劳动力
láodònglì
1) эк. рабочая сила; рабочие руки
全劳动力 полная рабочая сила, взрослый работник
半劳动力 неполноценная рабочая сила (старики и дети в с.-х.)
劳动力平衡表 эк. баланс рабочей силы
劳动力价值 эк. стоимость рабочей силы
劳动力价格 эк. цена рабочей силы, заработная плата наёмного рабочего
2) трудоспособность
丧失劳动力 потерять [утратить] трудоспособность
láodònglì
1) рабочая сила; рабочие руки
2) трудоспособность
丧失劳动力 [sàngshī láodònglì] - потерять [утратить] трудоспособность
рабочая сила; людская сила
рабочие руки; людская сила; рабочая сила; рабочий сила; перебороска рабсилы
láodònglì
1) рабочая сила
2) (неквалифицированный) рабочий
3) трудоспособность
láodònglì
① 人用来生产物质资料的体力和脑力的总和,即人的劳动能力。
② 相当于一个成年人所具有的体力劳动的能力,有时指参加劳动的人:全劳动力 | 半劳动力 | 辅助劳动力。
láodònglì
(1) [labor; manpower; labor force; work force]∶从事特定活动的劳动者
工厂的劳动力
(2) [ability to work; capacity for work]∶人的劳动能力, 人用来生产物质资料的体力和脑力的总和
丧失劳动力
láo dòng lì
人可用于生产的脑力及体力的总和。
如:「大都市的劳动力充足。」
láo dòng lì
labor force
manpower
láo dòng lì
(人力) labour force; work force; labour:
劳动力不足 short of manpower; shorthanded
劳动力费用低廉 low-paid labour
调剂劳动力 adjust the use of the labour force
(劳动能力) capacity for physical labour:
丧失劳动力 lose one's ability to work; be rendered unfit for physical labour; be incapacitated; be disabled
(有劳动能力的人) able-bodied person:
全劳动力和半劳动力 able-bodied and semi-ablebodied (farm) workers
láodònglì
1) labor force; labor
发展中国家的劳动力成本低。 The labor cost in developing countries is low.
2) capacity for physical labor
3) able-bodied person
1) 人的劳动能力,即人的体力和脑力的总和。
2) 相当於一个成年人所具有的体力劳动的能力。亦指参加劳动的人。
частотность: #3481
в русских словах:
раб. . .
(复合词前一部分, 由形容词 рабочий 缩写而来), 表示“工人”、“劳动”之意, 如: рабкор 工人通讯员. рабсила 劳动力.
сила
рабочая сила - 劳动力
синонимы:
примеры:
熟练劳动力的需要量
необходимое количество квалифицированной рабочей силы
劳动力价格
эк. цена рабочей силы, заработная плата наёмного рабочего
丧失劳动力
потерять [утратить] трудоспособность
在莫桑比克,轻工业的主要劳动力是妇女,她们在工作中没有任何劳动保护(靴子、手套、防护服、面具、头盔)来防止工业元素释放所带来的伤害。
В Мозамбике в легкой промышленности в основном заняты женщины, которые, как правило, работают без какой-либо защиты (без сапог, перчаток, халатов, масок, касок), что подвергает их воздействию вредных веществ, образующихся в ходе производства.
合理地安排并使用劳动力
рационально расставить и использовать рабочую силу
廉价的劳动力
дешёвая рабочая сила
劳动力密集公共工程方案
Программа трудоинтенсивных общественных работ
劳动力密集型特别公共工程方案
Специальная программа трудоемких общественных работ
劳动力, 人力
рабсила, рабочая сила
合理调配劳动力
rational deployment of manpower
顾惜劳动力
be sparing of labour power
劳动力的跨省流动
trans-provincial flow of labour power
劳动力不足
нехватка рабочей силы, дефицит рабочей силы
劳动力费用低廉
дешёвая рабочая сила
调剂劳动力
adjust the use of the labour force
全劳动力和半劳动力
able-bodied and semi-ablebodied (farm) workers
卖力(出卖劳动力)
live by the sweat of one’s brow; make a living by manual labour
劳动力密集的产业
labour-intensive industry
缺乏劳动力
нехватка рабочей силы
劳动力市场信息
labour market information
征用劳动力
use manpower without compensation
弥补劳动力和材料的匮乏
cover (make up for) scarcity of labour and material
生产三要素劳动力、劳动资料和劳动对象
three elements of production -- the labourer, the means of labour and the objects
发展中国家的劳动力成本低。
The labor cost in developing countries is low.
