вопреки
与...相反 yǔ...xiāngfǎn, 不顾 bùgù
вопреки моему желанию - 与我的愿望相反
вопреки всему - 不顾一切
вопреки ожиданиям - 出乎意料之外
вопреки правилам - 违反规则
вопреки рассудку - 违反常理
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
与... 相反, 违反, 违背, 不管, 不顾, (前)(三格)与... 相反, 违反, 违背; 不顾, 尽管
вопреки всем ожиданиям 完全出乎意料之外
вопреки (чьему) желанию 与... 的愿望相反
вопреки правилам 违反规则
вопреки всему 不顾一切
Вопреки тому что(连)不顾; 尽管
Вопреки тому что было приказано, отправился один. (他)不顾有令在先, 还是一个人去了
(三路)与…相反, 违反, 违背, 逆着, 不管, 不顾
вопреки ожиданиям 出乎意料之外
вопреки здравому смыслу 违背常理
вопреки приказу 违反命令
вопреки желанию 不顾愿望, 违背意愿
[前] кому-чему 不管; 与... 相反, 违反
(接三格)与...相反; 违背; 不顾
(接三格)与…相反; 不顾; 违背
слова с:
в русских словах:
ожидание
вопреки чьим-либо ожиданиям - 与...期望相反
нацелиться
-люсь, -лишься〔完〕нацеливаться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴(в кого-что 或无补语)瞄准, 对准. ⑵(на что, 接动词原形或无补语)〈转〉打算(做), 准备(做). ~ разрешить этот вопрос 打算解决这个问题. ~ сесть за работу 准备坐下来工作.
назревший
назревшие вопросы - 迫切的问题
куда
1) вопр. 到(上)哪里 dào(shàng) nǎli, 往(向)哪儿 wǎng(xiàng) nǎr
3) вопр. разг. (для чего?) 干什么 gàn shénme, 有什么用处 yǒu shénme yòngchu
какой
1) вопр. и относ. 什么 shénme; (какого рода) 怎么样 zěnmeyàng
2) вопр. и относ. (который из многих) 哪一 nǎ yī
4) (в риторическом вопросе) 算什么 suàn shénme
переспрашивать
(повторять вопрос) 再问 zàiwèn, 重问 chóngwèn; (просить повторить) 请再说一遍 qǐng zàishuō yībiàn
отвечать
отвечать на вопрос - 回答问题
ответить вопросом на вопрос - 反问
нимало
этот вопрос меня нимало не затруднит - 这个问题一点也难不住我
возбуждать
возбуждать вопрос - 提出问题
вникать
не вникать в существо вопроса - 了解问题不够深入
ведь
2) частица (при вопросе) 难道...不(没)... 吗? nándào... bù (méi)... ma, 不是...吗? bùshì... ma
быть
у кого есть вопросы? - 谁有问题?
бестактный
бестактный вопрос - 令人难为情的问题
безотносительно
безотносительно к тому, будет ли решен вопрос... - 不管问题是不是被解决...
актуальный
актуальный вопрос - 当前的重要问题
незначащий
-ая, -ее〔形〕没有意义的, 不重要的. ~ вопрос 不重要的问题.
нескромный
нескромный вопрос - 不客气的问题
возникать
возникает вопрос - 发生问题
организационный
организационные вопросы - 组织上的问题
вопрос
задавать вопрос - 提问题
ответить на вопрос - 回答问题
разрешить вопрос - 解决问题
национальный вопрос - 民族问题
по вопросу о... - 关于...
вопрос состоит в том, что... - 问题在于...
вот в чем вопрос - 问题就在这里
это еще вопрос - 这还是个问题
вопрос времени - 时间问题
вопрос чести - 有关名誉的问题
вопрос жизни и смерти - 生死关头
оттяжка
оттяжка в разрешении вопроса - 拖延问题的解决
вставать
встал вопрос о чем-либо - 发生关于...的问题
как
1) нареч. вопр. и относ. 怎样 zěnyàng, 怎么样 zěnmeyàng, 怎么 zěnme, 如何 rúhé
2) нареч. вопр. (насколько) 多 duō
второочередной
〔形〕次要的. ~ вопрос 次要问题.
