болезни
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
комиссовать
让...退役 ràng...tuìyì; (по болезни) 让...病休 ràng...bìngxiū
комиссоваться
退役 tuìyì; (по болезни) 病休 bìngxiū
венерический
венерические болезни - 性病
кожный
кожные болезни - 皮肤病
находить
как вы нашли его после болезни? - 你看他病后情形怎么样了?
обострение
обострение болезни - 病症增重
детский
детские болезни - 儿科病
накожный
〔形〕皮肤(上)的. ~ая сыпь 皮疹. ~ые болезни 皮肤病.
высыхать
высохнуть от болезни - 因病而消瘦
глазной
глазные болезни - 眼病
вторичный
вторичный период болезни - 疾病继发期
воскресать
1) 复活 fùhuó, 再生 zàishēng; (после болезни) 恢复健康 huīfù jiànkāng
возвратный
2) (о болезни) 回归[的] huíguī[de]
крепнуть
巩固起来 gǒnggùqilai, 坚固起来 jiāngùqilai; (становиться сильнее) 壮大起来 zhuàngdàqilai; (после болезни) 强健 qiángjiàn
дурнеть
после болезни она подурнела - 病后她变得不那样好看了
маяться
1) (мучиться) 受折磨 shòu zhémo; (страдать от какой-либо болезни) 痛苦 tòngkǔ
женский
женские болезни - 妇女病; 妇科病
настрадаться
-аюсь, -аешься〔完〕饱经痛苦. ~ за время болезни 生病期间遭受好多痛苦. ~ в старом обществе 在旧社会饱经风霜.
зараза
传染 chuánrǎn, 传染病 chuánrǎnbìng; (возбудители болезни) 病源体 bìngyuántǐ
невосприимчивый
2) (к болезни) 不感受的 bù gǎnshòu-de, 免疫的 miǎnyìde
инкубационный
инкубационный период (болезни) - [病]的潜伏期
обостряться
3) (о болезни) 加重 jiāzhòng
4) (становиться более напряженным) 更加紧张 gèngjiā jǐnzhāng, 尖锐化 jiānruìhuà
благоприобретенный
自力取得的 zìlì qǔdé-de, 自己得到的 zìjǐ dédào-de; (о болезни) 后天的 hòutiānde
в китайских словах:
却病
предотвратить заболевания, победить болезни
因
因病没来 не пришел по болезни
因病下药 прописывать лекарства применительно к (в зависимости от) болезни
凹痘疔
кит. мед. ветряная оспа (первая стадия болезни)
消
кит. мед. болезни мочевыделения (особенно при диабете)
三消 три болезненных симптома в моче (недостаточность, краснота, муть)
病剧
обострение болезни
可
3) среднекит. улучшаться, спадать, проходить, заживать (о болезни, бедствии)
时代病
болезни времени, сомнения современников
杜权
поправляться, выздоравливать, идти на поправку; кризис (болезни) миновал; возвращение к жизни (к нормальной деятельности); возвращение жизненных сил
壅疾
кит. мед. болезни ног (общее название); бери-бери
瘥
болезнь; мор, поветрие
поправляться, выздоравливать (о больном); проходить (о болезни)
病瘥 болезнь прошла; поправиться от болезни
吐眩
страдать рвотой и головокружением (напр. при морской болезни)
差后劳复
наступило ухудшение (болезни после временного улучшения); давать рецидив
差剧
ослабление и усиление (недуга); состояние[больного]; течение[болезни]
二竖
два отрока (по преданию явились во сне Цзиньскому князю 景公 Цзин-гуну как олицетворение его болезни; обр. в знач.: демоны болезни)
冲喜
отвести надвигающееся несчастье, обмануть судьбу, отвратить беду (напр. приготовить свадебный наряд для тяжелобольного с тем, чтобы злые духи и болезни отступились от него)
坚结
2) перен. застарелый, закоренелый (напр. о болезни)
坐补
возвращаться (на прежнюю должность) после отставки по болезни (о чиновнике)
好
3) hǎo здравствовать, быть здоровым; выздоравливать, поправляться; излечиваться; проходить (о болезни)
他的病好了 его болезнь прошла, он выздоровел
任
病不任行 быть не в состоянии пойти из-за болезни