人的劳动力
human labor power
分层次流动的劳动力市场
labor market with a hierarchical mobility
容纳更多的劳动力
absorb more labor power
需要大量劳动力的货物
labor-intensive goods
(организованный набор) рабочей силы劳动力组织招聘费
оргнабор рабочей силы
{企}辅助劳动力
подсобная рабочая сила
中国城市劳动力调查
Исследование трудовых ресурсов в городских районах
我们农民不喜欢浪费,而且杀掉这么有用的动物真是太可惜了。我们可以把它们当作食物、劳动力,甚至是宠物!
Мы, фермеры, не любим пустых трат. Было бы жалко избавляться от таких полезных созданий.
记得我刚才说的必备技能吗?付出和索取。食人魔已经为我们付出了的劳动力,挖出了那些圣物。而你现在要做的,则是从他们手中索取那些东西,并把它们带给我!
Помнишь, что я только что говорил о том, как брать и отдавать? Огры дали нам шанс сэкономить кучу сил и времени на раскопках – эту часть работы они сделали за нас. Теперь тебе остается только забрать у них найденные артефакты и принести их мне!
我们收到信说有人在冬驻需要些劳动力。
Мы получили письмо о том, что в Винтерхолде нужен боец.
我们收到信说有人在边峪需要些劳动力。
Мы получили письмо о том, что в Пределе нужен боец.
我们收到信说有人在裂谷需要些劳动力。
Мы получили письмо о том, что в Рифте нужен боец.
我们收到信说有人在佛克瑞斯需要些劳动力。
Мы получили письмо о том, что в Фолкрите нужен боец.
我们收到信说有人在海芬加需要些劳动力。
Мы получили письмо о том, что в Хаафингаре нужен боец.
我们收到信说有人在雅尔陲需要些劳动力。
Мы получили письмо о том, что в Хьялмарке нужен боец.
我们收到信说有人在苍原需要些劳动力。
Мы получили письмо о том, что на Белом Берегу нужен боец.
他说阿尔贡蜥人的劳动力只等于一个“高贵的诺德人”的十分之一。我族可不是奴隶!
Он говорит, что работа аргонианина стоит одной десятой хорошего нордского рабочего. Мои братья - не рабы!
我们收到信说有人在白漫城领需要些劳动力。
Мы получили письмо о том, что в Вайтране нужен боец.
我们收到信说有人在冬堡需要些劳动力。
Мы получили письмо о том, что в Винтерхолде нужен боец.
我们收到信说有人在河湾地需要些劳动力。
Мы получили письмо о том, что в Пределе нужен боец.
我们收到信说有人在裂痕领需要些劳动力。
Мы получили письмо о том, что в Рифте нужен боец.
我们收到信说有人在希雅陲领需要些劳动力。
Мы получили письмо о том, что в Хьялмарке нужен боец.
他说阿尔贡人的劳动力只相当于一个“正常诺德工人”的十分之一。我的族人可不是奴隶!
Он говорит, что работа аргонианина стоит одной десятой хорошего нордского рабочего. Мои братья - не рабы!
几轮之后,你的工人代币大大超过了警督。一支庞大的可消耗劳动力大军任你掌控。
Через несколько ходов количество твоих рабочих начинает многократно превосходить количество рабочих лейтенанта. В твоем распоряжении оказывается целая армия расходной рабочей силы.
