усилить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-лю, -лишь[完]что
1. 加强, 加大(力量)
усилить давление 加大压力
Он чувствовал себя усиленным человеком. 他觉得自己增添了力量。
2. (在程度上)加强; 加深(某种感情)
усилить скорость 加快速度
усилить опасность 加大危险性
усилить шум 加大喧闹声
усилить голос 提高嗓音
усилить звук 使声音更响亮
усилить дружбу 加强友谊
усилить беспокоство 加深不安
усилить любовь 加深爱情
усилить впечатление 加深印象
усилить внимание 加强注意
усилить бдительность 提高警惕性
3. (在数量上)加强, 加大份量
усилить огонь 加强火力
усилить освещение 增加照明亮度
усилить питание 加强营养
4. 加强(战斗力), 充实(武器), 增援(兵力); 增加(威力), 巩固(地位)
усилить армию 增兵, 扩大军队
усилить оборону города 加强城防
усилить караул 加强岗哨
усилить полк танками 用坦克支援团
усилить какую партию в палате 增强…党派在议坐中的地位
5. 加强(工作、斗争等)
усилить политическую работу 加强政治工作
усилить борьбу за мир 加强争取和平的斗争
усилить коммунистическое воспитание молодёжи 加强对青年的共产主义教育 ‖未
1. 加强; 加大
2. 加强; 加深
3. 加强; 充实; 增援
что
1. 放大(声, 电波等)
усилить звук 放大音量
усилить давление 放大压力
усилить освещения 增加照明度
2. 加强
усилить прочность материала 提高材料的强度
усилить скорость 增加速度
усилить скрепление болтом 用螺栓加固连接部位
Полупроводниковые приборы не только выпрямляют ток, усиливают радиоколебания, но и превращают тепловую энергию в электрическую. 半导体仪器不仅能整流, 使电波增强, 而且能把热能变成电能
В водяном паре и много химических примесей, которые могут вызывают усиленную коррозию. 水蒸汽中还有许多化学杂质能引起强化腐蚀
加强, 放大, -лю, -лишь; -ленный(完)
усиливать, -аю, -аешь(未)что 加强; 放大(声音, 电波等)
усилить наблюдение 加强观察
усилить угрозу 加强威胁
усилить сплочённость 加强团结
усилить звук 放大声音
(усиливать) 加强, 加固; 扩大, 放大; 增益
(усиливать) 加强, 加固; 扩大, 放大; 增益
加大; 加强; 加强; 加深; 充实; 加强; 增援
(усиливать) 加强, 加固; 放大
[完] усиливать
в русских словах:
усиливать
усилить
усилить прочность материала - 加强材料的坚固性
усилить оборону страны - 加强国防
усилить сплоченность - 加强团结
усилить питание - 加强营养
усилить напряженность - 加剧紧张局势
венец
венец усилий - 努力的圆满结果
бесполезный
бесполезные усилия - 徒劳; 无功
пропадать
наши усилия не пропадут - 我们的努力是不会白费的
его усилия пропали даром - 他的一切努力都落空了
цена
ценою больших усилий - 以巨大努力为代价
натягивать
2) (надевать с усилием) 用力穿上 yòng lì chuānshàng, 拉着戴 lāzhe dài; (потянув, покрывать) 拉着盖 lāzhe gài
надрыв
3) (чрезмерное усилие) 过劳 guòláo, 劳伤 láoshāng
напряжение
2) (усилие) 努力 nǔlì, 紧张 jǐnzhāng
максимум
максимум усилий - 最大的努力
дружный
дружные усилия - 同心合力
дорогой
3) (стоящий больших усилий) 代价很大的 dàijià hěn dà de, 艰难得来的 jiānnán délái de
невероятный
невероятные усилия - 极度的努力
сверхчеловеческий
приложить сверхчеловеческие усилия - 作出超人的努力
редактура
затрачивать огромные усилия на редактуру - 化大力气去校订
совместный
совместные усилия - 共同努力
усилие
приложить усилия - [作出]努力
сделать усилие над собой - 勉励自己
совместными усилиями - 用共同的努力
мышечное усилие - 肌肉的用力
волевое усилие - 意志力
допускаемое усилие - 容许应力
скручивающее усилие физ. - 扭应力
прилагать
прилагать усилия - 角力; 尽力
потуги
2) перен. (усилия) 挣扎 zhēngzhá; 无谓的努力 wúwèide nǔlì
попытка
尝试 chángshì; (намерение, усилие, обычно неудачные) 企图 qǐtú
окупаться
затраченные усилия окупятся - 所费的力气会得到补偿
бесплодный
бесплодные усилия - 徒劳; 无功
нечеловеческий
нечеловеческие усилия - 超人力的努力
соединять
соединить усилия многих - 把许多人的努力集合起来
труд
3) (усилие) 努力 nǔlì; 力气 lìqi; 费力 fèilì
трудиться
2) (прилагать усилия, работать над чем-либо) 致力于 zhìlì yú
удваивать
удвоить усилия - 加倍努力
трудный
1) 困难的 kùnnande, 艰难的 jiānnánde; (требующий больших усилий тж.) 吃力的 chīlìde
