Фраз
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
перестраивать
перестроить фразу - 改造句子
построение
построение фразы - 句子的结构
фразовый
〔形〕фраза①③解的形容词. ~ое ударение 句子的重音, 句重音.
выражение
4) (слово, фраза) 用语 yòngyǔ, 语句 yǔjù; (оборот речи) 说法 shuōfa
удалять
6) (стирать информацию из компьютера или фразу из текста) 删除 shānchú
фраза
короткая фраза - 短句
длинная фраза - 长句
образчик
〔阳〕 ⑴样子, 样品; 试样; 货样. ~ сукна 呢子的样品. ⑵(常接 чего)〈转, 口〉例子; 典型. ~ голой фразы 典型的空话. Такая работа ~ безответственности. 这样的活计是不负责任的典型。
списывать
списать фразу с доски - 把句子从黑板上抄下来
искажаться
фраза при передаче исказилась - 词句被传达错了
лик
3) (музыкальная фраза) 乐句 yuèjù
замысловатый
замысловатая фраза - 难解的句子
закруглять
закруглять фразу - 使句子完整
закругленный
⑴закруглить 的被形过. ⑵ (-н, -нна) 〔形〕圆(形)的. ~ая вершина горы 圆山顶. ~ые края 圆形的边. ⑶(-н, -нна) 〔形〕〈转〉通顺的, 流畅的, 严密的(指语言). ~ая фраза 通顺的句子; ‖ закругленно; ‖ закругленность〔阴〕.
прикрытие
под прикрытием красивых фраз - 在花言巧语的掩蔽下
округлый
округлые фразы - 完整的句子
скользкий
скользкие фразы - 模棱两可的词句
округлять
округлять фразу - 把句子修饰完整
трескучий
трескучие фразы - 空洞而夸张的词句
отшлифовывать
отшлифовать фразу - 洗炼句子; 炼句
фарисейский
фарисейские фразы - 伪善语句
переиначить
-чу, -чишь; -ченный〔完〕переиначивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈口〉更改, 改变, 把…改成另个样子. ~ немного фразу, оставив прежний смысл 保留原意, 把句子稍微更改一下. ~ по-своему (或 на свой лад) 按自己的意愿改变.
фразерский
〔形〕фразер 和 фразерство 的形容词.
переставлять
переставлять слова во фразе - 变换句中的词序
шаблонный
шаблонная фраза - 陈词滥调; 死板的语句
вставлять
вставить в текст пропущенную фразу - 把漏掉的一句添在正文里
в китайских словах:
急
没说三句话, 他就急了 не успел я сказать и трех фраз, как он рассердился
在花言巧语的背后
за фасадом красивых фраз
言
3) * речение, фраза
夫子语我九言 Учитель сказал мне девять фраз
擦枪走火
为了防止擦枪走火,莫名奇妙地引发战争,不过还是要小心“最容易让夫妻吵架的六句话”。 Чтобы избежать того, чтобы из искры не разгорелось пламя, и войны на пустом месте, все-таки остерегайтесь "шести фраз, которые быстрее врего приведут к ссоре супругов".
十架
十架七言 слова Иисуса Христа на Кресте (7 фраз)
短语重复症
мед. хореофразия (бессмысленное повторение психически больными частей слов или отрывков фраз)
三句不离本行
не в силах произнести и трех фраз, не коснувшись любимой темы (о человеке, который постоянно говорит об одном и том же; ср. "Кто о чем, а вшивый о бане")
句
1) предложение; фраза; стих; [стихотворная] строка; выражение, слово; завершение фразы (предложения, стиха ― место остановки, паузы)
因字而生句, 积句而成章, 积章而成篇 из слов образуются фразы (строки), из фраз (строк) составляются разделы (строфы), из разделов (статей, строф) складывается сочинение (стихотворение, поэма)
句句都懂 понятна каждая фраза
2) счетное слово слово; предложение; фраза; выражение; стих; строка
两句话 два слова; два предложения (выражения); две фразы
一句话 одна фраза [текста]
集曲
кит. муз., театр составная ария (из музыкальных фраз отдельных мелодий 南曲)
联子
1) параллельное стилистическое построение фраз и стихов
哼唧
我勉强会哼唧几句 я с трудом могу пробормотать несколько фраз (напр. на иностранном языке)
排句
лит. параллельное построение [строк, фраз]; параллелизм
章句
членение (разбивка) на разделы (синтагмы), разметка фраз (напр. классического текста)
白
道了几句白 произнести несколько фраз прозой
安慰
安慰她几句 утешать ее парой фраз
水仙子
3) шуйсяньцзы (размер мелодии и песни в 8 или 9 фраз различного размера)
用词
использование слов и фраз, язык, словарный запас
造语
1) выбор фраз, речевых оборотов (при написании стихов)
废话连篇
набор пустых фраз, сплошная бессмыслица, словесный мусор
造句法
1) составление фраз, композиция
奇说
лингв. странное речение (неожиданное, странное суждение, противоречащее обычным представлениям, но отражающее глубокие противоречия реальной действительности, разновидность 警句 (отточенных фраз))
犯调
2) создание новой мелодии путем соединения разных музыкальных фраз одного лада
架上七言
слова Иисуса Христа на Кресте (7 фраз)
他
唱他几句 спеть (споем-ка) несколько фраз
几句
несколько фраз, несколько слов, немного (сказать)
累瓦
горка черепицы (обр. в знач.: нагромождение бессмысленных слов, набор пустых фраз)
几句话
пара фраз; несколько слов
旧套
набор избитых фраз; трафарет, шаблон; навязший в зубах, избитый, однообразный
примеры:
夫子语我九言
Учитель сказал мне девять фраз
道了几句白
произнести несколько фраз прозой
我勉强会哼唧几句
я с трудом могу пробормотать несколько фраз ([c][i]напр.[/c] на иностранном языке[/i])
因字而生句, 积句而成章,积章而成篇
из слов образуются фразы (строки), из фраз (строк) составляются разделы (строфы), из разделов (статей, строф) складывается сочинение (стихотворение, поэма)
唱他几句
спеть (споём-ка) несколько фраз
没说三句话, 他就急了
не успел я сказать и трёх фраз, как он рассердился
在花言巧语的掩蔽下
под прикрытием красивых фраз
说几句应酬话
сказать несколько ответных фраз; произнести ответную речь
他嘟囔了几句就走了。
Он невнятно сказал несколько фраз и ушел.
