смысл
1) (значение) 意义 yìyì, 意思 yìsi
понять смысл чего-либо - 理解...的意义
переносный смысл слова - 词的转义
в широком смысле - 按广义[说]
в прямом смысле - 按原义[说]
2) (цель, основание) 目的 mùdì; 意义 yìyì, 意思 yìsi
смысл жизни - 生活的目的
в этом нет смысла - 这没有意义
3) разг. (выгода, польза) 好处 hǎochu, 益处 yìchu
4) (разум) 理性 lǐxìng, 理智 lǐzhì
•
- в смысле
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 意义, 涵义, 意思
понять смысл чего 理解…的意义
вникнуть в смысл чего 深思…的意义
разъяснить смысл 讲清楚意义
смысл статьи 文章的意思
переносный смысл слова 词的转义
слово в переносном ~е 转义的词
в прямом ~е 按原义(说)
в широком ~е 按广义(说)
(9). в узком(或тесном) ~е 按狭义(说)
2. 目的, 意义, 意思; 〈口语〉益处, 好处
смысл жизни 人生的目的(意义)
потерять смысл 失去意义
В этом нет смысла. 这没有意义。
Нет никакого смысла. 毫无任何意义。
(5). иметь(或есть) смысл делать что(干某事) 有意义
Мне нет смысла переходить на другую работу. 调转工作对我并没有好处。
3. (和定语连用)才能, 理解能力; 〈旧〉理智, 理性
художественный смысл 艺术才能
потерять смысл 失去理智
со ~ом 有理智地, 合理地
без ~а(~у) 不理智地, 不合理地
◇ (5). в смысле кого-чего 指的是…, 把…当作是
в смысле чего 或 (7). в каком смысле 在…方面, 就…来说
во всех смыслах 在各方面
здравый смысл
1)〈 旧〉健全的理性, 健康的头脑
2)合理的看法, 清醒的看法
иметь здравый смысл 持有合理的看法
意义, 涵义, 意思, 目的, 作用, 好处, (阳)
1. 意义; 涵义
переносный смысл слова 词的转义
в широком ~е 就广义而言
понять смысл статьи 理解文章的涵义
2. 目的, 意思, 意义
смысл жизни 生活目的
Тебе нет ~а так поступать. 你这样做没有什么意思
Жизнь для него получила новый смысл. 生活对他来说有了新的意义
3. 理智, 理性
иметь здравый смысл 具有健全的理智
(2). В смысле чего 或 (3). в каком смысле 在... 方面; 就... 来说
(4). В полном смысле слова < 口>名副其实的; 地地道道的; 不折不扣的
В смысле кого-чего 指的是; 理解为
1. 1. 意义; 涵义; 意思; 目的
2. (和定语连用)才能; 理解能力
2. 接合, 接合部; 节, 索段; 弓形件
-а
1. 意义, 涵义
2. 目的, 意义; 益处
переносный смысл 转义
прямой смысл 本义
теоретический смысл 理论意义
в полном смысле слова 名副其实的
в прямом смысле 按(其)本义(来说)
в узком смысле 狭义地说
в широком смысле 广义地说
иметь( 或есть)смысл (接不定式)有意义, 有用, 有好处
не иметь( 或нет)смысла (接不定式)没意义, 没有意思(做什么)
вникнуть в смысл (чего) 深思... 的意义
изучить смысл (чего) 弄清... 的意义
понять смысл (чего) 理解... 的涵义
раскрыть смысл (чего) 揭示... 的意义
◇в смысле (кого-чего) 指的是
в смысле (чего) 在... 方面
Было бы мало смысла в простом копировании этих идей. 简单地模仿这种思想没多大意义
1 октября 1970 г. был произведён запуск первого искусственного спутника, являющегося в полном смысле (слова) автоматической научной лабораторией в космосе. 1970 年10月1日发射了第一颗人造卫星, 它是名副其实的空间自动科学实验室
В узком смысле слова "кибернетика" равнозначна теории следящих систем (теории автоматического регулирования). 狭义地说, "控制论"与随动系统理论(自动调节理论)是同义的
Не следует забывать, что всякий способ передвижения в широком смысле слова основан на реактивном принципе. 不应忘记, 任何一种运动方式, 广义地说, 都是以反作用原理为基础的
涵义; 目的; 意思; 意义; (和定语连用)才能; 理解能力; 接合, 接合部; 弓形件; 节, 索段
1. 意义
2. 指向
[阳] 意义, 意思; 理性; 目的; 益处, 好处
意见, 意义, 涵义; 目的
意义; 涵义; 意思目的
[语言]内在含意; 含意
涵义, 意义, 意思
意义, 意思; 目的
意义, 含义
意图
意义, 含义
1.意义,涵义,意思;2.目的
слова с:
буквальный смысл
в полном смысле слова