квартирный
квартирный вопрос - 住宅问题
второстепенный
второстепенный вопрос - 次要问题
малозначительный
малозначительный вопрос - 无关紧要的问题
выплывать
2) перен. (возникать - о вопросе и т. п.) 发生 fāshēng; (обнаруживаться) 露出 lùchū
выплыл новый вопрос - 发生了新的问题
напрашиваться
напрашивается вопрос - 自然产生问题
вырешить
-шу, -шишь; -шенный〔完〕что〈俗〉(彻底地)解决; 决定, 确定. ~ вопрос 彻底解决问题.
неважный
неважный вопрос - 不重要的问题
в китайских словах:
不求承望
не ожидать; вопреки ожиданиям, неожиданно, нечаянно
乖违
1) нарушать; отступать от..., противоречить; идти против; нарушать; вопреки
不料
неожиданно, вопреки ожиданиям, непредвиденно, против ожидания, вдруг, кто бы мог подумать (представить, вообразить)
反占有
владение, основанное на утверждении правового титула вопреки притязаниям другого лица
有缘千里来相会
если суждено, то встретимся и за тысячу ли; волею судьбы встречаться друг с другом вопреки большому расстоянию, см. 有缘千里来相会,无缘对面不相识
必
4) * упорствовать вопреки всему в сделанных заранее выводах; упрямо настаивать (на чем-л.)
身在曹营心在汉
находиться в лагере Цао, а думать о Хань (обр. душа/сердце находится в другом месте); (кому-то) приходится действовать вопреки велениям своего сердца
居然
1) вопреки ожиданиям, кто бы мог подумать, вдруг, неожиданно
相反
1) противный, противоположный; своенравный; взаимнообратный; наоборот, напротив, вопреки
诎
2) вопреки [сказанному выше]; напротив, наоборот
牾
гл. сопротивляться, выступать против; насупротив, вопреки всему
出乎意料
сверх всяких ожиданий, вопреки всем ожиданиям; сюрприз
汇头
шанхайское местн. стар. начисление за выплату по переводу в день предъявления переводного чека (вопреки обычаю выплаты на следующий день)
恇
不恇 против ожидания, вопреки предположениям
不顾
2) несмотря на...; невзирая на...; вопреки
犹
2) все-таки, несмотря ни на что; вопреки всему; кое-как
横
1) грубый, дерзкий, наглый; своевольный, дикий, нахальный; наперекор, вопреки всему; самовластно, самовольно
折节
2) порвать со старыми привычками; поступиться своими принципами (склонностями, привычками); вопреки себе (своему обыкновению)
强扭
представить вопреки очевидному; возвести поклеп (напраслину)
却
3) наперекор, вопреки всему; как оказалось
5) (в риторическом вопросе) новокит. разве, разве ж...?
违背法律
вопреки закону
卓驇
идти необычным путем; поступать вопреки принятому порядку
尽管陪审团已作裁决
лат. вопреки вердикту присяжных
午
1) выступать против, действовать вопреки воле (кого-л.); противоречить (кому-л.); вопреки, наперекор
午其众以伐有道 вопреки воле большинства открыто пойти против честных людей
匡
不匡 против ожидания, вопреки предположениям
非彝
необычный порядок, особый регламент; правило вопреки обычному порядку
把
б) глагольное сказуемое в таких построениях обычно обозначает действие, совершаемое без участия или вопреки желанию объекта
划头
стар. дополнительная плата за получение денег по переводу в день предъявления переводного чека (вопреки обычаю выплаты на следующий день, принятому в Шанхае)
不到
4) неожиданно, вдруг, вопреки ожиданиям
倒插
1) кит. лит. обратный акцент (прием, когда главная тема излагается в конце произведения, вопреки обычному порядку)
不道
2) новокит. неожиданно, вопреки ожиданиям
6) новокит. (часто в риторическом вопросе) [разве] не думал, [разве] не полагал...
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
предлогс дат. пад. Наперекор чему-л., против чего-л.
