вами
(<тв. > от <личн. мест. > вы)
1) мн. 你们 nǐmen
мы пойдём с вами - 我们跟你们一起来
2) ед. вежл. 您 nín
я хочу поговорить с вами - 我想跟您谈一谈
. Всесоюзный алюимниевомагниевый институтr 全苏铝镁研究所(旧称)
Всесоюзный научно-исслевадотельский и проектный институт алюминиевой, магниевой и электродной промышленности (ранее-Всесоюзный алюминиевомагниевый институт 全苏铝镁和电极工业科学研究设计院(原为:全苏铝镁研究所)
Всероссийский алюминиево-магниевый институт 全俄铝镁研究所
Вами[不变, 阴](坦桑尼亚)瓦米(河)38°49′E, 6°08′S[班图语]
瓦米; 全苏铝镁研究所; 全苏铝镁及电极工业科学研究设计院
слова с:
в русских словах:
чистый
я перед вами чистый - 我对你是清白无罪的
делаться
что с вами делается? - 你怎么了?
позвольте!
позвольте, я с вами не согласен - 对不起, 我不同意您的看法
жаль
жаль расставаться с вами - 要和你们分别了, 真遗憾
по дороге
нам с вами, по дороге - 我和你是同路的
за
последнее слово за вами - 最后的决定由您来作
так
что с вами? - Так - 你怎么了? - 没什么
нарочно
я нарочно пришел, чтобы поговорить с вами - 我特意来和您谈谈
встречаться
он хочет встретиться с вами - 他想和你见面
нельзя
нельзя не согласиться с вами - 不能不同意你
повидаться
я хочу повидаться с Вами - 我想和您见面
несогласный
я не согласен с вами - 我不同意您的意见
с
что с вами? - 您怎么了?
очередь
очередь за вами - 现在轮到你了
танцевать
с вами очень легко танцевать - 跟您跳舞是很轻松的
перед
я очень виноват перед Вами - 我很对不起您
что
что с вами? - 你怎么啦?
в китайских словах:
识荆恨晚
сожалею, что познакомился с вами так поздно
随他们的便吧
бог с вами
望履
эпист. с нетерпением жду возможности свидеться с Вами; просить о новом свидании
我们工作起来不会合手
Мы с вами не сработаемся
难乎为情
вежл. мне очень неловко перед Вами
妆
罗襦不复施, 对君洗红妆 прозрачный шелк я больше не надену, пред Вами, сударь, я румяна нанесу!
结识
很高兴和您结识 рад с Вами познакомиться
共聚一堂
我很高兴与大家共聚一堂来参加这个活动 я очень рад встретиться со всеми вами в одном месте и принять участие в этом мероприятии
台教
1) эпист., вежл. Ваши наставления, указания Вашего превосходительства; сказанное Вами
咱们的财产
наше с вами имущество
相知
相知恨晚 вежл. сожалею, что до сих пор не имел чести быть с Вами знакомым
意愿
有意愿与你们合作 иметь намерение сотрудничать с вами
咱
咱们 мы, мы с вами (с тобой)
内外夹攻
这件事情,须得我同你两个内外夹攻 Нам с вами придется повести наступление с двух сторон
咱们
мы, мы с вами (с тобой)
各执己见
在这一点上我只好和你各执己见了 По этому пункту я вынужден с вами не согласиться
聆教
久未聆教 вежл. давно не слышал Ваших поучений, давно не имел случая беседовать с Вами
欢迎来电洽谈订购
Рады обсудить с Вами перспективы сотрудничества и возможность закупки нашей продукции!
哼
哼! 靠你们能办点什麽事! Фу! (тьфу)! с вами разве сделаешь дело!
全苏铝镁科学研究所
ВАМИ Всесоюзный алюминиево-магниевый институт
清尘
奉清尘 вежл. иметь честь познакомиться с Вами; быть удостоенным личного знакомства
我和你们
мы с вами
高兴
见到你我很高兴 я очень рад встрече с Вами
佳期
3) эпист. время нашей с Вами встречи
鹊笑鸠舞
сорока радуется, а кукушка танцует [, радуясь вместе с Вами] (формула приветствия, поздравления)
兹
尹而继之, 兹无敌矣 если Вы будете следовать этому, никто не сможет тогда соперничать с Вами
吹
咱们俩的交情算是吹了 [на этом] наша с вами дружба, можно считать, закончилась!
侃大山
没时间跟你们侃大山 некогда с вами лясы точить
久仰
вежл. (при первом знакомстве) давно хотел познакомиться с Вами; ждал случая увидеть Вас; очень рад с Вами познакомиться!; давно Вами восхищаюсь!
有幸
有幸认识您 рад знакомству с Вами
久仰久仰
вежл. (при первом знакомстве) давно хотел познакомиться с Вами; ждал случая увидеть Вас; очень рад с Вами познакомиться!; давно Вами восхищаюсь!
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
礼路不到
[c][i]вежл.[/i][/c] я был недостаточно учтив; простите, что был с Вами невежлив
这件事先暂搁着,届时我再与你联络。
Пока отложим это дело, когда настанет время, я снова свяжусь с вами.
