Потерт
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
дисквалификация
(потеря квалификации) 变得不熟练 biànde bùshúliàn, 失掉熟练性 shīdiào shúliànxìng; (лишение квалификации) 褫夺资格 chǐduó zīge
вдоветь
丧偶; (женщина потеряла мужа) 守寡; (мужчина потерял жену) 鳏居
забытье
1) (неполная потеря сознания) 轻昏迷 qīng hūnmí, 半意识 bàn yìshí, 半清醒 bàn qīngxǐng
бесчувствие
1) (потеря сознания) 无知觉 wúzhījué
одномоментный
одномоментная потеря веса - 一瞬间的失重
анестезия
2) (потеря чувствительности) 感觉缺失 gǎnjué quēshī
убыль
2) (убывшее количество чего-либо) 减少额 jiǎnshǎo'é; (потери) 缺额 quē'é, 亏损额 kuīsǔn'é
сознание
потерять сознание - 失去意识
убитый
потери убитыми - 人命损失
потери убитыми и ранеными составляют... - 伤亡...
проигрыш
1) 失败 shībài; (потеря) 损头 sǔnshī
россыпь
3) (потеря в весе при перевозке) 耗损
кровь
потеря крови - 流血, 失血
потереть
-тру, -трешь; потер, -рла; потертый; потерев 或 -терши〔完〕что ⑴摩擦一会儿, 搓一会儿, 揉一揉. ~ мазью 用软膏擦一擦. ~ окоченелые руки 揉一揉冻僵了的手. ⑵擦伤, 磨破. Он ~тер ноги во время ходьбы. 他走路把脚磨破了。
потеря
потеря времени - 白费时间
потеря энергии - 能量损耗
потеря зрения - 失明
потеря крови - 失血
потеря трудоспособности - 丧失劳动能力
3) мн. потери
нести
нести потери - 遭受损失
беда
вот беда, книгу потерял - 糟了, 书丢了
невозвратный
невозвратная потеря - 无法补偿的损失
невозвратимый
-им〔形〕〈书〉 ⑴=невозвратный. ~ая пора 一去不复返的时刻. ⑵=невознаградимый. ~ая потеря 补救不了的损失; ‖ невозвратимо; ‖ невозвратимость〔阴〕.
люди
потери в людях и технике - 兵员和武器的损失
откопаться
Незачем сейчас лопаткой в снегу орудовать. Напрасный труд! Потерпи, отсидись, пока дуть перестанет, тогда и откопаешься. (Ажаев) - 现在在大雪堆里用锹铲也没用, 白费劲儿! 稍等一会儿, 躲一躲, 等风停了, 再扒开雪脱身出去。
потеха
для потехи - 为了取乐; 为了开心
вот потеха! - 真好玩!; 真可笑!
потеть
потеть от жары - 热得流汗
окна потеют - 窗户蒙有水气
потеть над задачей - 很费力地作算题
прокинуть
— Извольте сами прокинуть! — прибавил он, опрокидывая кости и подавая счеты Осташкову. (Потехин) - "您自己打一下吧!"他加上一句, 一边把算盘子倒齐, 把算盘递给奥斯塔什科夫.