间
11) ослабевать, идти на убыль, отпускать (о болезни); чувствовать себя неплохо (о состоянии)
狂性
2) острый, резкий (напр. о болезни)
病害虫
болезнетворные (патогенные) организмы; возбудители болезни
痊
1) проходить (о болезни); отпускать (о боли); заживать (о ране)
一病不起
заболев, так и не подняться; скончаться от болезни, заболеть и умереть, умереть
生老病死
будд. страдания человеческой жизни; рождение, старость, болезни, смерть
医
医好了病 излечить болезнь
医得病,医不得命 можно исцелиться от болезни, но не от судьбы (от судьбы не уйдешь)
生老病死苦
будд. страдания человеческой жизни; рождение, старость, болезни, смерть
下床
встать с постели; встать, подняться (после болезни)
垂危
смертельно опасный, грозящий смертью (о болезни); критическое положение (состояние)
拜愿
стар. моление о желаниях (шествие к храму патрона города – Чэнхуана – 13 числа 5-го месяца с молитвами об исцелении от болезни себя или родных)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
病瘥
болезнь прошла; поправиться от болезни
病不任行
быть не в состоянии пойти из-за болезни
此病宜用仁丹
при этой болезни следует принимать пилюли «жэньдань»
疾病的继发期
вторичный период болезни
他的眼睛瞘着
у него глубоко запали глаза ([i]от утомления, болезни[/i])
推病不到
не прийти под предлогом болезни
诘病
расспрашивать о причинах болезни
千夫所指, 无病而死
тот, на кого осуждающе указует тысяча мужей,— умрёт (погибнет) даже без болезни
因病没来
не пришёл по болезни
因病下药
прописывать лекарства применительно к (в зависимости от) болезни
因病没到[京]
по болезни не явился [в столицу]
这病不宜动荤
при этой болезни противопоказано есть мясное
卧床不起
лежать на одре болезни
这个病没有什么大不了
в этой болезни ничего страшного нет
疾卒
скончаться от болезни
病(症)候
симптом болезни
缘病未至
не прибыть по причине болезни
病状[的]良好豫后
благоприятный прогноз болезни
禳疾
молиться об отведении болезни
救病
избавить от болезни; вылечить
俾我疧兮
довести меня до болезни, причинить мне страдания
他毫不关心我的病吴
ему дела нет до моей болезни
醉伴见侬因病酒, 道侬无酒不相窥
друзья по выпивке, вообразив, что я пить перестал по болезни, ссылаясь, что я не держу вина, больше ко мне не заходят...
其恶易觏
вред ([i]болезни[/i]) от этого ([i]этой местности[/i]) складывается легко
谎病假
обманом добиваться отпуска по болезни
她的病什么时候是个头儿哪?
Когда же будет конец её болезни?
头痛治头, 脚痛治脚, 治了标未治本
лечить только голову при головной боли и только ноги при боли в ногах — значит лечить внешние симптомы болезни, не леча болезни по существу
云至于大病, 则寡人恶人乎属国而可?
если бы дело дошло до Вашей тяжёлой (смертельной) болезни, то кому же сможем Мы спокойно препоручить царство Наше?
兪疾
поправиться от болезни
疾病继发期
вторичный период болезни
因病 而消瘦
высохнуть от болезни
病后她变得不那样好看了
после болезни она подурнела
妇女病; 妇科病
женские болезни
[病]的潜伏期
инкубационный период (болезни)
他所有的活动都是针对不过“病区”线而留在“健康区”可这件事好不容易
Вся его деятельность направлена на то, чтобы не перейти черту, за которой начинается "зона болезни", и удержаться в "зоне здоровья". А это ох как нелегко!
你看他病后情形怎么样了?
как вы нашли его после болезни?
病症增重
обострение болезни
病后恢复健康
оправиться от болезни
病后他身体变弱了
после болезни он ослабел
患这种病体温低于正常温度。
При этой болезни температура бывает ниже нормальной.