тяжелый
3) (трудный, требующий больших усилий) 困难[的] kùnnan[de]; 艰难[的] jiānnán[de]; 繁重[的] fánzhòng[de]; 吃力的 chīlìde; перен. (о ребенке) 不好管教的 bùhǎo guǎnjiào-de, 难以照看的 nányǐ zhàokàn-de
тщетный
тщетные усилия - 徒然的努力
титанический
титанические усилия - 艰巨努力
ничего не стоит
1) (о вещи) 什么也不值 2) (не требует усилий) 毫不费力
в китайских словах:
加强军事实力
усилить военную мощь
强化塔莉萨
Усилить Талисру
加强城市防御
Усилить оборону города
灌注永恒之火
Усилить вечный огонь
强化女巫
Усилить ведьму
加深矛盾
усиливать противоречия; усилить противоречия
在边境居民地加紧进行宗教极端宣传和策反活动
В пограничных населенных пунктах усилить пропаганду, направленную на религиозный раскол и поднятие мятежа
亮
3) усилить, сделать звонким
以免
工地上应该加强安全措施以免发生工伤事故 на рабочих местах следует усилить технику безопасности во избежание несчастных случаев на производстве
敏化
усилить чувствительность, сделать чувствительным; хим. сенсибилизировать
虎添翼
придать тигру крылья (обр. в знач.: ухудшить дело, усилить злодея)
劲
1) jìn сила; усилия; энергия
jìng усиливать, делать мощным, укреплять
不如与魏以劲之 лучше отдать (г. Ханьчжун) царству Вэй и тем его усилить
扬
4) усиливать; развивать; разжигать, раздувать
扬洪辉, 奋景炎 усилить сиянье великих свершений, сильнее разжечь их огни
扬火 усиливать (раздувать) огонь
3) усиливаться, разгораться; распространяться; развиваться; расцветать, процветать
增给
усилить снабжение, увеличить вознаграждение (жалованье)
加强团结
усилить сплоченность; укреплять сплоченность; укрепить сплоченность
损
益上之誉而损下之优 усилить добрую славу верхов (правителей) и ослабить горести низов (простого народа)
加强相互支持
усилить взаимную поддержку
热
加热 усилить нагрев
加强薄弱环节
усилить слабые звенья
公共
强化公共治安 усилить общественную безопасность
注入心之熔炉
Усилить Кузню Сердца
加深印象
усилить впечатление, углубить представление
强化熔炉
Усилить Кузню
加强调控
усилить регулирование
强化希尔格林
Усилить Силгрина
民族自尊心
提高我们的民族自尊心 усилить наше чувство национального достоинства
欲强化的物品
Можно усилить
扬长补短
пользоваться преимуществами и восполнить недостатки (развить или усилить положительные качества или условия, чтобы компенсировать свои слабые места)
加剧
обострить(ся), усилить(ся), усугубить(ся); обострение
加强安全生产
усилить безопасность в производстве
强化完善
усилить и совершенствовать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. усиливать.
примеры:
扬洪辉,奋景炎
усилить сиянье великих свершений, сильнее разжечь их огни
不如与魏以劲之
лучше отдать ([i]г. Ханьчжун[/i]) царству Вэй и тем его усилить
工地上应该加强安全措施以免发生工伤事故
на рабочих местах следует усилить технику безопасности во избежание несчастных случаев на производстве
益上之誉而损下之优
усилить добрую славу верхов (правителей) и ослабить горести низов (простого народа)
加强材料的坚固性
усилить прочность материала
加强国防
усилить оборону страны
加强营养
усилить питание
整顿流通秩序,加强对市场价格的调控和监管。
Навести порядок в сфере обращения, усилить регулирование рыночных цен и контроль над ними.
加倍小心
удвоить бдительность, усилить бдительность
强化注意力
усилить внимание; сконцентрировать внимание
加强征管, 堵塞漏洞, 惩治腐败, 清缴欠税的方针
курс "усилить управление сбором налогов, пресекать их утечку, искоренять разложение и устранять недоимки"
放大……增强
Увеличить... Усилить
我需要一小瓶冰霜之油以加强镣铐的魔力,好让它们足够强大,不然我可没法阻止那些被召唤来的“朋友们”对我们大开杀戒。
Мне нужен сосуд этого масла, чтобы усилить магический потенциал кандалов моей работы и сделать их достаточно мощными, чтобы вызванный нами дух не прикончил нас на месте.