в прямом смысле слова
в смысле
смыслить
смысловой
у пустой ложки нет вкуса, в пустых словах нет смысла
в русских словах:
разгадывать
2) (уяснять смысл, значение чего-либо) 识破 shípò, 看透 kàntòu, 看破 kànpò
переиначить
-чу, -чишь; -ченный〔完〕переиначивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈口〉更改, 改变, 把…改成另个样子. ~ немного фразу, оставив прежний смысл 保留原意, 把句子稍微更改一下. ~ по-своему (或 на свой лад) 按自己的意愿改变.
придавать
4) перен. (вкладывать тот или иной смысл) 认为...有 rènwéi...yǒu
упрощать
упрощать смысл событий - 把事变的意义看得过于简单
вкладывать
вкладывать иной смысл в слова - 给词赋予另外意义
стоить
2) (заслуживать чего-либо, иметь смысл) 值得 zhíde
троякий
иметь троякий смысл - 有三种意义
затемнять
3) перен. (сознание) 使...模糊 shǐ...móhu, 不清醒 bù qīngxǐng; (смысл, суть чего-либо) 使...含糊 shǐ...hánhu, 使...不明白 shǐ...bù míngbai
затуманивать
затуманивать смысл - 使意义模糊不清
дух
5) перен. (отличительная особенность, истинный смысл) 特征 tèzhēng, 精神 jīngshén
заключаться
какой смысл заключается в его словах? - 他的话里含有什么意思?
доходить
смысл чего-либо не дошел до него - ...的 意思没有被他了解
вскрывать
вскрывать истинный смысл событий - 揭开事件的真相
внутренний
внутренний смысл событий - 事件的内在意义
раскрывать
4) (объяснять скрытый смысл чего-либо) 阐明 chǎnmíng, 说明 shuōmíng
здравый
здравый смысл - 常理
рассудок
2) (здравый смысл) [自然的]道理 [zìránde] dàolǐ
значение
1) (смысл) 意思 yìsī, 意义 yìyì
толк
1) разг. (смысл, разумное содержание) 道理 dàoli, 意思 yìsi
искаженный
искаженный смысл - 曲解的意义
уловить
с трудом уловить смысл речи - 勉强琢磨出话的意思
обратный
обратный смысл - 相反的意思
уясниться
-ится〔完〕уясняться, -яется〔未〕弄清楚, 弄明白. Смысл ~ил-ся. 意思弄清楚了。Мысль ~илась. 想法弄明白了。
вдумываться
вдумываться в смысл происходящего - 深思事变的意义
в китайских словах:
阉割
2) выхолащивать, вытравлять (напр. основной смысл, суть)
手挥目送
рукой перебирать (струны), глазами провожать (летящего лебедя ― обр. в знач.: иметь двоякий смысл, выражаться двусмысленно)
阐扬
раскрывать (смысл); разъяснять (напр. учение); сделать общеизвестным, популяризировать; распространять, пропагандировать; проповедовать
大略
2) резюме; основное содержание, общий смысл, общая картина [без деталей]
奥旨
основной смысл; главная цель
用意
[скрытое] намерение; умысел; смысл
表达话语的用意 передать смысл слов
讲儿
1) смысл, значение; толкование
体贴
2) уразуметь, понять, постичь, вникнуть [в смысл]
咀
咀文嚼义 подробно разбирать букву и смысл
理致
смысл, значение; содержание; суть, сущность
正义
2) линг. правильное значение, истинный смысл (слова, фразы, изречения)
3) ист., линг. "чжэнъи", букв. "истинный смысл"; официальное толкование (официально принятое толкование классического текста)
《史记正义》 «Шицзи чжэнъи» («Истинный смысл Исторических записок»)
理趣
суть, соль; содержание; смысл
理会
这段话的意思不难理会 смысл этих слов не трудно понять
悭
辞悭义卓阔 скупые слова, но смысл их высок и широк
谓
1) то, что имеется в виду; подлинный смысл, истинное значение; цель высказывания