синонимы:
см. напротивпримеры:
不匡
против ожидания, вопреки предположениям
不恇
против ожидания, вопреки предположениям
午其众以伐有道
вопреки воле большинства открыто пойти против честных людей
偏又生起病来
вопреки ожиданию снова заболел
豫料相反
вопреки расчётам
越他父母作事
работать (служить) вопреки воле его родителей
越着父母作事
работать (служить) вопреки желанию родителей
反引起了人心恐慌
вопреки ожиданиям вызвать панику в душах людей
方命圮族
вопреки приказам вредил своим родичам
预料相反
вопреки расчётам
谁想到
кто бы мог предвидеть (предположить), что...; вопреки всяким ожиданиям, неожиданно
冒热
вопреки жаркой погоде, пренебрегая жарой
与我的愿望相反
вопреки моему желанию
出于意料之外
вопреки ожиданиям
违反规则
вопреки правилам
反乎常理
вопреки рассудку
与...期望相反
вопреки чьим-либо ожиданиям
违背自然的道理
вопреки рассудку
与西方关于又一次中国灾难情景的七嘴八舌的争论相反,中国经济问题不在于短期的商业周期之波折。
Вопреки спорам об очередном бедственном положении Китая, наперебой звучащих с Запада, проблемы экономики Китая кроются не в перипетиях краткосрочных торговых (экономических) циклов.
不遵循自然规律办事
действовать вопреки законам природы
他俩的结合违背了各自父母的愿望。
Они поженились вопреки желанию своих родителей.
违背历史事实
вопреки историческим фактам
无视人民的意志
вопреки воле народа
他今天一反常态起得很早。
Сегодня он, вопреки обыкновению, встал очень рано.
不顾有令在先, 还是一个人去了
вопреки тому что было приказано, отправился один
(他)不顾有令在先, 还是一个人去了
Вопреки тому что было приказано, отправился один
尽管; 不顾
невзирая на кого-что; вопреки тому что
(连)不顾; 尽管
Вопреки тому что
尽管
при всем том, что; не смотреть на кого-что; вопреки тому, что; даром что
完全出乎意料之外
превзойти все ожидания; сверх всякого вероятия; вопреки всем ожиданиям
与 相反
противолежать; наперекор; сверх; по ту сторону; контрастировать; напротив; вразрез с; вопреки; в противность кому-чему; В противоположность
与…的愿望相反
вопреки желанию; вопреки чьему желанию
顶着困难往前跑的人
человек, двигающийся вперёд вопреки трудностям
政之所兴,在顺民心。政之所废,在逆民心。
Когда правительство выражает волю народа, государство процветает, когда действует вопреки воле народа, оно терпит фиаско.
几天前我们同一个斥候失去了联系。我以为她牺牲了,但现在看来她是被俘了。巨魔表明他们至少抓住了两名俘虏……另一个只可能是奥兰达利亚·夜歌,昨天不听我劝的一个平民。
Связь с одной из моих разведчиц прервалась несколько дней назад. Мы полагали, что она погибла, но похоже, ее захватили тролли. Они утверждают, что у них два заложника... но я даже не представляю, кто второй пленник. Может быть, это Аландариан Песня Ночи? Она отправилась туда вопреки моим предостережениям...
逆市扩张
расширять бизнес вопреки рыночной тенденции
我们在这里的工作完成了,。我们克服万难,阻止了尼斐塞特人进入纳奥姆。
Наша работа здесь закончена, <имя>. Вопреки судьбе мы сумели остановить нашествие Неферсета на Нахом.
与人们的常见观念不同,古老而强大的血法师并不啜饮鲜血。我们和其他人一样,吃普通的食品——而这种东西在一座敌对教徒的要塞里是很难搞到的。
Вопреки распространенному мнению, древние и могущественные волшебники крови не пьют кровь. Мы едим обычную еду, как и все остальные, но ее, кстати сказать, сложно добыть во вражеской крепости сектантов.
与人们的常见观念不同,血精灵血法师并不啜饮鲜血。我们和其他人一样,吃普通的食品——而这种东西在一座食人魔要塞里是很难搞到的。
Вопреки распространенному мнению, эльфийские волшебники крови кровь не пьют. Мы едим обычную еду, как и все остальные, но ее-то как раз в огрской крепости достать трудно.
我和侄子试图离开,这违抗了酋长的意愿。氏族的人们从我手中抓走了他。如果我没逃出来,肯定早被他们撕成了碎片。
Мы с племянником хотели уйти отсюда вопреки воле вождя. Его у меня отняли, а меня самого порвали бы в клочья, если бы мне не удалось вырваться и бежать.
<摆在你面前的是一份香气扑鼻的鸡肉……尽管如此,这只生物身上仍然散发出一点……生气。
<Вы видите вкусную курицу. Но вопреки всему она кажется... на удивление живой.