不过我们得给山里的那些穴居人施加点压力。如果你能胜任这个工作,就去干掉这些穴居人,然后带8颗穴居人的石牙回来作为胜利的证明。
И все же необходимо усилить натиск на троггов, заселивших холмы. Если это задание тебе по плечу, проведи вылазку в их стан. Принеси в доказательство своих свершений 8 каменных зубов троггов.
永恒之龙撕下伪装,露出了阴险狡猾的真面目。他们计划杀死守护者麦迪文,阻止黑暗之门的开启。从表面上看,这对联盟来说是件好事;但是事实上,这将导致一场大灾难,直接导致艾泽拉斯世界的毁灭。
Драконы Бесконечности, похоже, утратили свою хваленую проницательность. Они собираются уничтожить Стража Медива, чтобы он не открыл Темный портал. На первый взгляд, это могло бы усилить Альянс, но на самом деле приведет к катастрофе и гибели этого мира.
我准备派一批最优秀的技师在虚空石西边方的边缘生态圆顶对它进行测试。将维修设备交给塔沙尔吧,他知道如何使用它。如果效果不错的话,我们就利用维修包来强化大型生态圆顶的护罩发生器。
Я уже составил план испытаний с участием одного из моих лучших техников – он сейчас находится в заповеднике "Дальнее поле" за Осколками Пустоты, на северо-востоке отсюда. Отнеси этот прототип Ташару. Он знает, что с ним делать. Если это сработает, мы сможем использовать данный прибор, чтобы усилить генераторы поля в крупных экосферах.
我感觉长时间的海上旅行似乎影响了药剂的效果。我们得用一种强力的催化剂刺激出药剂本身的活性。
Похоже, долгое путешествие через море негативно сказывается на эффективности чумы. Нам надо добавить мощный токсин, чтобы усилить воздействие штамма.
我制作了四根魔杖,它们能强化维克鸦巢水晶的能量。带上这四根魔杖前往托格玛洞穴,在鸦人的食人魔奴隶身上试验它们的效果。
Я сделал четыре жезла, которые, на мой взгляд, должны усилить мощь кристаллов Араккоа. Отнеси эти жезлы к участку Трогмы и испробуй на одном из огрских рабов.
通过持续崇拜艾露恩,或是注入死者的灵魂能量,都能让风暴成长为一件强大的武器。
Существует два способа, как превратить огненный шторм в мощнейшее оружие: либо в течение долгого времени поклоняться и верно служить Элуне, либо зарядить и усилить бурю духовной энергией павших врагов.
欢迎你,冠军。对你英勇战斗的事迹,我们早有耳闻。诺莫瑞根代表团欢迎像你这样强大的<class>加入我们的行列。
Приветствую тебя, чемпион. Слухи о твоей доблести намного опередили тебя. Ты <мог/могла> бы значительно усилить делегацию Гномрегана!
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向加林之陨的黑暗游侠阿莉娜报到。黑暗女王的部队需要你们的帮助,以拓展部落的势力范围,并击退联盟入侵者。
Всем годным к военной службе ордынцам приказано явиться к темному следопыту Алине в удел Галена. Силы Темной Госпожи нуждаются в подкреплении, чтобы усилить власть Орды и вышвырнуть прочь захватчиков Альянса.
我们要加紧训练,不然在比赛中会输得一塌糊涂。
Нам нужно усилить тренировку, иначе мы просто проиграем на соревновании.
但我们要给潜伏在山上的那些该死的穴居人施加压力。如果你打算担负起这个任务,就对穴居人发动攻击。给我带8颗穴居人的石牙来作为证据。
Но мы должны усилить натиск на троггов, расселившихся на холмах. Если эта задача тебе по плечу, проведи вылазку в их стан. В доказательство принеси 8 каменных зубов троггов.
与其把薄弱的环节去掉,我们不如……加强它。
Вместо того чтобы удалять из цепи слабое звено, его необходимо... усилить.
暮光教徒企图令末日石过载并通过元素增强能量……以此引发大爆炸。
Именно так сектанты планируют осуществить взрыв – перегрузить Камень и усилить мощь взрыва с помощью элементаля...
大酋长下令加强部落在龙骨荒野的阿格玛之锤的兵力。
Вождь хочет усилить присутствие Орды в районе Молота Агмара на Драконьем Погосте.