запотевать
2) разг. (потеть) 出汗 chū hán; запотевший, запотелый
в китайских словах:
失音
мед. афония, потеря голоса; сорвать голос
伤亡
1) травма или смерть, убитые и раненые; воен. потери [в живой силе]
鸟害
с.-х. потери [урожая] от птиц
阑遗物
потеря, потерянная (забытая) вещь
瘳
1) убыток, ущерб, потеря
重创
1) zhòngchuāng тяжелые потери, [нанести] серьезный ущерб, тяжело поразить, сильно ударить
传输
传输损耗 эл. потери передачи
雀鼠耗
потери зерна от птиц и мышей
丢了西瓜捡了芝麻
потерял арбуз, а ищет кунжут; ср. снявши голову, по волосам не плачут; потерять луну, считая звезды
血迷
потеря сознания (при родах)
亡失
терять[ся], утрачивать[ся]; лишаться; потеря, утрата
插损
вносимое затухание, вносимые потери
五迷三道
那几天喝得我五迷三道的,钱包丢了都不知道 в те дни я так бухал, что даже не заметил потерю кошелька
正耗
уст. естественная убыль, законные потери (напр. утруска при перевозке)
失之东隅,收之桑榆
потерял утром, обрел вечером; одно потерял, другое выиграл; тут потерял, там нашел
屈曲
4) стр. потеря устойчивости при продольном изгибе
失去
потерять, утратить; лишиться, упустить; потеря
窟窿
дыра, отверстие; яма; брешь (также обр. в знач.: убыток, потери; долги, задолженность)
填窟窿 а) заделывать (затыкать) дыру; б) покрывать убытки, компенсировать потери
倚疯儿撒邪
бесчинствовать вследствие временной потери разума (напр. от сильного опьянения)
加耗
ист. прибавлять [к норме] на восполнение потерь; делать накидку на утруску; добавочное обложение на восполнение убыли (в пути и при хранении) в податном хлебе и серебре
塌中
театр [полностью] потерять голос; потеря голоса
如丧考妣
будто потерял родителей; обр. рыдать во весь голос, заливаться слезами
惘然若失
расстроенный [как будто что-то потерял] (обр. о знач.: словно в воду опущенный, растерянный; подавленный, огорченный)
若
若有所失 как будто что-то потерял
多藏厚王
чем больше богатства будешь копить, тем больше будет твоя потеря (Лао-цзы)
若有所失
будто что-то потерял; потерянный, растерянный; растерянность
亏耗
понести потери (убытки); нанести ущерб; потери, убыток, ущерб
赔补
компенсировать потери, возместить убыток
失血
мед. потеря крови
赔累
нести убытки; денежные потери, убытки
失嗅
мед. потеря чувства обоняния
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
看起来这本书很久没有人打开过了。它的封面破旧而且书页发黄,但检查后你会发现这正是特洛亚斯要找的那本书。
Книга выглядит так, как будто ее не открывали годами. Переплет потерт и запылен, страницы пожелтели... Тем не менее, проглядев ее, вы убеждаетесь, что это именно то, что нужно было Троясу.
一件黑色制服夹克,右边的袖子和后背都有rcm标志性的白色矩形。领子里有一些字母:“ltn-2jfr”。除了一些轻微的磨损,这件夹克的质量很好。
Черный форменный мундир ргм с белым прямоугольником на правом рукаве и на спине. Надпись на изнанке воротника: «лтн-2ефр». Мундир немного потерт в нескольких местах, но в целом — в прекрасном состоянии.
一支维利耶-拉萨尔三发转管手枪,通常会在rcm警官升到警长后配发。枪托已经磨损,侧面有一行雕刻文字:“日出,帕拉贝伦!”毫无疑问,这是∗你的枪∗。
Трехствольный капсюльный револьвер «Вилье-Ласалль». Обычно выдается офицерам ргм при получении звания сержанта. Приклад весь потерт, сбоку вырезана надпись: «Вставай, Parabellum!» Это совершенно точно ∗твоя пушка∗.
<一片破旧的暮光之鳞,似乎见证了多年的争战。
<Потертая чешуйка сумеречного дракона с накопившимися за долгие годы следами сражений.
<这枚老旧的硬币显然已被转手过许多次。硬币的边缘已经被无尽之海上咸咸的海风腐蚀到生锈。而且这枚硬币有一种不同寻常的设计感。
<Эта старая, потертая монета, несомненно, много раз переходила из рук в руки. За долгие годы под действием соленого воздуха Великого моря ее края заржавели. На ней необычный рисунок.
“你看你那屎样。”你气恼的脸倒映在那个男人的墨镜上。
«Выглядишь дерьмово». Твое потертое лицо отражается в его темных очках.
