 对待 duìdài; 处理 chǔlǐ
вред
наносить (причинить) вред (кому-либо) - 使...受到损害; (чему-либо) 对...带来损害
отрицательно
отрицательно относиться - 对...不好 (к кому-либо); 不赞成... (к чему-либо)
пламенеть
пламенеть любовью к кому-чему-либо - 对...充满炽烈的爱情
оказывать
оказывать предпочтение кому-чему-либо - 偏重...
подбегать
跑过来 pǎoguolai; (к кому-чему-либо) 跑到...跟前 pǎodào...gēnqián
направляться
1) 往...去 wǎng...qù, 走向 zǒu xiàng; перен. (обращаться к кому-чему-либо) 转向, 集中在…上
спина
стоять спиной к кому-чему-либо - 背朝...站着
расценивать
2) перен. (давать оценку кому-чему-либо) 评价 píngjià; 估计 gūjì; (относиться каким-либо образом) 看作[是] kànzuò [shì]; 认为[是] rènwéi [shì]
противоположность
представлять собой полную противоположность кому-чему-либо - 是与...完全相反的
безразличие
проявлять безразличие к кому-чему-либо - 对...无动于衷
против
4) (враждебно по отношению к кому-чему-либо) 对 duì; 反对 fǎnduì
пробуждаться
пробуждается интерес к кому-чему-либо - 对...发生兴趣
равняться
2) перен. (по кому-чему-либо, на кого-что-либо) 向...看齐 xiàng...kànqí
чуждый
2) (не свойственный кому-чему-либо) 没有 méiyǒu
стоить
3) (соответствовать кому-чему-либо) 抵得上 dǐdeshàng
сочувствие
выражать глубокое сочувствие кому-чему-либо - 对...表示深切同情
смотреть в глаза
1) (кому-либо) 注视...的眼睛 2) (чему-либо) 正视
скучать
2) (о ком-чем-либо по кому-чему-либо) 想念 xiǎngniàn, 挂念 guàniàn; 惦记 diànjì
славить
1) (восхвалять) 歌颂 gēsòng, 赞美 zànměi, 颂扬 sòngyáng; (создавать славу кому-чему-либо) 为...增 光 wèi...zēngguāng
в китайских словах:
适合于
подходит кому-либо/чему-либо, быть в соответствии с чем-либо
примеры:
对…没有兴趣; 对…没有好感; 不喜欢…
сердце не лежит к кому-чему
不喜欢…, 对…没有好感
Сердце не лежит к кому-чему
对…没有兴趣; 对…没有好感
сердце не лежит к кому-чему
(对…)不中意(或无兴趣)
Душа не лежит к кому-чему
对 没有好感
Сердце не лежит к; Сердце не лежит к кому-чему
对 没有兴趣
сердце не лежит к кому-чему; Сердце не лежит к
对...有害
причинять вред; вредить [i]кому-либо/чему-либо
由于敬重...
из уважения к кому-чему-либо
因为爱...
из любви к кому-чему-либо
对...所采取的平均主义态度
уравнительный подход к кому-чему-либо
对...无动于衷
проявлять безразличие к кому-чему-либо
偏重...
оказывать предпочтение кому-чему-либо
以怀疑的态度看[待]...
относиться к кому-чему-либо с подозрением
向...转过脸去
повернуться лицом к кому-чему-либо
对...抱关心的态度
заботливое отношение к кому-чему-либо
对...感到极其厌恶
питать отвращение к кому-чему-либо
给...带来损失
нанести ущерб кому-чему-либо
特别喜欢…; 倾心于…
питать слабость к кому-чему-либо
背朝...站着
стоять задом к кому-чему-либо
对...发生兴趣
пробуждается интерес к кому-чему-либо
对...充满炽烈的爱情
пламенеть любовью к кому-чему-либо
对...表示深切同情
выражать глубокое сочувствие кому-чему-либо
予...以高度评价
давать высокую оценку кому-чему-либо
是与...完全相反的
представлять собой полную противоположность кому-чему-либо