扫了一眼棋盘,你发现几种可能的策略:强迫更多工人工作来增加经济产出,能让你在可能与警督发生冲突的时候幸存下来,或者你可以无视劳动力供应,集中完成契约,以此来换取胜点和资源……
Исходя из ситуации на доске, у тебя есть несколько вариантов стратегии: ты можешь привлечь еще больше рабочих, чтобы увеличить объемы производства и укрепить свои позиции в возможном конфликте с Кимом; или можешь отказаться от привлечения дополнительной рабочей силы и сосредоточиться на выполнении контрактов и накоплении монет и ресурсов...
若是劳动力和资本能实现某种∗合理的∗调解,是不是对所有人都是件好事?
Я думаю, что для всех было бы лучше, если бы пролетариат и капиталисты смогли бы прийти к какому-то ∗разумному∗ соглашению.
有了这支廉价而没有可卡因依赖症的劳动力大军,你就能够在这场针锋相对的贸易战中幸存下来,虽然这让你和警督的经济状况变变得比之前更加糟糕了……
Благодаря своим дешевым и не зависящим от кокаина рабочим, тебе удалось пережить непримиримую торговую войну с лейтенантом. Однако и его, и твое экономическое положение значительно ухудшилось...
据这些社论所言,私营企业不过是组织劳动力的方式之一,而这是注定要发生的……
Согласно этим статьям, частные предприятия — это просто средство организации труда, который и без них существовал бы...
但是至少设计师混得挺不错——他们是合格的劳动力,可以在任何地方找到工作:平面设计,广告。程序员也挺好的。我的意思是,他们可是程序员。不过那些作家……他们就倒霉了。
По крайней мере эти художники хоть как-то устроили свою жизнь. Это профессионалы, они могут работать в различных сферах: графический дизайн, реклама. У программистов тоже дела неплохо. Ну, я имею в виду, они же программисты. А вот у писателей... У этих все хреново.
所以我应该把工人当成是一次性劳动力来对待?
Хочешь сказать, я должен обращаться с рабочими как с расходным материалом?
喔…一个猎魔人肯定可以顶两个普通劳动力啊。
Ух ты-ы-ы... У такого ведьмака силы, должно быть, на двоих хватит.
劳动力就业
наём рабочей силы
关键的考验在于他改革劳动力市场的能力,而劳动力市场僵化被广泛认为是法国经济表现相对落后的主要原因。在过去25年时间里,法国的失业率从来就没有低于8%。
Решающим испытанием для него станет способность реформировать рынок труда, негибкость которого считается главной причиной относительно слабых экономических показателей Франции, где уровень безработицы не опускался ниже 8% за последние 25 лет.
但是,如果欧洲经济要想变得更为具有竞争力以及创新力,妇女仅仅大量进入劳动力市场还是不够的。
Но чтобы экономика Европы стала более конкурентоспособной и инновационной, недостаточно того, чтобы женщины толпами шли на рынок труда.
正如许多人士所指出的那样,灵活的劳动力市场本身并不会促进包容。
Гибкий рынок труда, как считают многие, не способен сам по себе способствовать интеграции.
这对于劳动力市场的含义是清楚的,那就是,对于那些西欧的高技能就业者而言,东扩将会导致劳力需求的增加;对于其他人而言,这就会意味着减少。
Последствия для трудового рынка очевидны: для высоко квалифицированной западноевропейской рабочей силы расширение на восток приведет к увеличению спроса на рабочую силу; для всех остальных оно будет означать снижение.
此外,运作完善的劳动力市场会吸引素质更高的移民,而有严厉的劳动力保护的国 家所吸引的是那些低技能和想非法工作的人。
Более того, хорошо функционирующие рынки труда притягивают мигрантов с более высокой квалификацией, в то время как страны с жесткой защитой занятости облюбовывают неквалифицированные работники и потенциальные нелегалы.
实际劳动力有20820人。
The actual labour force numbered20820.
这一新发明节省了大量劳动力。
The new invention has dispensed with much labour.
