издавна
自古以来 zìgǔ yǐlái, 老早 lǎozǎo
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
向来
(副)自古以来, 向来
很久以来, 自古以来
издавна жить здесь 很久以来就住在这里
Китайский народ издавна известен своим трудолюбием. 中国人民自古以来就以勤劳著称。
自古以来, 向来
向来, (副)自古以来, 向来
[副] 老早, 久已, 向来
向来, 自古以来, 很久以来
слова с:
в русских словах:
обитание
Издавна пещеры служили местом обитания животных и человека. (Малахов) - 自古以来洞穴就是动物和人的栖息处.
орган
3) (печатное издание) 机关报 jīguānbào, 机关刊物 jīguān kānwù
возглас
издать возглас удивления - 发出惊讶的一叫
широкоформатный
〔形〕 ⑴大开本的. ~ое издание 大开本的出版物. ⑵宽幅的(用超宽的胶片摄制的). ~ фильм 宽幅电影.
треснуть
2) (издать звук) 喀嚓响 kāchā xiǎng, 作劈啪声 zuò pīpāshēng
простонать
1) (издать стон) 呻吟 shēnyín, 哼[哼] hēng[heng]
подписной
подписное издание - 订阅的出版物
пикнуть
1) (издать звук) 叫一声 jiào yīshēng
записка
5) мн. записки (издание) 论丛 lùncóng
законодательство
1) (составление и издание законов) 立法 lìfǎ
журналистика
2) собир. (периодические издания) 期刊 qīkān; журналистский
двухнедельный
3) (об издании) 双周[的] shuāngzhōu[de]
двухмесячный
3) (об издании) 两月一次的 liǎngyuè yīcì-de; 两月[的] liǎngyuè[de]
выпуск
2) (номер журнала) 期 qī, 号 hào; (часть издания) 卷 juàn, 分册 fēncè
выдержать несколько изданий
книга выдержала уже три издания - 这本书已出了三版
переплетать
переплетать несколько изданий в одно - 钉成一本书
периодический
2) (об издании) 定期[的] dìngqī[de]
периодическая печать, периодическое издание - 定期刊物
известие
2) мн. известия (периодическое издание) 通报 tōngbào, 会报 huìbào, 汇报 huìbào
писать
4) тк. несов. (сотрудничать в периодическом издании) 写文章 xiě wénzhāng
изд
2) (издание) 出版
подписываться
2) (на подписные издания, соцсети) 订阅 dìngyuè, 订 dìng, 追踪 zhuīzōng
издавать
издать книгу - 出版书
издавать приказ - 颁布命令
издавать запах - 发出气味
издавать звук - 发出声音
он не издал ни звука - 他一句话也没说
редактор
1) (издания) 编辑 biānjí
издание
3) (род издания) 版本 bǎnběn
популярное издание - 普及版
карманное издание - 袖珍版
первое издание - 初版
ухнуть
1) (издать низкий звук) 轰隆响一声 hōnglōng xiǎng yīshēng
книгопечатание
(техника) 印刷术 yìnshuāshù; (издание книг) 书籍出版业 shūjí chūbǎnyè
название
2) (отдельное издание)
внутренний
издание для внутреннего пользования - 内部刊物
в китайских словах:
一满
1) издавна, всегда; с отрицанием никогда [еще]
夙
2) давний; давно, издавна
夙怀 давно лелеять в душе, издавна носиться с мыслью
谂
素谂 издавна знать; давно известно, что...
