不为人知
bù wéi rén zhī
никому не известный
原因到现在不为人知 причины до сих пор никому не известны
bù weí rén zhī
not known to anyone
secret
unknown
частотность: #26059
примеры:
她有一段不为人知的黑历史,就是她当过别人的情妇。
В её прошлом есть тёмный эпизод — она была любовницей.
请等一下,<class>,让我告诉你一些对我们的族人来说非常重要却几乎不为人知的东西。
Слушай внимательно, <класс>. Мне нужно рассказать тебе кое-что, очень важное для нашего народа, но далеко не очевидное.
我手下的大部分士兵都在丹莫德的战役中死去了,我的亲兄弟也在萨多尔峡谷上的西桥被毁的时候不幸牺牲。唉,黑铁矮人真是个像恶魔一般邪恶的族群。根据罗戈收集到的情报,这群在湿地四处肆虐的暴徒的领袖是一个名叫巴尔加拉斯的术士。他是个十分胆小谨慎的家伙,在把手下的士兵送上战场执行命令的时候,他自己往往却躲藏在某个不为人知的地方,躲避着任何可能面临的危险。
Сколько наших полегло в битве при Дун Модре! Мой родной брат погиб, когда обрушился западный мост Тандола. Да, дворфы Черного Железа – те еще бестии. Чертово племя, шайка головорезов. Рогго сумел разузнать, что их предводитель в Болотине – некий чернокнижник по имени Балгарас Нечистый. Трус и мерзавец, каких поискать. Посылает на битву своих солдат, а сам прячется у себя в лагере на Зловещем холме, к юго-востоку отсюда.
在东边焦土之下,掩埋着圣光之墓,那是一处不为人知的死者安息之地。而在我的车队被袭击之前,我正准备去清除游荡在那附近大量邪灵。
На востоке, под обугленными песками, находится Гробница Света – заброшенное место для захоронения мертвых. Я собирался войти туда и изгнать злых духов, но потом на наш караван напали, и теперь мне немного не до того...
它们表明这些方尖碑是一种巨大远古装置的一部分,可以将这整个地区掩藏起来不为人知。
Здесь говорится, что эти обелиски – часть гигантского древнего механизма, который когда-то создавал маскирующий покров, так что весь этот край оставался невидимым для остального мира.
我们人数众多。我们在世界上不为人知的地方建立自己的家园。
Нас много. Мы находим приют в забытых уголках этого мира.
那时,魔古族部落掌握着关于巫术和镇压的不为人知的秘密。
Когда-то могу владели тайнами колдовства и порабощало непокорных.
菲谢尔的特色料理。精美的摆盘中似乎传言着某种不为人知的深奥。如果在享受美味的同时看向菲谢尔的话,能透过她半遮脸庞的指尖看到她期待的眼神…这也是秘密的一部分吗?
Особое блюдо Фишль. Изысканная подача этого блюда скрывает за собой некую непостижимую тайну. Приступив к приёму пищи, вы чувствуете, как Фишль, прикрыв лицо, с детским ожиданием наблюдает за вами сквозь щели между пальцев... Наверное, это должно добавлять таинственности этому блюду.
那是存在于生死边界的平凡之地。要说特别之处,也就是不为人知而已。
Это обычное место между миром живых и мёртвых. Особенное оно только потому, что о нём никто не знает.
其实,前几天斯坦利先生喝醉酒,说了一些不为人知的秘密给我听。
Пару дней назад Стэнли напился и рассказал мне кое-что, что он никому не рассказывал.
将画材交给梵米尔后,从他那得到了一枚奇怪的石头。说不定,这枚石头和某些不为人知的秘密有关…
Вы вернули краски и кисти Вермееру, а взамен получили странный камень. Кто знает, какие тайны он скрывает...
出于某种不为人知的缘由,深渊法师精通丘丘人的笨拙语言,能驾驭它们的心智。据说深渊法师略通如今几乎无人可解的失落古语,并利用这种语言的力量行使魔法…
По необъяснимой причине маги Бездны могут общаться с хиличурлами, и таким образом легко подчинять их волю. Говорят, что они владеют давно забытым языком Бездны и черпают из него свои магические силы...
没有神之眼的人类,理应是无法像她们这样自如地操控元素的;但她们却在利用雾虚草操控冰萤之余,肆无忌惮地挥霍着寒冰的力量。看似漫无目的地四处游荡的她们,又领受着何种不为人知的使命呢…
Разум подсказывает, что лишь носители Глаза бога способны контролировать силу элементов так, как делают эти маги. Однако кроме использования туманной травы для контроля Крио цицинов, они умело управляются с мощью мороза. Кажется, они бесцельно скитаются по землям Тейвата, будто обременены каким-то долгом, который не могут вернуть...