修筑一条铁路要花费许多劳动力。
It takes a lot of labour to build a railway.
他们总是像草丛里的蛇一样。当然他们是廉价劳动力,同时也是勤奋的工作者。但其中半数左右都是女王的间谍,他们是她的眼睛、她的耳朵,更是她投毒的黑手。
В траве всегда не без гадюк. Дешевая рабочая сила, конечно. И работники отличные. Но половина из них – шпионы своей королевы: глаза, уши, руки, подливающие яд.
面对劳动力短缺问题
сталкиваться с нехваткой рабочей силы
新训练的农民获得两点额外劳动力。
Новые обученные фермеры получают на 2 действия больше.
游戏开始时便拥有1个放牧人。城市中训练的放牧人获得1点额外劳动力。
Начать игру с одним пастухом. Все пастухи, обученные в одном из их городов, получают на 1 действие больше.
游戏开始时便拥有1个采矿者。城市中训练的采矿者获得1点额外劳动力。
Начать игру с одним старателем. Все старатели, обученные в одном из их городов, получают на 1 действие больше.
行星外管理第101条——健康的劳动力是一种宝贵的资源。
Транспланетарное управление, правило 101 - здоровая рабочая сила является ценным ресурсом.
黑死病爆发后,劳动力的短缺导致了欧洲传统农奴制的衰落。农业与其他行业的工人现在可以用自己的劳动换取报酬,不用再被迫付出劳力。
Нехватка рабочих рук после эпидемий чумы в Европе привела к упадку традиционной системы серважа. Теперь сельскохозяйственные и иные работники трудились только за плату.
新训练的放牧人获得两点额外劳动力。
Новые обученные пастухи получают на 2 действия больше.
пословный:
劳动 | 动力 | ||
1) трудиться, работать
2) работа, труд; рабочий, трудовой
3) физический труд; трудовые усилия; производство; ремесло; физический; производственный; ремесленный; трудовой 4) труд (в противоположность капиталу); рабочая сила; трудящиеся; трудовой, трудящийся
5) трудовая загрузка; рабочая загруженность; производительность труда, эффективность работы
láodong
1) затруднять; беспокоить просьбой (Вас); давать нагрузку
2) среднекит., поэт. быть премного обязанным (благодарным)
|
1) тяга, мощность (мотора)
2) движущая сила, толчок, стимул, движущий фактор, мотивация
3) двигатель и трансмиссия в сборе
|
начинающиеся:
劳动力不足
劳动力买卖
劳动力买和卖
劳动力交换价值
劳动力价值
劳动力价格