无论心能是否枯竭,她对神圣“仪式”近乎讨好的依从就是对主宰者的公然冒犯。我等不及看到在她眼中泛起的恐惧了。
Она продолжает проводить все священные "ритуалы" вопреки указу Владыки. Засуха анимы ничего не меняет. Я жажду увидеть страх в ее глазах.
逆市加薪
повышение заработной платы вопреки рыночной тенденции
其实和大多数人印象里的情况不同,船队出海一无所获才是常态…
Вопреки всеобщему заблуждению вернуться из моря с пустыми руками - вполне обычное дело.
和常识相反,农夫白天不干活,不是为了躲太阳。是为了躲日间妖灵。
Вопреки популярному мнению, крестьяне делают рабочий перерыв в середине дня, чтобы спрятаться не от жары, а от полуденниц.
我虽然叫这个名字,但我的翅膀其实保养得很好。
Вопреки моему имени, крылья у меня в превосходном состоянии.
「大地疲惫不堪。 连天帷也已枯竭。 我们必须找到其它的法术力来源~就算在这枯萎世界也能成长的品种。」 ~妃雅丽兹
«Земля утомлена. Даже Скайшрауд истощен. Мы должны найти другой источник маны тот, что процветает вопреки нашему опустошенному миру», Фреялиз
化形会不自主地模仿最接近者的外型,有时会把借来的壳换成借来的爪子。
Вопреки своей воле, перевертыш принимает форму того, что находится к нему ближе всего, иногда меняя чужие когти на чужой же панцирь.
我不是命运女神。我曾看见你的过去和未来,现在我什么都不能说。
Вопреки тому, что говорят люди, над судьбой я не властна. Я видела твое прошлое и твое будущее. Но я не могу тебе рассказать ни о том, ни о другом.
很多人常常把石化鸡蛇和石化蜥蜴搞混--但是它们是不同类的。不像一般人所认为的,石化鸡蛇的目光并不会把人变成石头,但你得要小心它的喙。它的鸟喙可以把猎物的重要器官用医生般的精准度轻松扯出来。受害的人通常是立刻死亡,特别是从后面被攻击的人。
Кокатриксов часто путают с василисками, но это два разных вида. Вопреки общепринятому убеждению взгляд кокатрикса не превращает людей в камень, но нужно бояться его клюва. Этим клювом он может разрывать жизненно важные органы врага с точностью хирурга.
57分局最好的警察扫视了一圈房间,把询问工作交给了你:他信任你——或许这违背于他做出的更好的判断,但他确实这么做了。
Лучший представитель 57-го участка осматривает зал, но разговоры оставляет тебе. Он тебе доверяет. Может, вопреки здравому смыслу — но доверяет.
这张明信片描绘了一片欠考虑的住宅区,正俯视着加姆洛克地区。13层高的大楼像石棺一样排列在半山腰,背后已经升起一团不祥的浓雾。这是最后的繁荣年代——39年的工程遭遇了灾难性的失败,只留下一个麻醉剂和乙型肝炎泛滥的贫民窟。
На открытке изображен построенный вопреки здравому смыслу жилой район с видом на квартал Джемрок. На склоне холма, словно саркофаги, торчат 13-этажные здания, за ними уже клубится зловещий туман. Это последние годы экономического подъема. В 39-м году проект полностью заглох, оставив после себя трущобы, в которых процветает наркомания и гепатит В.
他抬起手掌,似乎想把你赶回你来的地方。“不不不,跟民间信仰相反,我喜欢活着的感觉。”
Он выставляет перед собой ладонь, будто пытаясь отгородиться от тебя. «Не-не-не. Вопреки популярному мнению, мне нравится быть живым».
“在某种程度上讲,这赋予了他人性。他必须学会∗通过∗它说话——通过伤口。”她点点头。“我想,我只知道这些了。我只见过他一次。”
В каком-то смысле травма даже сделала его более человечным: ему пришлось научиться говорить ∗вопреки∗ этому — вопреки повреждению. — Она кивает. — Боюсь, это всё, что я знаю. Я видела его всего один раз.
其实,与那井旁老妇的说法相反,他并未弑杀任何国王。
...Который, вопреки досужим сплетням, короля не убивал.
