старьё
с собир. разг.
(старые вещи) 旧东西 jiù dōngxi
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
старьё, -я[中, 集]〈口语〉
1. 旧东西, 旧衣服; 用过的衣物; 过时的东西
Одежда перешивалась из разного старья. 衣服是用各种旧衣服改的。
2. 〈
<口>
1. 旧物; <藐>旧玩意儿
выбросить старьё 扔掉旧物
Сегодня в кино не пойду: старьё какое-то показывают. 今天我不去看电影:演的是旧玩意儿
2. <藐>老家伙, 老废物(指人)
Собралось одно старьё. 清一色的老家伙们聚集到一起了
1. 旧东西, 旧衣服
2. <藐>老家伙, 老废物(指人)
1. 旧东西, 旧衣服 ; 2.<藐>老家伙, 老废物(指人)
旧东西, 旧衣服; 〈藐〉老家伙, 老废物(指人)
残落物, 旧东西, 用过的衣服
слова с:
в русских словах:
барахло
2) (старье) 废物 fèiwù
натаскать
все его примеры натасканы из старых учебников - 他所用的例子都是从旧教科书里搬来的
на
старше на два года - 大两岁
лысина
старик с лысиной - 秃顶老人
ломать
ломать старый дом - 拆[毁] 旧房
ломать старые обычаи - 破除旧习(风俗)
почтенный
почтенный старик - 年高望重的老人
пережиток
пережиток старины - 古代的遗迹
отмирать
старые обычаи отмерли - 旧的风俗已不存在了
ветхий
ветхий старик - 衰老的人
брюзгливый
брюзгливый старик - 好唠叨的老头儿
брат
1) (старший) 哥哥 gēge; (младший) 弟弟 dìdi
бородатый
有胡子的, -ат〔形〕(下巴上)有胡子的. ~ старик 大胡子老头.
бодрый
бодрый старик - 精神矍铄的老人
бередить
бередить старые раны - 触痛旧创
обеспамятеть
-ею, -еешь〔完〕〈口〉 ⑴失去记忆力. Старик совсем ~л. 老头儿完全失去了记忆力。 ⑵晕过去; 失去理智. ~ от испуга 吓晕过去.
оказываться
он оказался моим старым другом - 他原来是我的老朋友
вздорный
вздорная старуха - 爱争吵的老大婆
пан
1) (помещик в старой Польше) 地主 dìzhǔ
внимание
3) (на старт, внимание, марш) 预备 yùbèi
на старт, внимание, марш! - 各就各位, 预备, 跑!
погудка
〈复二〉 -док〔阴〕〈口〉调子, 腔调; 开场白, 引子. Старая ~на новый лад. 〈俗语, 不赞〉改头换面(换汤不换药). Какова ~, такова и пляска. 〈俗语〉奏什么曲子, 跳什么舞(见机行事).
ворчливый
ворчливый старик - 好唠叨的老头
кряжистый
кряжистый старик - 结实的老人
воспроизводить
воспроизводить в романе жизнь старого общества - 在小说中描写旧社会的生活
ломка
ломка старого быта - 旧的风俗习惯的摧毁
восстанавливать
восстанавливать памятники старины - 修复古迹
рыпаться
Скажи старику, чтобы весь день сидел дома и никуда не рыпался. - 告诉老人, 让他整天呆在家里, 哪儿也别去。
Скажи, говорит, старику, чтобы весь день сидел дома и никуда чтобы не рыпался. (Куприн) - 他说, 你告诉老头儿, 叫他整天都待在家里, 哪儿也别急着去.
вояка
старый вояка - 老武夫
настоятель
2) (старший священник собора) 教堂堂长 jiàotáng tángzhǎng
встречаться
встретиться на улице со старым знакомым - 在街上碰见一个老朋友
непочтительный
непочтительное отношение к старшим - 对长者不恭敬的态度
выселяться
выселиться из старого дома - 从旧房子里迁出
в китайских словах:
扔掉旧物
выбросить старье
倒腾破烂
перепродавать старье
老东西
1) груб. старый хрыч, старый хрен, старая дрянь, старикан, старикашка
2) старая вещь, старье
老货
1) груб. старикашка, старпер, (старая) карга
2) старье, хлам (о старых вещах)
疙瘩
挽疙瘩衣裳 диал. рваная (потрепанная) одежда, старье, рубище, лохмотья
钻故纸
зарываться в старую бумагу (обр. в знач.: рыться в старье, погружаться в изучение старых письменных памятников)
老皇历
старый императорский стиль календаря (обр. в знач.: старое; старье; шаблон; устаревшие взгляды и правила)
不能按老皇历办事 нельзя делать все по старинке
老气横秋
2) состарившийся, стариковский, старческий; старикан, старье
废品
2) старье, утиль
破烂货
хлам, старье; тухлятина (о продуктах)
破烂
3) рвань, рухлядь; старье (также 破烂儿)
破烂王 старьевщик
隔年皇历
翻什麽隔年皇历! старо!; к чему ворошить старье!