他应该能派出更多军队来增强我们的力量。
Он сможет отправить сюда твои войска, чтобы усилить контроль над территорией.
我并不担心步兵。但他们的队伍中还有萨满和掠夺者。萨满可以用魔法强化步兵,而掠夺者则能迅速摧毁我们的建筑。
Вот только не о них я сейчас думаю. У врага есть еще шаманы и налетчики. Шаманы используют магию, чтобы усилить рубак, а налетчики могут осуществлять молниеносные набеги на наши строения.
卡拉克西瓦听到了另一个英杰的声音。他的呼号微弱且消弭于黑暗之中,必须要加强信号。
Клаксива стало известно еще об одном Идеале. Его голос слаб и глух, а значит, сигнал надо усилить!
我听说,在燃烧前线上落败后,暗影议会眼下正在用附近逝网蜘蛛的毒液来扩散邪能的腐化并壮大他们的军队。
После поражения на Пылающей передовой Совет Теней решил усилить свои войска и распространить влияние Скверны с помощью яда обитающих поблизости пауков-смертоткачей.
战歌萨满意图从圣山的中心吸取虚空能量来强化他们的氏族。
Шаманы клана хотят усилить своих сородичей, призвав в сердце Ошугуна мощный источник энергии Бездны.
他相信这种“煞”能够强化我们的士兵。
Он полагает, что так называемые "ша" могут усилить нашу армию.
在这座船坞的建造过程中,我们在很短的时间里就完成了大量的工作,<name>。现在该执行我们第一项海军行动,控制德拉诺的海上局面了!
На пристани мы проделали огромную работу в рекордный срок, <имя>. Пора приступить к выполнению заданий для флота и усилить его влияние в морях Дренора!
鲁德赞同杨对中美关系的评价,赞成双方就国际和平与安全问题加强协调与合作。
Джон Руд одобрил оценку господина Ян Цзечи по китайско-американским отношениям и его предложению усилить согласование и сотрудничество в решении вопросов мира и безопасности во всем мире.
你的主要任务是消灭她,但如果你能帮我带一瓶她的龙血回来,我就可以用它来强化我给你的那把匕首了。
Твоя основная задача – уничтожить Нэлис. Но если тебе удастся принести мне некоторое количество ее крови – я смогу воспользоваться ей, чтобы усилить мощь клинков, что я дал тебе.
你必须尽一切可能强化你的神器。只有这样你才能走在军团的前面。
Настоятельно советую тебе усилить свои артефакты по максимуму. Только так ты сможешь противостоять угрозе, которую несет в себе Легион.
我们必须加强防御,准备抵抗接下来的进攻。有了充足的资源,我们就能将这座神殿打造成一座难攻不落的要塞。
Мы должны максимально усилить защиту, прежде чем враг атакует. Соберем необходимые ресурсы – сможем превратить Храм в неприступную крепость.
如果他说的都是真的,那么他只需要一些抑魔金就能实现他的想法。一般来说,这种物质常被用来提升护甲的防御力。但洛拉姆斯却坚称,他可以用这种物质来改进我们的战刃。
По его словам, для этого потребуется раздобыть довольно много аннигилята. Обычно с помощью этого вещества умельцы делают броню более прочной, но Лорам утверждает, что может таким образом усилить клинки.
大咒术师米米克已前来帮助我们扩充部队。她会找出最有前途的学徒,并将他们迅速培养起来。她以前的学生都可以位居世界上一流咒术师之列!
К нам прибыла великая кудесница Притворка, она поможет усилить нашу армию. Она выбирает только самых способных учеников и натаскивает их в кратчайшие сроки. В число ее бывших подопечных входят самые могущественные маги!
强大的瓦格里——萨薇·勇裔已经抵达此地,并将帮助我们壮大我们的部队。她为英灵殿带来了一些英勇无比的维库女武神。
К нам прибыла могущественная валькира Савина Славнорожденная. Она поможет усилить нашу армию, завербовав в Чертоги Доблести лучших врайкульских дев щита.
来吧。我们可以用你收集到的艾泽里特强化艾泽拉斯之心。
Идем. Используем собранный тобой азерит, чтобы усилить Сердце.
先说最重要的事:我们需要收集资源来增强我们在巴莎兰的据点,还要增强我们部队的实力。
Давай сразу к самому главному: чтобы закрепиться в БашалАране и усилить войска, нам нужны ресурсы.
向翡翠梦境的更深处前进吧。我知道一个地方,在那里我们可以将这些碎片重铸为龙鳞,为你已经拥有的巨龙精华充能。我们必须前往梦境的古老腹地,那是我的母亲曾经休憩的地方。
Углубимся в Изумрудный Сон. Я знаю место, где мы сможем превратить осколки в чешуйку. Она поможет тебе усилить Сердце Азерот сущностью моего рода. Нам нужно попасть в древнее сердце Сна, где когда-то обреталась моя мать.