不论他们怎么说,我不是受人雇用的杀手,也不是帮你跑腿的小弟。想刺探你的对手?用你的人马不就就好了。
Вопреки общему мнению, я не служу ни мальчиком на побегушках, ни наемным громилой. Хочешь шпионить за соперниками - посылай для этого своих людей.
与都市传说不同,用镜子反射或是躲在烟幕后根本无法击败粒子束攻城巨炮。
Вопреки распространенному заблуждению, от лучевой пушки невозможно защититься с помощью зеркала или дымовой завесы.
与你宣称的相反,艾纳‧高索并不是通敌者。他只有在必要的时候会屈从罗列多,但绝非卑躬屈膝。不过,路易斯‧墨赛应该是你的目标。他是指挥官的亲戚,不知道从哪边带来的,现在成了整个官僚机器中相当重要的齿轮。他跟那老妖婆克萝薇西都是一个样。你也该去找她。我跟她有点私人恩怨得解决一下。
Вопреки тому, что вы утверждаете, Эйнар Гуссель не прислуживает оккупантам. Он подчиняется Лоредо ровно настолько, насколько это необходимо, но никогда не пресмыкался перед ним. Вместо него вашей целью должен стать Людвиг Мерс. Это какой-то родич коменданта, который был переведен сюда бог весть откуда и стал самым важным винтиком в канцелярской машине. Его держит под каблуком эта холера Хлодвига. Ее вам тоже надо убрать. У меня с ней особые счеты.
尽管大家喜欢说他些有的没的,但其实丹德里恩在做人生抉择时非常理智。
Вопреки тому, что о нем говорят, у Лютика очень рациональный подход к жизни.
埋葬窝囊废?这违反了长老的命令。
Вы хороните Труса. Вопреки решению старейшин.
那小子不顾克拉茨反对,三次带人攻打帝国舰队,都失败了。但他下次还会继续寻找志愿者。
Он провел три набега на императорский флот. Все вопреки воле Краха и все неудачные. И он еще находит добровольцев на следующие.
这些都是为了他的子民,尽管他们自己并不乐意。
Все это во благо подданных, хоть и вопреки их воле.
没错,但并不是每个人都过得了这一关。好多男孩死在了这里,他们都不是自愿过来的。
Не все. Многие здесь погибли. Пареньки, которых забрали вопреки их воле.
情报属实,希里的确在乌鸦窝待过一段时间,作为当地军阀菲利浦·斯特伦格的宾客。他又被称为血腥男爵。尽管拥有凶残的头衔,这位男爵对希里的款待却充满了善意与尊敬。
Подтвердились известия о том, что Цири видели во Вроницах. Она оказалась в этой небольшой крепостице по приглашению тамошнего самозваного властителя Филипа Стенгера, известного также как Кровавый Барон. Вопреки устрашающему прозвищу, обращался он с гостьей учтиво и уважительно.
逆天改命
изменить судьбу вопреки небесам
我信守承诺,在年节之前写信与您联络,希望您身体健康。您离开之后并没有发生什么大事。虽然您警告过我们,但是我们跟人类相处的还算融洽。他们对于死亡相当执着,让我们相当惊奇…您肯定猜不到,卡奥西恩向布拉索奈德承认她喜欢磨坊主人的儿子亚诺德。我个人对这回事没什么意见,但我知道在您所在的多尔·布雷坦纳,他们之间的关系肯定让人难以想象。
Пишу тебе накануне Midaëte, как и обещал. Надеюсь, что ты в добром здравии. На самом деле у нас немногое изменилось с вашего отъезда. Вопреки твоим ожиданиям, нам очень хорошо живется с людьми. Они так привлекательны своим страхом перед смертью. Caoilfhionn, представь себе, призналась Bláthnaid, что ей очень нравится Арно, сын мельника. Лично я ничего против этого не имею, но знаю, что у вас, в Dol Blathanna, об этом и подумать нельзя.
与民间传说相反,石化蜥蜴并不能用凝视将人变成石头,但别高兴太早,它们还有强酸、毒素、尖牙与利爪。
Василиск, вопреки тому, что о нем обычно говорят, не превращает взглядом в камень. Но радоваться нечему, поскольку он может убить множеством других способов: кислотой, ядом, когтями и зубами.
与一般常识不同,农夫在正午停止劳作并非为了躲避阳光,而是为了躲避日间妖灵。
Вопреки распространенному мнению, крестьяне прерывают работы в середине дня для того, чтобы спрятаться не от жары, а от полуденниц.