知言一谓者 тот, кто знает истинный смысл [этих] слов
蕴奥
скрытый смысл, глубочайшее содержание (напр. канона)
情理
здравый смысл, логика, резон, рациональность
雅俗共赏
只有真正的艺术才能雅俗共赏,使人们深入懂得其中的奥秘 лишь настоящее искусство может быть доступным для всех, позволяя людям вникнуть в его загадочный смысл
常情
3) здравый смысл
密意
2) сокровенный смысл
妙旨
глубокая мысль; сокровенный смысл (идея)
口气
3) тон и значение сказанного, скрытый смысл; намерение
大义
3) суть, общий смысл, основное значение
口风
1) тон (высказывания), интонация; тон и значение; скрытый смысл (сказанного); намек
极意
3) высший смысл, ультимативное проявление
口风儿
1) тон (высказывания), интонация; тон и значение; скрытый смысл (сказанного); намек
阐绎
излагать, развивать (мысль); вскрывать (смысл)
言外
言外之意 скрытый смысл; подразумеваемое, подтекст; чувствуется, что...
开掘
3) открывать (находить) (скрытый) смысл; в литературе и искусстве глубоко исследовать, отразить основную мысль произведения, особенности персонажей, социальный смысл
言近指远
говоря о близком, иметь в виду далекое; говоря иносказательно; метить далеко; глубокий смысл за простыми словами
明经
1) постигнуть (понять) смысл
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Внутреннее, логическое содержание (слова, речи, явления), постигаемое разумом; значение.
2) а) Разумное основание, цель.
б) разг. Преимущество, выгода, польза, толк, прок.
3) устар. Способность понимать и рассуждать; разум.
синонимы:
см. значение, ум || добраться до смысла, извращение смысла, иметь смысл, проникнуть в смыслпримеры:
辞悭义卓濶
скупые слова, но смысл их высок и широк
咀文嚼义
подробно разбирать букву и смысл
这句话含着很深的意思
эти слова заключают в себе глубокий смысл
文约指明
текст короток, но смысл ясен
他话中有话
в его словах есть скрытый смысл (оговорки, намёки)
必有寄托
здесь должен быть какой-то намёк (скрытый смысл)
此中有深意存焉
в этом содержится (таится) глубокий смысл
文章颇阂
смысл текста весьма неясен (скрыт)
知言一谓者
тот, кто знает истинный смысл [этих] слов
情不知其义
[я] действительно не понимаю, в чём тут смысл
这个故事寓有深意
этот рассказ таит в себе глубокий смысл
义畅而文要
смысл ясен и изложение сжато (текст краток)
深远的意义
глубокий смысл
你把原来的意思讲走了
в своём объяснении ты исказил смысл [сказанного]
言近而指远者, 善言也
если слова просты, но смысл [их] глубок ― это добрые слова
义未详
значение (смысл) неясен
为这麽点小事犯得上再去麻烦他吗
ст[c red]о[/c]ит ли (имеет ли смысл) по такому незначительному делу ещё раз беспокоить его?
读书百遍, 而义自见
читай книгу сто раз ― и смысл сам собой уяснится (усвоится)
嬴垀有无之精
охватить целиком главный смысл бытия и небытия
总意义
общий смысл (обобщённое значение)
乃出新意
и таким образом выявить новый смысл (новое значение)
人生的意义
смысл (цель) человеческой жизни
深思事变的意义
вдумываться в смысл происходящего
给词赋予另外意义
вкладывать иной смысл в слова
事件的内在意义
внутренний смысл событий
揭开事件的真相
вскрывать истинный смысл событий
...的 意思没有被他了解
смысл чего-либо не дошёл до него
他的话里含有什么意思?
