прикид
жарг. 与服装配套的鞋帽, 提包等物, 装饰物; 服饰, 着装
-
【青年】
1) (某青年团伙里规定穿的) 衣服, 服装
мажорный прикид【 - 嬉皮士】不属于嬉皮士的人穿的衣服
2) 【亦罪犯】泛指衣服
3) 〈赞〉漂亮昂贵的时装
4) 与服装配套的鞋帽, 提包等物, 装饰物; 服饰, 着装
-
прикид 及 прикидка, -и【阴】〈口语〉时装; 制服; 与服装配套的鞋帽, 提包等, (衣服上的)装饰物
••
крутой прикид, крутая прикидка - 价格昂贵的名牌时装
слова с:
ориентировочная прикидка
прикидка
прикидочная формула
прикидочный заход на посадку
прикидывать
прикидываться
прикинуть
прикинуться
прикипать
прикипеть
в русских словах:
пафосный
пафосный прикид - 引人注目的时装
распоряжение
(приказ) 命令 mìnglìng; (указание) 指示 zhǐshì
соответственно
действовать соответственно приказу - 遵照命令行动
прикол
суда на приколе - 船系在码头上
для прикола 为了开玩笑
прикрасы
рассказывать без прикрас - 不加以夸张地说; 不加以粉饰地说
подчинение
беспрекословное подчинение приказу - 无条件地服从命令
получать
получить приказ - 接到命令
на основании
на основании Приказа - 基于命令
награждение
приказ о награждении - 嘉奖令
исполнять
исполнять приказ 执行命令
мобилизация
приказ о мобилизации - 动员令
издавать
издавать приказ - 颁布命令
зачитывать
зачитывать приказ - 宣读命令
выполнение
выполнение приказа - 执行命令
по
по приказу - 遵照命令
неприкрытый
3) перен. (явный) 公开的 gōngkāide, 赤裸裸的 chìluǒluǒde; (без прикрас) 毫不掩饰的 háobù yǎnshì-de
повиноваться
повиноваться приказу - 服从命令
ни с места
1) (приказ) 不许动!bùxǔ dòng!
подчиняться
подчиняться приказу - 服从命令
объявлять
объявить приказ - 宣布命令
приказ
во исполнение приказа №... - 为了执行第...号命令
приказ о наступлении - 进攻命令; 攻击命令
по приказу кого-либо - 按照...的命令
приказ по полку - 对本团的命令
отдать приказ - 下命令
оглашение
оглашение приказа - 宣读命令
прикорм
ж, прикормка ж
2) (то, чем прикармливают) 补助食物 bǔzhù shíwù, 加喂的食物 jiāwèide shíwù
отменять
отменять приказ - 撤销命令
прикус
правильный прикус - 正咬合
оттягивать
оттягивать исполнение приказа - 拖延执行命令
слушаться
слушаться приказа - 听从命令
передавать
передавать приказ войскам - 把命令传达给部队
строй
прочесть приказ перед строем - 在队列前宣读命令
беспрекословный
беспрекословное исполнение приказа - 绝对遵行命令
в китайских словах:
致命诱惑
Убийственный прикид
名贵的衣服
крутой прикид
法力风暴的华丽线衣
Изумительный прикид Манашторма
调调儿
2) прикрасы; фасон, стиль, прикид
примеры:
不行?!你知道的,我很爱你。我觉得吧,你应该冲到镇上,买一身新行头。
Нет?! Знаешь, я тебя очень люблю, поэтому даже не знаю, как и сказать... но, по-моему, тебе надо быстренько сгонять в город и купить новый прикид... ну, чтобы прийти на банкет при параде.
不行?!你知道的,我很爱你,我其实不想说的,但是你自己看看……我觉得吧,你应该冲到镇上,买一身新行头。
Нет?! Знаешь, я тебя очень люблю, поэтому даже не знаю, как и сказать... но, по-моему, тебе надо быстренько сгонять в город и купить новый прикид... ну, чтобы прийти на банкет при параде.
是啊,也许我应该让这些线团透透气。
Да, пожалуй, стоит повесить этот прикид на улице, чтобы он немного проветрился.
警服?我从没见你穿过警服,你穿着你自己的……∗衣服∗。迪斯科之类的。
Форму? Я вас в принципе в форме не видела — на вас все это время был... ∗прикид∗. Ну, ∗диско-прикид∗.
他还是没有回答,似乎是想透过他的墨镜更好地欣赏你的衣服。
И вновь он не отвечает, взамен пытаясь получше разглядеть твой прикид сквозь солнечные очки.
嗨,加斯顿。对我的行头没什么意见吗?
А что, Гастон, как тебе мой прикид?
马甲不错,长官。在上艺术课吗?
Отличный прикид, начальник. Решил в художники записаться?
从容自若希望你不会崩溃:或者至少不要当众崩溃。它让你能摆出一副坚强的姿态。它助你对外界隐藏自己的情绪,并理解他人的肢体语言——即察觉他人从容自若外表之下的裂痕。只要你能按它的吩咐办事,就能维持住外表的体面。如果你别再弯腰驼背的话,穿起那件迪斯科外套一定会更加帅气。
Сохраняя Самообладание, вы не сломаетесь. Во всяком случае, не сломаетесь на глазах у людей. Вы сможете сохранять невозмутимость. Ваши эмоции останутся тайной для других, а вот сами вы сможете читать язык тела и чувствовать, когда самообладание подводит окружающих. И при этом будете выглядеть крутым. Диско-прикид смотрится ослепительно на тех, кто высоко держит голову.
那装备看起来超屌。
Офигительный прикид.
你的服装是怎么一回事?
Что это у тебя за прикид?
但是疯子对疯子,我还是得问一句,为什么要这样做?
Но скажу, как урод уроду зачем этот прикид?
侦探服?
Прикид детектива?
морфология:
прики́д (сущ неод ед муж им)
прики́да (сущ неод ед муж род)
прики́ду (сущ неод ед муж дат)
прики́д (сущ неод ед муж вин)
прики́дом (сущ неод ед муж тв)
прики́де (сущ неод ед муж пр)
прики́ды (сущ неод мн им)
прики́дов (сущ неод мн род)
прики́дам (сущ неод мн дат)
прики́ды (сущ неод мн вин)
прики́дами (сущ неод мн тв)
прики́дах (сущ неод мн пр)