看似漫无目的地四处游荡的她们,又领受着何种不为人知的使命呢…
Кажется, они бесцельно скитаются по землям Тейвата, будто обременённые каким-то долгом, который не могут вернуть.
无冕者。我们弑杀君主,颠覆国家。我们是不为人知的利刃,我们书写真正的历史。
Некоронованные — убийцы королей, погибель империй, незримые клинки, которые творят историю мира.
我们神出鬼没,也不为人知,但我们的意志改变着所有人的命运。
Незаметных и забытых, чья воля тем не менее определяла чужие судьбы.
在某个没有房间的地方,有栋从未建造的建筑,藏着不为人知的公会。
В пространстве, где нет места, в строении, которое никогда не было возведено, ты встретишь гильдию, которой не существует.
它的位置在多个世纪以来不为人知,但我知道它在哪里:天佑寺,隐藏于边峪悬崖中的古代刀锋卫士避难所,
Уже много столетий никто не знает, где искать Стену, но я знаю. Она в храме Небесной гавани, древнем убежище Клинков, скрытом в горах Предела.
它的位置在多个世纪以来不为人知,但我知道它在哪里:天佑神殿,隐藏于河湾地悬崖中的古代刀锋卫士避难所,
Уже много столетий никто не знает, где искать Стену, но я знаю. Она в храме Небесной гавани, древнем убежище Клинков, скрытом в горах Предела.
每个人都有不为人知的秘密。让我擦亮你的鞋子吧。我已经烦你够久了。
У каждого - кхе кхе - есть скелет в шкафу. Моя история... кхе... вряд ли будет тебе интересна. Давай перейдем к твоим башмакам. Я и без того достаточно тебе наскучил.
在艾尔文森林水晶湖暗流涌动的湖面下,隐藏着不为人知的恐怖秘密。
Мутные воды Хрустального озера в Элвиннском лесу скрывают страшную тайну...
等等,到底有多不为人知呢?
Погоди-ка, то есть никто из полицейских не знает об этом законе?
没错,但如果凡·艾克是基于一段不为人知的本地小调做出的混音带呢——民歌之类的?而你只是找到了激发他创作灵感的原版作品,这就能解释为何它们如此契合了。
А что если ван Эйк сделал свой ремикс, взяв за основу какую-нибудь забытую местную мелодию? Народную песню? А ты нашел оригинальный фрагмент, который вдохновил его на этот микс. Это может объяснить, почему эти мелодии так хорошо сочетаются.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不为 | 为人 | 知 | |
I, bù wéi
1) не делать, не заниматься, не совершать
2) неурожай
3) не считаться, не являться
II, bù wèi
1) не из-за (чего-л.)
2) не ради (чего-л.)
|
I wéirén
1) как человек; по характеру; по натуре, по своей природе; характер, натура (человека), личные качества
2) [уметь] вести себя [в обществе], [хорошо] обходиться с людьми; быть порядочным (достойным) человеком 3) быть [нормальным] человеком, обладать человеческими качествами (способностями)
II wèi rén
для людей, для других
|
тк. в соч.
1) знать; знания
2) уведомлять
|
похожие:
不知人
不知为何
不知人事
不为人下
无人不知
不知所为
为人所知
鲜为人知
广为人知
诿为不知
知无不为
诈为不知
不为人用
暴不知人
不知为谁
人事不知
不知为什么
为人所不齿
不知为不知
不知与人言
不知何许人
不知好人心
为人之不齿
不知者不为罪
不知道为什么
强不知以为知
为善不欲人知
不知羞耻的人
不知悔改的人
行善不欲人知
行为不端的人
行为不良的人
个人不法行为
人不知鬼不觉
人不学,不知义
知人知面不知心
不为任何人所知
以不知情为理由
明知不可而为之
知人口面不知心
恬不知耻的行为
鲜为人知的语言
圣人自知不自见
富人不知穷人苦
饱人不知饿人饥
小人闲居为不善
这种人为数不多
人不知,鬼不觉
知恩不报非为人也
不知道合成人的事
不能以敌人为目标
不知人间有羞耻事
成人不良社会行为
人不为己,天诛地灭
人不为名,树不为影
见难不救,枉为人也
只知有己,不知有人
欲人不知,莫若勿为
人不为己,顶天立地
人而无信,不知其可
人而无信,不知其可也
毛泽东・鲜为人知的故事
要想人不知,除非己莫为
若要人不知,除非己莫为
欲使人不知,除非己莫为
知之为知之,不知为不知
毛泽东·鲜为人知的故事
若要人不知, 除非己莫为
猪八戒吃人参果——全不知滋味
无知人之明就不能成为好的领导
为人不做亏心事,半夜不怕鬼叫门
画龙画虎难画骨,知人知面不知心
画虎画皮难画骨,知人知面不知心
知之为知之,不知为不知,是知也