久未聆教
[c][i]вежл.[/i][/c] давно не слышал Ваших поучений, давно не имел случая беседовать с Вами
不跟你们一路
не по пути с вами
吾无所行而不与二三子者
нет ничего, что бы я делал, не делясь с вами, ученики мои!
自从一解放啊, 咱们日子越来越好
ну а сразу после освобождения — наша с вами жизнь стала улучшаться изо дня в день
哼! 靠你们能半点什麽事!
Фу! (тьфу)! с вами разве сделаешь дело!
咱们俩的交情算是吹了
[на этом] наша с вами дружба, можно считать, закончилась!
咱们找个地方聚聚怎麽样?
А что вы скажете, если мы с вами поищем местечко для встречи?
我趁这个机会来见面
я воспользовался этим случаем, чтобы повидаться с Вами
咱们是好汉一言, 快马一鞭
мы с вами — народ послушный, слушаемся с одного слова ([c][i]букв.[/c]: мы — хорошему человеку одно слово, быстрому коню[/i] — [i]один удар хлыстом[/i])
久违[久违]
[c][i]вежл.[/i][/c] давно не имел случая видеться с Вами
尚未识荆
еще не было случая познакомиться с вами
抑挠志以从君
подавлять собственные стремления, чтобы следовать за государем (за Вами)
请您先走
идите, пожалуйста, вперёд ([i]я за Вами[/i])
尹而继之, 兹无敌矣
если Вы будете следовать этому, никто не сможет тогда соперничать с Вами
罗襦不复施, 对君洗红妆
прозрачный шёлк я больше не надену, пред Вами, сударь, я румяна смою!
我 们跟你们一起来
мы пойдём с вами
我想跟您谈一谈
я хочу поговорить с вами
他想一你见面
он хочет встретиться с вами
你怎么了?
что с вами делается?
要和你们分别了, 真遗憾
жаль расставаться с вами
最后的决定由您来作
последнее слово за вами
我特意来和您谈谈。
Я нарочно пришёл, чтобы поговорить с вами.
不能不同意你
нельзя не согласиться с вами
我不同意您的意见
я не согласен с вами
现在轮到你了
очередь за вами
我很对不起您
я очень виноват перед Вами
我和你 是同路的
нам с вами, по дороге
我想和您见面
я хочу повидаться с Вами
对不起, 我不同意您的看法
позвольте, я с вами не согласен
这是因为远见卓识才促成了我们今天的会面!
Наша дальновидность дала нам встречу с вами.
您怎么了?
что с вами?; что с вами делается?
你怎么了? - 没什么
что с вами? - Так
跟您跳舞是很轻松 的
с вами очень легко танцевать
我对你是清白无罪的
я перед вами чистый
你怎么啦?
что с вами?
你出了什么事?
что с вами случилось?; что у вас произошло?
他不认识你
он не знает тебя [Вас]; он с тобой [с Вами] не знаком
这件事情,须得我同你两个内外夹攻
Нам с вами придется повести наступление с двух сторон
很高兴和您结识
рад с Вами познакомиться
您看这样行吗?
С Вами всё в порядке?
给大爷跪了
преклоняюсь перед Вами
期待您的早日回复以及即将到来的会面!
Надеемся на скорейший ответ и предстоящую встречу с Вами!
别把她太当真,她只不过是在和你调情罢了。
Не воспринимайте ее слишком серьезно; она лишь только флиртует с вами и всё.
多蒙鼎力相助,不胜感谢
премного благодарен Вам за оказанную Вами помощь
真诚期待与您的合作,共创多赢的美好明天。
искренне надеемся на сотрудничество с Вами и создание прочных взаимовыгодных отношений!
您的前面有一个人在等待
Перед Вами в очереди еще один человек ([i]в "электронной" очереди[/i])
我们一直很盼望见到您。
Мы с нетерпением ждем встречи с Вами.
您上传的文件
закачиваемый вами файл
A 被你击败
А побежден вами
拉倒吧, 咱们都不是小孩子!
помиллуйте, мы с вами не дети!
您发生了什么事情?
что с вами случилось?
我跟您谈了很多事情
я обо многом с вами беседовал
怎么了
что с вами произошло; что быть с
或者您到我这儿来, 或者我去接您
или вы придете ко мне, или я зайду за вами
我想就个人问题和您谈一谈
Я хотел бы поговорить с вами по личному вопросу
我对不起您
Я виноват перед вами
我实在对不起您
Я кругом виновата перед вами
我想跟您谈一谈关于完成任务的期限问题
Я хочу с вами поговорить о сроке выполнения задачи
我想和您见见面
Я хочу повидаться с вами
怎么啦
что с вами
我和你们(您)
мы с вами
我本来对你是挺愧疚的。
Сначала мне было стыдно перед вами.
我有事要和您商量
я хочу с вами посоветоваться кое о чём
我们期待着与您见面
с нетерпением ждем встречи с вами
急盼与您下周见面
с нетерпением ждем встречи с вами на следующей неделе