除了羁绊带来的强大力量外,你也能通过使用导灵器进一步强化自身。
Польза от нашей связи душ велика, но мы можем еще больше усилить ее с помощью проводников.
看来法器还算稳定,压制力场也完好无损。我相信还能对其作进一步强化。
Кажется, сдерживающее поле устояло, а средоточие по-прежнему стабильно. Полагаю, его можно усилить еще раз.
但是它仍然是我们聚焦魔法、控制魔法能量并强化魔法的必要材料。
Но этот металл – важный компонент предметов, применяемых нами в магии. Он способен обуздать магическую энергию и усилить ее.
你强化艾泽拉斯之心的努力不容忽视!有了这份力量,我们也许有机会拯救这个世界。
Ты <работал/работала> в поте лица, чтобы усилить свое Сердце Азерот. С такой силищей нам, возможно, и удастся спасти мир.
它们会在新年期间出现。多亏了你的努力,它们与艾露恩之间建立了特殊的联系,我可以以此对它们进行强化。帮我收集一些花朵,我就能为你制作一个一年都不会凋零的花冠!
Такие распускаются на каждый Лунный фестиваль. Они прочно связаны с Элуной, и благодаря тебе я могу усилить эту связь. Принеси их мне, и мы сплетем венок, который будет радовать тебя круглый год!
你一直在为了强化艾泽拉斯之心而努力,巨龙军团也为这目标贡献了力量,我感到很骄傲。
Ты <работал/работала> в поте лица, чтобы усилить свое Сердце Азерот. А то, что драконы помогли этому, поделившись своей силой, наполняет меня гордостью.
将这块重铸的龙鳞交给麦格尼和其他人。我会在心之秘室与你会面,帮助你将其注入艾泽拉斯之心。
Отнеси эту чешуйку Магни и остальным. Встретимся в Зале Сердца, и я помогу усилить с ее помощью Сердце Азерот.
为了更好地抵抗恩佐斯的影响,我们需要更深入地研究他那邪恶的力量。
Чтобы усилить твое сопротивление влиянию НЗота, нам потребуется глубже понять природу его тлетворной силы.
每逢新年,都会有类似的花朵在世界各处绽放。它们与艾露恩之间存在着特殊的联系……我可以以此进行强化。如果你能把它们带来给我,我就能对它们进行强化,使它们保持的时间更久。
Во время Лунного фестиваля по всему миру распускаются цветы, похожие на эти. Они прочно связаны с Элуной, и я могу усилить эту связь. Принеси их мне, и я сделаю так, что они будут радовать тебя своим видом еще долго после того, как увянут обычные цветы.
为我多找一些书页来。尽管这些不过是污言秽语,但这种研究能强化你的披风潜力。
Собери для меня другие страницы. Эта книга отвратительна, но она поможет нам усилить твой плащ.
<name>,我想这个东西可以让我们的护甲变得更加强大。只要重新引导它的能量,就可以让我们的制造能力更上一层楼。
Полагаю, <имя>, с помощью этого предмета мы сумеем усилить доспехи. Если перенаправить его силу в нужное русло, качество создаваемых нами предметов выйдет на новый уровень.
你只要将手放在羁绊熔炉上,就能强化你们的羁绊。这并不需要代价,只需要你加入我们的神圣盟约。
Просто положи руку на Горнило Уз, чтобы усилить связь. Это не будет тебе ничего стоить, но продвинуться дальше можно только верно служа нашему священному ковенанту.
纯净圣母一直在监控你的艾泽拉斯之心。你的努力让艾泽拉斯之心更加强大,她对此很满意。
МАТРИАРХ следит за твоей работой с Сердцем Азерот и очень довольна тем, насколько тебе удалось его усилить.
你肯定有要务在身,那就先回去忙吧,尽力强化你的项链。
А тебе лучше вернуться к своим насущным делам и как следует усилить свое ожерелье.
羁绊本身就已经很强大了,不过你还能用导灵器强化它。
Хотя польза от связи душ для нас обоих уже велика, ты можешь усилить свои способности с помощью проводников.
你已经收集到了足够的心能。女王现在能够对森林之心进行强化了!
Ты <собрал/собрала> столько анимы, что королева может усилить Сердце леса!
现在我们已经知道如何挖掘这个工具的潜能了,但我觉得我们还能取得进一步的突破。
Теперь мы знаем, как усилить это устройство, так что можно попробовать довести его мощь до предела.