他的诗歌有许多名句,让人过目不忘。
Его стихи имеют множество знаменитых крылатых фраз, увидев которые человек не забывает.
这份便笺上满是污渍,上面的文字已经模糊不清了,但是还是能看出个大概来:
Лист помят и испачкан, и текст почти не читается, но вам все-таки удалось разобрать несколько фраз:
<厚厚的一册计划书上印着很小的字。你甚至感觉读不了几行,这些文字就会开始在你的眼前浮动。
<Огромная книга, напечатанная очень мелким шрифтом. Вы не успеваете прочитать даже несколько фраз, как в глазах у вас начинает рябить.
你能认出来一些褪色之后却依旧鲜明的标语,比如“巨大的财富在无尽之海等着你!”和“人人都在发财,你还在等什么?”
Можно разобрать несколько поблекших, но все еще громких фраз вроде "Все вокруг богатеют, не пора ли и вам?" и "Ваше состояние ждет вас в Великом море".
常识来讲,以凯亚的话术,稍微旁敲侧击一下就搞定了吧。
Кэйа - вот кто умеет убеждать. Он решит эту проблему с помощью широкой улыбки и пары правильно подобранных фраз.
这是一个∗假装∗成6面骰子的球体——每丢一次,最后朝上的那面都会印着一句话。这种骰子起源于伊尔玛,在那里是用来做骰子占卜的……
Эта сфера ∗притворяется∗ шестигранной костью. При броске выпадает одна из фраз. Такие кости придумали в Ильдемарате, чтобы использовать в клеромансии...
他说话的方式很呆板,语调乏味又平淡,说出来的句子简直就像是从一组背过的短语列表中挑出词组排列组合出来的。
У него невыразительная манера говорить, голос звучит пресно и без вдохновения. Словно он повторяет набор заученных фраз.
厨师摇了摇头,一口气说了一长串你听不懂的话。接着又继续抽他的烟了,烟灰从夹烟的指间滑落。
Повар качает головой и произносит череду нерасчленимых фраз. Потом возвращается к сигарете. Пепел падает сквозь пальцы.
感觉好点了……颜色,场景,还有尚未成型的话语仍然散落在你的脑海中。你的一部分还在试着解决这起案件,不是吗?
Стало чуть лучше... В голове по-прежнему мечутся пятна цвета, сцены и обрывки фраз. Какая-то часть тебя не оставляет попыток раскрыть дело, м?
激活思维可以改变对话选项
Активные мысли изменяют варианты фраз в диалогах
当前活跃的思维能够改变对话选项
активные мысли изменяют варианты фраз В диалогах
[在此之后的记录十分混乱,有很多乱涂与没写完的字。] 屠杀。我…只有我…无能为力…其他人…死了。全部!精灵,这里是他们的实验室,我们看到的…它…他…
[с этого момента записи ведутся хаотично, много клякс, обрывочных фраз] ...резня. Только я... Едва ушла живой... Они все погибли, все! Это была эльфская лаборатория, а в ней... Он...
морфология:
фрáза (сущ неод ед жен им)
фрáзы (сущ неод ед жен род)
фрáзе (сущ неод ед жен дат)
фрáзу (сущ неод ед жен вин)
фрáзой (сущ неод ед жен тв)
фрáзою (сущ неод ед жен тв)
фрáзе (сущ неод ед жен пр)
фрáзы (сущ неод мн им)
фрáз (сущ неод мн род)
фрáзам (сущ неод мн дат)
фрáзы (сущ неод мн вин)
фрáзами (сущ неод мн тв)
фрáзах (сущ неод мн пр)