劳动力使用
劳动力供应
劳动力供应合同
劳动力偷窃行为
劳动力储备
劳动力再生产
劳动力再配置
劳动力净增
劳动力分配
劳动力利用率
劳动力剩余
劳动力动态
劳动力医务鉴定委员会
劳动力参与经济学
劳动力参加率
劳动力及材料消耗大指标手册
劳动力及材料消耗综合指标手册
劳动力吸收量
劳动力周转
劳动力周转率
劳动力周转系数
劳动力商品
劳动力因素
劳动力垄断
劳动力外流
劳动力多元化
劳动力大量过剩市场
劳动力安排
劳动力安置
劳动力就业计划
劳动力市场
劳动力市场区域
劳动力市场经济学
劳动力平衡表
劳动力归个人所有
劳动力总数
劳动力成本
劳动力成本分摊
劳动力成本分派
劳动力所有制
劳动力招募
劳动力指标
劳动力数量
劳动力日价值
劳动力更新
劳动力机动性
劳动力构成
劳动力比率
劳动力流出
劳动力流动
劳动力流动性
劳动力流动性劳动力的流动性
劳动力流动状况
劳动力流动矩阵
劳动力流动程度
劳动力消耗定额
劳动力消耗量
劳动力的供给
劳动力的损耗
劳动力的流动性
劳动力的流转
劳动力的流转劳动力周转
劳动力的老龄化
劳动力的边际生产率
劳动力的重新部署
劳动力短缺地区
劳动力管理
劳动力纵向流动性
劳动力组织招聘费
劳动力经济制度
劳动力结构
劳动力绝对过剩
劳动力统计资料
劳动力缺乏
劳动力自然更新速度
劳动力蓄水池
劳动力规划
劳动力计划
劳动力调度
劳动力调查
劳动力调配
劳动力费用统计表
劳动力资源
劳动力资源平衡表
劳动力转移和流动
劳动力转移数量
劳动力输入
劳动力输出
劳动力迁移
劳动力过剩
劳动力过剩地区
劳动力过程
劳动力配备
劳动力需求
劳动力需要量
похожие:
体力劳动
劳力流动
劳动潜力
全劳动力
半劳动力
脑力劳动
劳动耐力
劳动能力
智力劳动
动力疲劳
强劳动力
整劳动力
总劳动力
重体力劳动
成年劳动力
脑力劳动者
多余劳动力
后备劳动力
安排劳动力
劳动接力赛
有劳动能力
机动劳动力
就业劳动力
雇用劳动力
动力性疲劳
工地劳动力
占用劳动力
剩余劳动力
囤积劳动力
使用劳动力
渔业劳动力
非体力劳动
抽调劳动力
输入劳动力
适龄劳动力
流动劳动力
失业劳动力
劳动后备力
无劳动能力
农村劳动力
富余劳动力
熟练劳动力
输出劳动力
廉价劳动力
平民劳动力
劳动生产力
追加劳动力
低廉劳动力
劳力流动性
吸引劳动力
闲散劳动力
民用劳动力
体力劳动者
雇佣劳动力
弹力劳动布
辅助劳动力
轻体力劳动
节省劳动力
华人劳动力
劳动能力率
吸收劳动力
商品劳动力
调配劳动力
配备劳动力
调剂劳动力
新增劳动力
生产劳动力
体力劳动能力
丧失劳动能力
未成年劳动力
自动化劳动力
非物质劳动力
非体力劳动者
追加的劳动力
劳动能力丧失
办熟练劳动力
极轻体力劳动
劳动生产力说
专业化劳动力
最大劳动能力
失去劳动能力
发掘劳动潜力
减轻体力劳动
脑力劳动卫生
半熟练劳动力
轻体力劳动者
中等体力劳动
劳动后备力量
从事体力劳动
重体力劳动者
脑力劳动负荷
一般劳动力市场
高工资低劳动力
劳动生产力统计
转移农业劳动力
内部劳动力市场
劳动生产力计算
振动力疲劳试验
当地劳动力市场
横向劳动力流动
劳动电力装备率
吸引外国劳动力
调配劳动力调配
劳动生产力核算
完全劳动力丧失
农村剩余劳动力
未成年的劳动力
节约劳动力时间
吸收社会劳动力
剩余劳动力市场
使用农业劳动力
就地转移劳动力
家务劳动能力训练
厂商劳动力周转率
节省劳动力的装备
工人劳动的智力化
提供足够的劳动力
不能从事体力劳动
最大体力劳动能力
体力劳动负荷极限
部分丧失劳动能力
水平劳动力流动性
延续劳动力再生产
平民劳动力总数力
有工作能力的劳动者
劳动生产率潜力系数
解决劳动力就业问题
人口与劳动力数据库
智力劳动密集的部门
不能从事体力劳动的
不需要技术的劳动力
退休年龄前丧失劳动力
临时丧失劳动力的津贴
吸收和利用农村劳动力
丧失劳动能力的残疾人
临时丧失劳动能力津贴
体力劳动和脑力劳动的差别
脑力劳动和体力劳动相结合
体力劳动与脑力劳动的对立
改造成为自食其力的劳动者
按规格的飞机低廉劳动力维护
消除体力和脑力劳动之间的界限
消灭脑力劳动和体力劳动的对立
消灭脑力劳动与体力劳动之间的差别
纪念斯达汉诺夫运动50周年劳动接力岗