病的初起期
первичный период болезни
因病没有如期来到
не приехал в срок по болезни
疾病的后果
последствие болезни
病得有气无力
обессилеть из-за болезни
因病缺课
пропускать занятия из-за болезни
抵抗疾病
сопротивляться болезни
因患病而消瘦
сохнуть от болезни
因病逝世; 病死
умереть от болезни
病后体力衰弱
упадок сил после болезни
病情; 病情的发展
ход болезни
因病请假
взять отпуск по болезни
子之所慎:齐、战、疾
к чему мыслитель (Конфуций) относится со всей серьёзностью, это посты, войны и болезни
农业工人疾病保险公约
Конвенция о страховании по болезни трудящихся в сельском хозяйстве
工商业工人及家庭佣工疾病保险公约
Конвенция о страховании по болезни трудящихся промышленных и торговых предприятий и домашней прислуги
船东在海员患病、受伤或死亡时的责任公约
Конвенция об обязательствах судовладельца в случае болезни, травмы или смерти моряков
环境引起的疾病
болезни, обусловленные качеством (состоянием) окружающей среды
虫媒疾病、经昆虫传播的疾病
болезни, распространяемые насекомыми
非传染性疾病;非传染病
неинфекционные болезни
前驱;前兆;征兆
предвестник болезни; продром; аура; предвестник припадка; признак, предшествующий началу заболевания
因精神病或精神失常被拘禁者问题会期工作组
Сессионая рабочая группа по вопросу о лицах, задерживаемых по причине душевной болезни и психических расстройств
变异型克罗伊茨费尔特-雅各布氏病
новая разновидность болезни Крейтцфельда-Якоба
经废物传染的疾病
болезни, передающиеся через отходы
他今天因为生病而没来上课。
Из-за болезни он сегодня не пришел на занятия.
给三天病假
дать/предоставить отпуск по болезни на три дня
得悉病重,甚感难过。
Известие о вашей тяжелой болезни меня очень огорчило.
他卖掉家具以渡过病期的难关
он продал мебель, чтобы преодолеть период болезни
病的预后令人担忧
вызывают тревогу последствия болезни
病愈没有后遗症
выздоровление без последствия; нет последствия после болезни
请三天病假
взять отпуск по болезни на три дня
因病身故
скончаться от болезни
因病卧床
быть прикованным к постели из-за болезни, лежать в постели по болезни
因病医治无效而逝世
скончаться в результате неэффективного лечения болезни
因病缺勤
неявка на работу по причине болезни
因病退职
выйти в отставку из-за болезни
这病有什么后遗症?
Какие осложнения после этой болезни?
因病而逝
скончаться от болезни
受疾病折磨
страдать от болезни
薪资照付的病假
оплачиваемый отпуск по болезни
医生医病,不能医命
Врач может лечить болезни, но не может изменять судьбы
从病魔的手中挣脱出来
освободиться от недуга, вырваться из лап болезни
因病逝世
скончаться из-за болезни
他病后怎么变成这样了?
что такое с ним стало после болезни?
病情明显恶化了
в ходе болезни наступило значительное ухудшение
病后两腮塌陷了
Щеки втянулись после болезни
病后, 他完全不像原来的样子了
От него после болезни не осталось и подобия прежнего человека
他病后完全复原了
Он совсем поправился после болезни
病得头发都脱落了
Волосы вылезли от болезни
病从口入, 祸从口出
порой то, что мы едим, становится источником болезни, а то, что мы произносим, - источником беды
标本兼治
лечить не только внешние симптомы болезни, но и болезни по существу; лечить как сам недуг, так и его проявления
针刺可以加强身体对疾病的抵抗力并保持它正常的功能
иглоукалывание усиливает сопротивление организма против болезни и сохраняет его нормальные функции
病后他刚能走路
он только что начал ходить после болезни
他晕船
Он подвержен морской болезни
她病得面色苍白
От болезни она стала совсем бледной
念咒为…驱病邪
заговорить кого от болезни; заговорить от болезни
特殊(病征)的, 特定的
патогномоничный, характерный для данной болезни
(容易)晕机的
подверженный воздушной болезни
{容易}晕机的
подверженный воздушной болезни
病魔必败,生命必胜
демон болезни обязательно будет повержен, а жизнь непременно восторжествует
为…的病担心
беспокоиться о болезни; беспокоиться о чьей болезни
知道…的病情
знать о болезни
…的病情公报
бюллетень о болезни
морфология:
боле́знь (сущ неод ед жен им)
боле́зни (сущ неод ед жен род)
боле́зни (сущ неод ед жен дат)
боле́знь (сущ неод ед жен вин)
боле́знью (сущ неод ед жен тв)
боле́зни (сущ неод ед жен пр)
боле́зни (сущ неод мн им)
боле́зней (сущ неод мн род)
боле́зням (сущ неод мн дат)
боле́зни (сущ неод мн вин)
боле́знями (сущ неод мн тв)
боле́знях (сущ неод мн пр)