梦境之龙麦琳瑟拉正在对抗威胁,但我们不能让她孤军奋战。如果你想使用绿龙军团的力量增强艾泽拉斯之心,就必须先帮助麦琳瑟拉拯救翡翠梦境。
Меритра из Изумрудного Сна сейчас занимается устранением этой угрозы. Но ей нужна помощь. Если хочешь усилить Сердце Азерот мощью рода зеленых драконов, ты <должен/должна> вместе с Меритрой спасти его.
现在我们已经知道如何挖掘这个东西的潜能了,但我觉得我们还能取得进一步的突破。
Теперь мы знаем, как усилить эту штуку, так что можно попробовать довести ее мощь до предела.
我们得尽快加固防线,否则就迟了!
Нужно усилить охрану, пока еще не поздно.
你天生就是干这个的,<name>。你的血管里都流淌着海水。现在该执行我们第一项海军行动,控制德拉诺的海上局面了!
你得找一个制高点来规划远洋任务。沿着我们身后这条路走过去,就有一个不错的地方。到船坞的入口附近和我碰头,开始我们的第一次行动吧。
你得找一个制高点来规划远洋任务。沿着我们身后这条路走过去,就有一个不错的地方。到船坞的入口附近和我碰头,开始我们的第一次行动吧。
Как ловко ты все делаешь, <имя>. У тебя, часом, не морская вода в жилах вместо крови?
Теперь пора приступать к выполнению заданий для флота и усилить его влияние в морях Дренора!
Для планирования наших операций нужно стратегически выгодное место с хорошим обзором. Я как раз знаю такое дальше по тропе позади нас. Давай встретимся с тобой у входа на пристань и приступим к нашему первому заданию.
Теперь пора приступать к выполнению заданий для флота и усилить его влияние в морях Дренора!
Для планирования наших операций нужно стратегически выгодное место с хорошим обзором. Я как раз знаю такое дальше по тропе позади нас. Давай встретимся с тобой у входа на пристань и приступим к нашему первому заданию.
<先生/女士>,为了给你的军械库打造最优质的装备,我不仅要用到最上等的材料,还要使用最好的技术才行。
多年来我已经发明了一种大大强化金属的方法,但却要用到一种奇特的材料:鬣蜥人肠气!
在库洛的领地附近的矿井里正好有这种怪物作乱。眼下它们还在那里吞吃死者身上的金属和矿石。你能不能去为军械库补给品找几份样本来?消灭几个鬣蜥人,然后用这个抽气机吸一下它们的尸体就行。
多年来我已经发明了一种大大强化金属的方法,但却要用到一种奇特的材料:鬣蜥人肠气!
在库洛的领地附近的矿井里正好有这种怪物作乱。眼下它们还在那里吞吃死者身上的金属和矿石。你能不能去为军械库补给品找几份样本来?消灭几个鬣蜥人,然后用这个抽气机吸一下它们的尸体就行。
Командир!
Чтобы изготовить снаряжение высшего качества, нужны не только лучшие материалы, но и высокие технологии.
За много лет мне удалось разработать способ значительно усилить прочность металла, но для него нужен экзотический ресурс – а именно кишечный газ горенов!
Как раз недавно они наводнили шахту Кууро, она находится совсем недалеко отсюда. Ты не <мог/могла> бы набрать образцов для снабжения оружейной? Просто убей несколько горенов и как следует потыкай в их трупы извлекателем газа.
Чтобы изготовить снаряжение высшего качества, нужны не только лучшие материалы, но и высокие технологии.
За много лет мне удалось разработать способ значительно усилить прочность металла, но для него нужен экзотический ресурс – а именно кишечный газ горенов!
Как раз недавно они наводнили шахту Кууро, она находится совсем недалеко отсюда. Ты не <мог/могла> бы набрать образцов для снабжения оружейной? Просто убей несколько горенов и как следует потыкай в их трупы извлекателем газа.
无法强化军队,请先升级您的实验室!
Невозможно усилить войско. Сначала улучшите лабораторию.
如果您没有护盾或者村庄守卫,那您可能会随时遭到攻击。务必不惜一切代价保卫大本营!陷阱、英雄和部落城堡援军能够大幅强化防御。
Без щита и защиты на вас могут напасть в любую минуту. Защитите ратушу любой ценой! Ловушки, герои и войска крепости клана помогут усилить оборону.
无法强化英雄,所有英雄都在升级。
Невозможно усилить героев. Все герои заняты.
特别活动:每个英雄和法术加速仅需一颗宝石!活动持续到3月6日。
Особое событие: усилить героев и заклинания можно всего за ОДИН КРИСТАЛЛ! Событие продлится до 6 марта.