морфология:
потере́ть (гл сов перех инф)
потЁр (гл сов перех прош ед муж)
потЁрла (гл сов перех прош ед жен)
поте́рло (гл сов перех прош ед ср)
потЁрли (гл сов перех прош мн)
потру́т (гл сов перех буд мн 3-е)
потру́ (гл сов перех буд ед 1-е)
потрЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
потрЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
потрЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
потрЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
потри́ (гл сов перех пов ед)
потри́те (гл сов перех пов мн)
потЁртый (прч сов перех страд прош ед муж им)
потЁртого (прч сов перех страд прош ед муж род)
потЁртому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
потЁртого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
потЁртый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
потЁртым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
потЁртом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
потЁрт (прч крат сов перех страд прош ед муж)
потЁрта (прч крат сов перех страд прош ед жен)
потЁрто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
потЁрты (прч крат сов перех страд прош мн)
потЁртая (прч сов перех страд прош ед жен им)
потЁртой (прч сов перех страд прош ед жен род)
потЁртой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
потЁртую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
потЁртою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
потЁртой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
потЁртой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
потЁртое (прч сов перех страд прош ед ср им)
потЁртого (прч сов перех страд прош ед ср род)
потЁртому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
потЁртое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
потЁртым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
потЁртом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
потЁртые (прч сов перех страд прош мн им)
потЁртых (прч сов перех страд прош мн род)
потЁртым (прч сов перех страд прош мн дат)
потЁртые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
потЁртых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
потЁртыми (прч сов перех страд прош мн тв)
потЁртых (прч сов перех страд прош мн пр)
потЁрший (прч сов перех прош ед муж им)
потЁршего (прч сов перех прош ед муж род)
потЁршему (прч сов перех прош ед муж дат)
потЁршего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
потЁрший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
потЁршим (прч сов перех прош ед муж тв)
потЁршем (прч сов перех прош ед муж пр)
потЁршая (прч сов перех прош ед жен им)
потЁршей (прч сов перех прош ед жен род)
потЁршей (прч сов перех прош ед жен дат)
потЁршую (прч сов перех прош ед жен вин)
потЁршею (прч сов перех прош ед жен тв)
потЁршей (прч сов перех прош ед жен тв)
потЁршей (прч сов перех прош ед жен пр)
потЁршее (прч сов перех прош ед ср им)
потЁршего (прч сов перех прош ед ср род)
потЁршему (прч сов перех прош ед ср дат)
потЁршее (прч сов перех прош ед ср вин)
потЁршим (прч сов перех прош ед ср тв)
потЁршем (прч сов перех прош ед ср пр)
потЁршие (прч сов перех прош мн им)
потЁрших (прч сов перех прош мн род)
потЁршим (прч сов перех прош мн дат)
потЁршие (прч сов перех прош мн вин неод)
потЁрших (прч сов перех прош мн вин одуш)
потЁршими (прч сов перех прош мн тв)
потЁрших (прч сов перех прош мн пр)
потере́вши (дееп сов перех прош)
потере́в (дееп сов перех прош)
потЁрши (дееп сов перех прош)
потЁртый (прл ед муж им)
потЁртого (прл ед муж род)
потЁртому (прл ед муж дат)
потЁртого (прл ед муж вин одуш)
потЁртый (прл ед муж вин неод)
потЁртым (прл ед муж тв)
потЁртом (прл ед муж пр)
потЁртая (прл ед жен им)
потЁртой (прл ед жен род)
потЁртой (прл ед жен дат)
потЁртую (прл ед жен вин)
потЁртою (прл ед жен тв)
потЁртой (прл ед жен тв)
потЁртой (прл ед жен пр)
потЁртое (прл ед ср им)
потЁртого (прл ед ср род)
потЁртому (прл ед ср дат)
потЁртое (прл ед ср вин)
потЁртым (прл ед ср тв)
потЁртом (прл ед ср пр)
потЁртые (прл мн им)
потЁртых (прл мн род)
потЁртым (прл мн дат)
потЁртые (прл мн вин неод)
потЁртых (прл мн вин одуш)
потЁртыми (прл мн тв)
потЁртых (прл мн пр)
потЁрт (прл крат ед муж)
потЁрта (прл крат ед жен)
потЁрто (прл крат ед ср)
потЁрты (прл крат мн)
потЁртее (прл сравн)
потЁртей (прл сравн)
попотЁртее (прл сравн)
попотЁртей (прл сравн)