我14岁的儿子弗巴尔克已有十天没有回家,我害怕他不顾我的反对加入到了对黑衣者的出征。有知其下落者请跟我联系。
Мой четырнадцатилетний сын Вольбарк не приходит домой уже десять дней. Я боюсь, что, вопреки моему запрету, он завербовался в набег на Черных. Если кто знает, что с ним, пусть скажет мне.
迪精是最强大的元素精灵,最难与人类沟通。只有真正的魔法大师能够透过长年的研读与危险的实验纯熟此项技艺。但是,就连最纯熟的法师也没办法驯服迪精,只能强迫它背离自己的意愿进行特定行动。
Гении - самые сильные из стихийных духов и самые сложные в общении. Только настоящие магистры магии обладают достаточным мастерством для призыва гения, что требует долгих лет учебы и рискованных экспериментов. Но даже самые искушенные специалисты не могут приручить гения, только заставить выполнить определенные действия вопреки его собственной воле.
查阅过相关文献后,我必须很遗憾地告知你,你的假设不太有可能,事实上还有个更简单、更站得住脚的解释。跟一般人想的不同,孽鬼其实是有智慧的生物。他们跟森林巨魔一样,偶尔会用颜料或人类的破旧衣服装饰自己。最有可能的情况就是那只孽鬼杀死了你儿子,扯掉了他的上衣,把残片拿来穿在了身上。
Проштудировав необходимую литературу, с болью вынужден вас информировать, что это крайне не правдоподобно. Накеры, вопреки тому, что судят о них люди, раса разумная. Как и лесные тролли, они иногда украшают свое тело пигментами или же кусками людской одежды. Так что можно предполагать, что это чудовище, убив вашего сына, содрало с него рубашку, а затем ее на себя надело.
尽管你可能已经听说过,第一尊魔像并非出自威力强大的法师或精灵贤者,而是一名来自马里波的单纯矮人,叫做波拿凡提拉·赛斯托的制砖工。
Вопреки тому, что повсюду говорят, первого голема сотворил не могущественный чародей и не эльфский Знающий, а простой краснолюд из Марибора по имени Бонавентура Сесто, кирпичник по профессии.
尽管不该这样做,但我们还是盲目地传送到了贝勒加的迷宫。这迷宫非常古怪,幸好我们没死在里面。
Вопреки здравому смыслу, мы вслепую телепортировались в лабиринт Беллегара. Мы остались живы, но место это очень странное.
你胆敢违抗圣洁教的命令?就算我们再三地警告你,你还是执意去找白女巫?
Ты смеешь нарушать приказы Непорочных? Ищешь Белую ведьму вопреки нашему запрету?
我们没有逻辑,便无法给予爱,我们没有计划,便无法做出献身,我们因此而受苦。财富、地位、威望,肉体和金钱的欲望,这些才是男女之间感情的源动力。
Мы все страдаем от невозможности любить вопреки разуму. Богатство, статус, престиж, телесное влечение и удача - вот настоящие мотивы отношений между мужчиной и женщиной.
山姆的爱情故事向我们揭示了一个痛苦的真相,两个人之间,不存在无条件的爱。可悲的是,这种自私与堕落的人性早已渗透进我们的每一个细胞,充斥着你我原本纯洁无瑕的灵魂。
Пусть история Сэма и его возлюбленной станет уроком всем нам. Два существа не могут любить друг друга вопреки всему. Несправедливость этого факта настолько горька, что может отравить даже самую безупречную душу.
你说你会为他们效劳。你说你仍然忠诚于他们,尽管他们完全失败了...愚蠢的生物!把你的命运寄托于他们身上,你这是在自寻死路!
Будешь служить, говоришь... Будешь хранить им верность вопреки их поражению... Безмозглое создание! Свяжи свою судьбу с ними - и ты обречешь себя на гибель!
哈!我真是被你的天真打败了。无条件的爱,这只不过是傻瓜们一厢情愿的幻想罢了。
Ха! Твоя наивность просто поразительна. Любовь вопреки всему бывает только в сказках для дураков.
赞同,无条件的爱,这只不过是傻瓜们一厢情愿的幻想罢了。
Да, любовь вопреки всему бывает только в сказках для дураков.