какой смысл заключается в его словах?
使意义模糊不清
затуманивать смысл
合理的看法
здравый смысл
曲解的意义
искажённый смысл
相反的 意思
обратный смысл
理解...的意义
понять смысл чего-либо
生活的目的
смысл жизни
有三种意义
иметь троякий смысл
你做了这件坏事,就承认吧。别人都已经看见你做了, 掩耳盗铃又有什么用呢?
Ты совершил проступок, признай это! Все уже видели, что это ты сделал, так какой смысл обманывать самого себя?
开掘图片的新闻内涵
открыть, найти скрытый новостной смысл в картинке
夸大的意思
преувеличенный смысл
条约的目标和宗旨
цель и смысл договора
这句话含义深刻。
Эта фраза таит глубокий смысл.
领略词意
понять смысл фразы
他的话意味深长
его слова имеют глубокий смысл
隐藏的意思
скрытый смысл
大致意思是...
общий смысл заключается в том, чтобы...
深层次的意思
Глубинный смысл
常理就是人到十八岁为止所累积的各种偏见。
Здравый смысл — это собрание предрассудков, приобретенных до восемнадцатилетнего возраста.
隐藏含义
скрытое содержание, тайный смысл, подтекст
问话的用意
суть вопроса, смысл вопроса
含贬义
несёт отрицательный оттенок, имеет негативный смысл
生活对他来说有了新的意义
Жизнь для него получила новый смысл
被曲解了的意思
искаженный смысл
意思弄清楚了
смысл уяснился
他话里有话
в его словах что-то кроется; в его словах есть скрытый смысл
他的信看似十分友好热情,但如果从字里行间去找却能读出其言外之意,他并不真正欢迎我们去他家。
На первый взгляд, его письмо очень тёплое и дружеское, но если попытаешься поискать за строками скрытый смысл, увидишь, что он вовсе не хочет видеть нас у себя дома.
具有深刻内涵
содержит глубокий смысл
句子造的不好,意思不清晰
предложение плохо построено, смысл не ясен
旅行的意义是什么?
В чём смысл путешествий?
这是特别专业的缩写,大概只有生产者知道意思
это сокращение слишком специальное, наверное смысл знает только производитель
推究…意思
вникнуть в смысл; вникать в смысл
揭示…意义
вскрывать смысл; вскрыть смысл
弄清楚…话里的意思
уяснить смысл чьих слов; уяснить смысл слов
歪曲…话的意思
перетолковать смысл слов; перетолковать смысл чьих слов
曲解…的话的意思
исказить смысл слов; исказить смысл чьих слов
理解…意义
постигать смысл; постигнуть смысл
使…具有意义
придать смысл
理解…的意义
постигнуть смысл
- 喂,到底你的文章什么意思呀 我怎么有点找不着北啊!
- 是,这是现在流行的写法,不说谁对谁错。
- 是,这是现在流行的写法,不说谁对谁错。
- Так, в конце концов, в чем смысл твоей статьиЯ никак не дойду!
- Ну, это сейчас такой модный стиль: не говорить, кто прав и кто виноват.
- Ну, это сейчас такой модный стиль: не говорить, кто прав и кто виноват.
一些词语尽管意思相同,却不能相互替换。
Хотя смысл некоторых слов похож, (но) они не могут заменять друг друга.
生命的意义在哪里?
В чём смысл (человеческой) жизни?
把句子稍微更改一下
переиначить немного фразу, оставив прежний смысл
保留原意, 把句子稍微更改一下
переиначить немного фразу, оставив прежний смысл
把事件的意义看得过于简单
упростить смысл событий
把隐讳的意思贯穿在自己的话语里
вложить скрытый смысл в свои слова
感悟生活的真谛
постигать смысл жизни
艾瑞达人……这个词原本的意思……
Эредары... когда-то у этого слова был смысл...