想要获得棋阵的胜利需要不断打倒魔物,阻止它们从棋阵中逃脱。在棋阵中,角色无法对敌人造成伤害,也无法获得元素能量,巧妙地运用棋阵内的环境与机关,才是应对棋阵挑战的关键。挑战成功可获得奇术符,奇术符可用于强化玩家的机关。
Чтобы победить на уровне, вам нужно продолжать уничтожать монстров и не дать им сбежать. На уровне персонажи не способны напрямую наносить урон противникам или получать элементальную энергию. Ключом к выполнению испытания является умелое использование окружения и Механикусов. После завершения испытания вы получите печати Венефикус, с помощью которых сможете усилить своих Механикусов.
最近出现的矿簇,能开采出大量魔晶。对想要锻炼武器的人来说,是非常难得的好地方吧。
Недавно сформированное месторождение руды, содержащее множество магических кристаллов. Это приятная находка для тех, кто хочет усилить своё оружие.
唉,我到现在都还在懊恼…上次仙人「来访」璃月港的时候,我们的军力被集中调遣到城内加强防卫了…
Эх, я всё ещё очень расстроен... Когда в Ли Юэ «пришли с визитом» Адепты, нас рассредоточили по городу, чтобы усилить стражу...
总之目前最好的策略,就只有加强巡逻,避免一般民众受到波及了。
В любом случае, самым разумным будет усилить патрули для того, чтобы уберечь невинных граждан.
对工艺设备和管道的密封加强检查
усилить контроль за герметичностью технологического оборудования и трубопроводов
最近出现的矿簇,能开采出大量水晶。对想要锻炼武器的人来说,是非常难得的好地方吧。
Недавно сформированное месторождение руды, содержащее множество кристаллов. Это приятная находка для тех, кто хочет усилить своё оружие.
刚才琴说,「愚人众」的目的,是为冰之神取得特瓦林的力量…
Джинн говорит, что Фатуи хотят забрать силу Двалина, чтобы усилить Крио Архонта.
加强军事交流
усилить военные обмены
蕴含着强大能量的精华物质,能让圣遗物获得成长。
Вещество, в состав которого входит эссенция великой силы, способной усилить ваши артефакты.
等等,你什么时候偷过去的?
Нужно усилить меры безопасности в лаборатории.
伊璐里领导的烬身教派名为夜炉,其宗旨是让暗影荒原上的一切苦痛更加剧烈。
Миссия темносветов созданного Иллулией культа золовиков-убийц состоит в том, чтобы усилить любую боль обитателей Шэдоумура.
使用强音在关键时刻强化你的歌曲。
В нужный момент вы можете усилить действие треков при помощи «Громкости на полную!».
看来我们得加强防御了——为了公开招募,这是我们必须付出的代价。
Такова плата за широкое привлечение новых рекрутов. Придется усилить оборону.
加尔玛认为我们应该在边峪多加一倍的兵力。
Галмар предлагает усилить наше присутствие в Пределе.
不确定。我知道一开始是和月糖有关,但以后为了增加其效力加入了多种其他材料。
Не знаю. Говорят, главная составляющая - лунный сахар, а к нему добавляют всякие ингредиенты, чтобы усилить эффект.
到我们在雅尔陲的营地去。我们要加强那里的防线。
Отправляйся в наш лагерь в Хьялмарке. Там нужно усилить оборону.
这就是公开招募的下场。我们得要加强守备才行。
Такова плата за широкое привлечение новых рекрутов. Придется усилить оборону.
加尔玛认为我们应该在河湾地多加一倍的兵力。
Галмар предлагает усилить наше присутствие в Пределе.
不确定。我知道一开始是和月亮糖有关,但之后好像为了增加效力,又加入了很多其他原料。
Не знаю. Говорят, главная составляющая - лунный сахар, а к нему добавляют всякие ингредиенты, чтобы усилить эффект.
到我们的希雅陲领的营地去。我们要加强那里的防线。
Отправляйся в наш лагерь в Хьялмарке. Там нужно усилить оборону.
任务:捆绑次要目标可提高黑月缚杀的伤害
Задача: связывайте дополнительные цели «Темными узами», чтобы усилить их.
任务:击中英雄强化活体流星
Задача: поражайте героев «Живым метеоритом», чтобы усилить его.
任务:恢复之球可强化生机绽放
Задача: подбирайте сферы регенерации, чтобы усилить «Изобилие».
任务:击中30个英雄后扩大范围
Задача: поразите героев «Пламенем Скверны» 30 раз, чтобы усилить его.