一名女战士在向绿维珑的神灵祷告,艾尔莫甘娜女士染上了一种奇怪的疾病。她不时头晕恶心,她的皮肤间歇性膨胀,并变成了玫瑰红色。艾尔莫甘娜女士到底得了什么神秘疾病还不得而知,但她下定决心去做正确的事,尽管她的痛苦从未停止。
Леди Эльмогара - воинствующая служительница богов Ривеллона, пораженная странной болезнью. Время от времени у нее случаются обмороки и приступы тошноты, а кожа то бледнеет, то краснеет. Причины этого остаюся загадкой, но леди Эльмогара полна решимости служить богам вопреки своему недугу.
男孩像夏日的太阳一样闪耀,脸上的恐惧消失了。不可思议的是,看到被关在笼子里的无辜儿童,你的心就会激动起来。
Мальчик улыбается, подобно летнему солнцу, ужас на его лице рассеивается. Вопреки всему, ваше сердце сжимается при виде ребенка, заключенного в клетку.
经过了重重磨难,我们仍然活着,那我们就要满怀期待!
Вопреки всему, мы живы – и впереди у нас целое будущее!
不管成败如何,只要我活着,我就会满怀期待!
Вопреки всему, я жив – и впереди у меня целое будущее!
我前往无名岛核心地带的旅途中充满了危险——虚空势力想尽一切办法阻止任何觉醒者飞升获得七神的力量。不过我是不会让他们得逞的。最终,我找到并进入了议会的第一部分——七神学院。
Путешествие по Безымянному острову оказалось крайне опасным – силы Пустоты сделали все возможное, чтобы никто из пробужденных не смог вознестись и завладеть силой богов. Вопреки всем их стараниям мне удалось проникнуть в первую часть Совета – Академию.
逆市扩充业务
расширять бизнес вопреки рыночной тенденции
逆市开业
открыть бизнес вопреки рыночной тенденции
就这样。我要撕毁契约,觉醒者。如果没有你的帮助,那去它的吧!
Да будет так. Я расторгну контракт, пробужденный. Если не с твоей помощью, значит, вопреки ей!
转转眼珠,说你并不是那个红蜥蜴人。与传闻相反,红蜥蜴人不止一个。
Закатить глаза и сказать, что вы не тот самый красный ящер. Вопреки слухам, в мире их больше одного.
虽然不是你的本意,但你的灵魂已经足够强大了。你可以去飞升之井了。时机到来时,你会做该做的事情的。不管你暗示自己该做什么,不该做什么,你终将是幸存者。
Вопреки самой себе, ты выросла. Ты готова отправиться к Ключу. Когда время придет, ты сделаешь то, что нужно. Потому что ты хочешь выжить, какие бы сказки ты себе ни рассказывала о том, что ты можешь, а что нет.
丧失理智的后果通常不堪设想。
Если поступать вопреки здравому смыслу, это плохо кончится.
不管怎样,我们都要见她。
Мы поговорим с ней с твоей помощью или вопреки тебе.
我承认,你比我预期对我们来得有帮助。
Надо признать, вопреки моим ожиданиям, вы очень помогли Институту.
你明知道如何过上拥有神性的生活,可你怎么能教导你的人民做出如此违背天意的行为?(谴责你)
Вы, вероятно, знаете принципы праведной жизни. Иначе как бы вам удалось научить свой народ жить вопреки им? (Осуждает вас)
我们反对你,反对一切。生活在压迫下还不如自由地死去。
Вопреки всему мы продолжаем сопротивление. Лучше умереть свободным, чем жить под ярмом.
即使与我的理智矛盾,我还是会同意这次交易。
Вопреки моим прежним намерениям, я соглашусь на эту сделку.
我称呼这第一件艺术品为“炮塔”。这是一种探索,关于我们都是简单执行指令的设备,尽管并不愿意这么做的探索。
Первый шедевр называется «Турели». Он показывает, что мы — машины, подчиняющиеся простым командам и причиняющие боль вопреки своим желаниям.
虽然丰富学习中心的工作人员,尽了一切努力以确保所有授权活动的安全,但是您已经永远将自己困在这房间内了。
Вопреки стараниям сотрудников центра обеспечить полную безопасность испытуемого при выполнении любых дозволенных протоколом действий, вам удалось загнать себя в безвыходную ловушку.
морфология:
вопреки́ (предл дат)