善于狩猎的牛头人从不仅仅将他的猎物看作战利品,这些生活在平原上的野兽对我们的生存有着极为重要的意义。如果你能带回一些珍贵的山狮皮的话,就会令部族里的长老们对你刮目相看。你可以在南边的山区找到它们。
Любой искушенный в охоте таурен понимает, что ее смысл не заключается в убийстве любой подвернувшейся добычи. Живущие на равнине звери обеспечивают нас всем необходимым для выживания. Ты произведешь впечатление на старейшин, если принесешь им несколько шкур горных пум – они у нас очень высоко ценятся!
我跟你说实话吧,<name>,在我的旅途生涯中,我从来没有看见过这样的植物。也许我应该去一下环形山……
Честно говоря, <имя>, мне никогда прежде не доводилось видеть подобных растений. Возможно, имеет смысл наведаться в этот кратер...
你不会马上就明白这个任务的意义,不过你一定要有信心,<name>。只有拥有足够的耐心时,你才能明白其中的道理。
Возможно, тебе покажется неясным смысл моей просьбы, <имя>, но отбрось всякие сомнения. Чтобы понять, нужно иметь терпение.
到海滩上去给我找一具熊的尸体来。稍稍往东应该就能找到,就在海滩的内陆方向。把样本带回镇子来。
Обыщи берег, там должны были остаться его кости. Полагаю, имеет смысл поискать на востоке отсюда, на внешней стороне пляжа. Побыстрее возвращайся с образцами!
士官营里他们总教我们打蛇要七寸。听上去没啥用,因为我们从来没和蛇交过手。不过我想现在这话在理。
В офицерском лагере нас учат всегда отрубать змее голову. Не очень умный совет, учитывая то, что мы никогда не имели дела со змеями, но сейчас в нем есть смысл.
当然,我们可以看到一个杀一个,但这种没有意义的杀戮又能解决什么问题呢?我们不妨把它们的种兔揪出来,自然就能减慢它们的……繁殖速度了。
Ну да, мы можем убивать всех гну-синей без разбора, но какой в этом смысл? Лучше уничтожим альфа-самцов, и тогда скорость... размножения... гну-синей замедлится.
它宣布德意志民族是模范的民族,德国小市民是模范的人。它给这些小市民的每一种丑行都加上奥秘的、高尚的、社会主义的意义,使之变成完全相反的东西。
Он провозгласил немецкую нацию образцовой нацией, а немецкого мещанина – образцом человека. Каждой его низости он придавал сокровенный, возвышенный социалистический смысл, превращавший ее в нечто ей совершенно противоположное.
重点是,现在我们的卷心菜已经发芽了,你要好好照料它们!它们今天看起来有点干燥,所以你应该给它们浇水。
Смысл вот в чем: капуста нуждается в уходе! Сегодня она немного пересохла, так полей ее.
细胞的快速衰竭会让主体成为呆滞的躯壳,失去理智和思考能力,并且充满暴力和对温暖生命的强烈憎恶。
Быстрая деградация клеток приводит к тому, что организм буквально на глазах превращается в безмозглую оболочку, видящую единственный смысл своего существования в истреблении всего живого.
塔尔加斯的话吐露了严峻的事实,我之前都不知道他掌握了这么重要的东西。为了能够最后再伤害我一次,他把答案告诉了我们。
Похоже, Талгат сам не осознал весь смысл своих слов. Стремясь уязвить меня в последний раз, он невольно дал нам подсказку.
侍神者们被忠诚蒙蔽了双眼,哪怕你把执事者砸到他们头上,然后告诉他们这是天命授意,他们都会对这件事展开漫谈,把它认作是某种伟大命运的神秘预兆。
Служители так слепо верят в это учение, что можно посадить им на головы по распорядителю и сказать, что так надо во имя Предназначения. А они примутся рассуждать о том, какой глубокий смысл за этим стоит.