任务:击中英雄强化风暴之锤
Задача: поражайте героев «Грозовым молотом», чтобы усилить его.
任务:强化霜之哀伤的饥渴
Задача: поражайте героев «Жаждой Ледяной Скорби», чтобы усилить ее.
任务:击中多名英雄可强化闪电链
Задача: поражайте «Цепной молнией» по несколько героев, чтобы усилить ее.
任务:定身英雄来强化凛风冲击
Задача: обездвиживайте героев «Воющим ветром», чтобы усилить его.
任务:击中英雄可强化位移手雷
Задача: поражайте героев, чтобы усилить «Ударную гранату».
任务:击晕英雄可强化裂地重斧
Задача: оглушайте героев, чтобы усилить «Землелом».
激活信仰弥坚来强化盟友攻击
«Стойкость духа» можно использовать, чтобы усилить автоатаки союзников.
任务:烈焰风暴命中后提高伤害
Задача: поражайте врагов «Огненным столбом», чтобы усилить его.
морфология:
уси́лить (гл сов перех инф)
уси́лил (гл сов перех прош ед муж)
уси́лила (гл сов перех прош ед жен)
уси́лило (гл сов перех прош ед ср)
уси́лили (гл сов перех прош мн)
уси́лят (гл сов перех буд мн 3-е)
уси́лю (гл сов перех буд ед 1-е)
уси́лишь (гл сов перех буд ед 2-е)
уси́лит (гл сов перех буд ед 3-е)
уси́лим (гл сов перех буд мн 1-е)
уси́лите (гл сов перех буд мн 2-е)
уси́ль (гл сов перех пов ед)
уси́льте (гл сов перех пов мн)
уси́ливший (прч сов перех прош ед муж им)
уси́лившего (прч сов перех прош ед муж род)
уси́лившему (прч сов перех прош ед муж дат)
уси́лившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
уси́ливший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
уси́лившим (прч сов перех прош ед муж тв)
уси́лившем (прч сов перех прош ед муж пр)
уси́лившая (прч сов перех прош ед жен им)
уси́лившей (прч сов перех прош ед жен род)
уси́лившей (прч сов перех прош ед жен дат)
уси́лившую (прч сов перех прош ед жен вин)
уси́лившею (прч сов перех прош ед жен тв)
уси́лившей (прч сов перех прош ед жен тв)
уси́лившей (прч сов перех прош ед жен пр)
уси́лившее (прч сов перех прош ед ср им)
уси́лившего (прч сов перех прош ед ср род)
уси́лившему (прч сов перех прош ед ср дат)
уси́лившее (прч сов перех прош ед ср вин)
уси́лившим (прч сов перех прош ед ср тв)
уси́лившем (прч сов перех прош ед ср пр)
уси́лившие (прч сов перех прош мн им)
уси́ливших (прч сов перех прош мн род)
уси́лившим (прч сов перех прош мн дат)
уси́лившие (прч сов перех прош мн вин неод)
уси́ливших (прч сов перех прош мн вин одуш)
уси́лившими (прч сов перех прош мн тв)
уси́ливших (прч сов перех прош мн пр)
уси́ленный (прч сов перех страд прош ед муж им)
уси́ленного (прч сов перех страд прош ед муж род)
уси́ленному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
уси́ленного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
уси́ленный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
уси́ленным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
уси́ленном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
уси́лен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
уси́лена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
уси́лено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
уси́лены (прч крат сов перех страд прош мн)
уси́ленная (прч сов перех страд прош ед жен им)
уси́ленной (прч сов перех страд прош ед жен род)
уси́ленной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
уси́ленную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
уси́ленною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
уси́ленной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
уси́ленной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
уси́ленное (прч сов перех страд прош ед ср им)
уси́ленного (прч сов перех страд прош ед ср род)
уси́ленному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
уси́ленное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
уси́ленным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
уси́ленном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
уси́ленные (прч сов перех страд прош мн им)
уси́ленных (прч сов перех страд прош мн род)
уси́ленным (прч сов перех страд прош мн дат)
уси́ленные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
уси́ленных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
уси́ленными (прч сов перех страд прош мн тв)
уси́ленных (прч сов перех страд прош мн пр)
уси́лив (дееп сов перех прош)
уси́ля (дееп сов перех прош)
уси́ливши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
усилить
加强 jiāqiáng; (делать более напряжённым) 加紧 jiājǐn; (обострять) 加剧 jiājù; (звук, голос и т. п.) 放大 fàngdà
усилить прочность материала - 加强材料的坚固性
усилить оборону страны - 加强国防
усилить сплочённость - 加强团结
усилить питание - 加强营养
усилить напряжённость - 加剧紧张局势