古董
1) старинная вещь; редкость, антиквариат
2) перен. старье (о вещи); консерватор (о человеке)
老古董; 古董先生 человек старого покроя (склада); консерватор
толкование:
ср.1) а) разг. Старые, подержанные вещи.
б) То, что отжило, устарело.
2) перен. разг.-сниж. Старые люди (обычно с оттенком пренебрежительности).
синонимы:
см. негодноепримеры:
都什么年代了
это какой век? (""ну и старье"")
今天我不去看电影: 演的是旧玩意儿
Сегодня в кино не пойду: старье какое-то показывают
今天我不去看电影:演的是旧玩意儿
сегодня в кино не пойду: старье какое-то показывают
清一色的老家伙们聚集到一起了
Собралось одно старье
烧毁掷刀车
Сжечь старье!
那个生锈的旧玩意需要大量滑油才能重新运作。所以我临时配置了一个截油器来帮你从附近的粘液身上收集滑油。
Чтобы снова запустить это ржавое старье, понадобится много смазки. Так что я соорудил специальный смазкоуловитель, чтобы вам легче было добыть смазку из слизней.
你把那个老物件给我,加尼就会照顾你的……
Просто отдай мне это старье, и Джани о тебе позаботится...
「博士」是愚人众的另一位「执行官」,平时偶尔有些鼓捣旧东西的…癖好。这处遗迹是被他改造了,用来研究遗迹守卫。
Дотторе - один из Предвестников Фатуи. Он обожает ковыряться во всяком старье, такое у него хобби. Эти руины он модифицировал под свои цели изучения стражей.
没事。那剑比军团的垃圾装备好多了。
Хорошо. Инструмент куда лучше, чем старье, которым приходилось обходиться в Легионе.
还算不错。那剑比军团的垃圾装备好多了。
Хорошо. Инструмент куда лучше, чем старье, которым приходилось обходиться в Легионе.
那个旧玩意?那是一份过时的地图,上面标的都是些从来都不是、也从来没实现的旅游景点。
Это старье? Это устаревшая схема несостоявшейся туристической достопримечательности...
我对那些古老的破事没半点兴趣。
Меня не интересует всякое старье только потому что оно старое.
听起来不怎么酷,甚至很过时,落伍,∗陈旧∗,一点都不∗迪斯科∗。
Звучит не очень круто. Какое-то бесполезное старье из прошлого. В этом нет духа ∗диско∗.
看起来像是个破玩意。
Похоже, старье.
~叹气~所谓经典老歌,总有新老更迭的。
~Вздыхает~ А, эти, да? Долой все новое, да здравствует старье?
那个旧东西?是我父亲约翰尼斯传给我的,他是从他父亲约翰尼斯那里拿到的,而他的又是我父亲的父亲的父亲的父亲约翰尼斯那里拿到的。你知道中间那个遇到什么事了吗?
Ты об этом старье? Она досталась мне от отца моего Йоханниса, а ему – от его отца Йоханниса, а до этого – от отца отца его отца Йоханниса. Хоть убей, не знаю, что случилось с тем, что в середине.
到底有多旧?
Насколько "старье", если не секрет?
那旧东西值钱吗?
Это старье вообще хоть чего-нибудь стоит?
这地方虽然看起来崭新发亮,不过这些墙内有很多旧科技。
С виду здесь все новенькое, аж блестит, но внутри стен сплошное старье.
那种古时候的东西?现在这年头早就没用了,除非你是要拿来塞茅房。
Это старье? Да кому они нужны в наше время? Разве что вместо туалетной бумаги использовать.
我真不敢相信你真的帮莫伊·克劳宁找到那些棒球东西,肯定很麻烦吧。
Не могу поверить, что тебе реально удалось найти для Мо Кронина это бейсбольное старье. Пришлось повозиться, наверное.
морфология:
старьЁ (сущ неод ед ср им)
старья́ (сущ неод ед ср род)
старью́ (сущ неод ед ср дат)
старьЁ (сущ неод ед ср вин)
старьЁм (сущ неод ед ср тв)
старье́ (сущ неод ед ср пр)
старья́ (сущ неод мн им)
старьЁв (сущ неод мн род)
старья́м (сущ неод мн дат)
старья́ (сущ неод мн вин)
старья́ми (сущ неод мн тв)
старья́х (сущ неод мн пр)