击垮他们的意志。我们不能让灵魂在离开这里时还心存希望。狩猎的目的就是让灵魂崩溃,不再……抗拒雷文德斯的流程。
Пусть душа почувствует отчаяние. У нее не должно остаться никакой надежды. Смысл охоты – сломить душу, чтобы она... не сопротивлялась в дальнейшем.
但这样的话灵豹之间又有什么差别呢?你的努力又有什么意义呢?
Но в чем смысл? Где награда за труды?
你坚韧不拔的品质令我叹服,冥世生活若是缺少了你带来的趣味,我都不敢想象那会变成什么样子。
Меня восхищает и завораживает твое мужество, твой стойкий дух, и без них мое существование в вечности утратит всякий смысл.
我当时真觉得自己差一点就能拿到卷轴了,结果却在最后一刻被他们逮住了!
Я уже думал, что их смысл мне вот-вот откроется, но тут меня похитили!
你们做这些事,意义何在?
В чём смысл ваших действий?
当然是来历和含义咯,一看你就没见识…
Я имею в виду происхождение и скрытый смысл слов, конечно же.
你说上山采药的时候,如果说不上来自己采的是什么药,岂不是闹笑话吗?嘿嘿。
Разве есть какой-то смысл собирать травы в горах, если ты даже не знаешь, как они называются?
虽然讲的依然是商贾之道,但细细品读,倒也有几分意思…
Этот отрывок хоть и повествует о нравах купцов, но внимательному глазу приоткроется больший смысл...
你这么说,确实也有点道理…
В твоих словах есть смысл...
精巧的玩意,总能讨孩子喜欢。但这份「精巧」也是千多年的积淀,背后都是有「意义」的。
Детям нравятся качественно сделанные игрушки, но знайте, что искусство конструирования игрушек развивалось в течение более тысячи лет и таит в себе особый смысл.
阿斯托洛吉斯·莫娜·梅姬斯图斯。这是那个老太婆之前和我一起定的名字,她说这名字的拼写里有一些她很喜欢的要素。哼,不过她有时会叫我「梅姬」,和常用的「莫娜」不一样,更像是小名…喂!你不能这么叫!很害羞的!早知道…早知道就不告诉你了!
Астрологист Мона Мегистус - это имя мы придумали вместе со старухой. Она говорила, что в написании сокрыт хороший смысл. Но потом она стала называть меня «Мэгги», а это, в отличие от нормального «Мона», похоже на детское имя... Так! Нельзя меня так называть! Это неприлично! Если бы знала... никогда бы не рассказала!
「黄金」,炼金术最后的阶段。无价值的事物终于找到了自己的意义,变化成了黄金。我,也找到了意义。
Цитринитас - последняя ступень алхимического процесса трансмутации. Наконец раскрывается истинный смысл трансмутации объекта: стать золотом и осознать свою ценность... Я тоже смог найти свой собственный смысл.
好好念书,是正经,别成天弄那些毫无联系的事情
Учись хорошо, вот в чем смысл. Не делай всех этих вещей, которые не имеют никакого отношения к делу.
可是,冒险不就是挑战自我极限吗?没有磨难、没有刺激的旅途还有什么意思!
Но разве приключения - это не постоянный вызов самому себе? Какой смысл в путешествии без борьбы и потрясений?
呃…你这么说,倒也有几分道理,但是也不会太过危险吧…
Ну... В твоих словах есть смысл. Но разве они настолько опасны?
морфология:
смы́сл (сущ неод ед муж им)
смы́сла (сущ неод ед муж род)
смы́слу (сущ неод ед муж дат)
смы́сл (сущ неод ед муж вин)
смы́слом (сущ неод ед муж тв)
смы́сле (сущ неод ед муж пр)
смы́слы (сущ неод мн им)
смы́слов (сущ неод мн род)
смы́слам (сущ неод мн дат)
смы́слы (сущ неод мн вин)
смы́слами (сущ неод мн тв)
смы́слах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
(в отношении чего-либо) 在...方面; 就...来说
名副其实 míngfùqíshí, 真的 zhēnde, 真是 zhēnshì, 的确 díquè
Китай для нас в полном смысле этого слова — стратегический партнёр 对我们来讲,中国真是个名副其实的战略伙伴