由来已久
1) существующий издавна; старый как мир
素旧
прежде, раньше, издавна, в прежние времена
素来
издавна, с давних пор, исстари, с самого начала, испокон веков, искони; вообще, всегда
自古
с давних времен, испокон веков; искони, издревле, издавна
原旧
издавна, прежде; первоначально; с самого начала
旧来
исстари, издавна, с давних пор
旧业
2) издавна нажитое имущество
旧
4) давний; долгий, затяжной; застарелый, хронический; исстари, издавна; долгое время
旧有声望 издавна иметь превосходную репутацию
雅
1) издавна; всегда; обычно; постоянно; с последующим отрицанием никогда
历来
исстари, издавна; испокон веков, искони; издавна существующий; никогда (перед отрицанием)
积
1) накопленный, накопившийся, давно (долго) копившийся; затянувшийся; давний, старый, привычный, закоренелый, застарелый; многократный, постоянный, последовательный, систематический, длительный, хронический; затяжной; издавна, давно; долго; постоянно, последовательно, систематически; хронически
自古以来
с давних времен, испокон веков; искони, издревле, издавна
积不相能
старая (вечная) непримиримость (вражда); издавна (вечно) питать недружелюбие, совершенно не выносить (кого-л., друг друга)
自昔
с древности, издавна, издревле
原有
ранее имевшийся, издавна существующий; коренной; изначально
自来
3) издавна, исстари, изначально, с самого начала; всегда
素谙
издавна знать, быть давно знакомым
蓄
素蓄 постоянно (издавна) накапливаться
素爱
1) издавна любить, иметь склонность
千万年
миллионы лет; издавна; вечно, всегда
然
诗之小雅亦有巷伯刺谗之篇, 然宦人在王朝者, 其来旧矣 В Малых одах «Шицзина» есть песня, в которой Сян Бо разит клеветников, ― и, следовательно, евнухи при княжеских дворах существовали у нас издавна (исстари)
平生
2) издавна, всегда, обычно
龙骨山
Лунгушань (Гора костей дракона, в которой издавна находили окаменелые кости древних животных)
平素
2) прежде, издавна
既
2) издавна, с самого начала, исконно; всегда
谝
老谝他有钱 издавна хвастаться, что богат
夙昔
стародавние времена; давно, встарь; издавна, исстари
向前
3) уст. ранее, прежде; издавна
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.С давних пор, очень давно.
синонимы:
см. давнопримеры:
旧有声望
издавна иметь превосходную репутацию
老谝他有钱
издавна хвастаться, что богат
南方人老吃笋
южане издавна едят побеги бамбука
功勋素著
труды и заслуги [его] издавна известны
久处于城市
издавна (долго) проживать в городе
他老是这样的
он издавна такой
二人素不相能
они друг с другом издавна не ладят
夙怀
давно лелеять в душе, издавна носиться с мыслью
从来多古意
издавна иметь большой интерес к древности
素谂
издавна знать; давно известно, что...
诗之小雅亦有巷伯刺谗之篇, 然宦人在王朝者, 其来旧矣
В Малых одах «Шицзина» есть песня, в которой Сян Бо разит клеветников,― и, следовательно, евнухи при княжеских дворах существовали у нас издавна (исстари)
我们能弄明白的,<name>。只要靠矮人的聪明才智。想啊,格罗夫,使劲想!
Мы сможем найти выход из ситуации. Надо только немного подумать... Мы, дворфы, издавна славились своей мудростью!
黑海岸盛产石斑鱼,要是你给我弄几条,我不会亏待你的。
На Темных берегах издавна ловили морских окуней. Если ты принесешь мне несколько штук, то не пожалеешь потраченного времени!
若是想要平复这股自然的破坏力量,我们需要尽可能的争取任何帮助。黑木部落的熊怪长期居住在这里,他们同这片土地有着深厚的联系。
Если мы хотим привести в равновесие силы природы, нам потребуется вся помощь, которую мы только можем получить. Я хочу обратиться к фурболгам Чернолесья, которые издавна жили на этой земле.
哨兵填补了我们的兵力空缺,但是一支全能的暗夜精灵军队需要的不仅仅是暗夜精灵。森林是我们先祖的故乡,其中的生物已经保护了我们数个世纪。我们只需要把它们集结起来就可以了。
Часовые составляют ядро наших сил в этом краю, но армия ночных эльфов никогда не ограничивалась собственно ночными эльфами. Все существа, делящие с нами кров этого леса, издавна являлись нашими верными защитниками. Нам нужно только напомнить им об узах древней дружбы.
山岭巨人是我们在森林里最为强大的盟友。他们是由大地本身演化而来。
Горные великаны издавна были самыми могущественными союзниками ночных эльфов. Сами горы приходили к нам на помощь.
长久以来,大自然忍受着人类的无度索取。她的耐心终于到了尽头……
Природа издавна мирилась с человеческими выходками, но ее терпение не безгранично…
龙眠神殿是五大巨龙军团在上古时代的集结点。
В храме Драконьего Покоя издавна собирались представители пяти драконьих стай.
开卷有益的说法是正确的,我们历来提倡多读书,读好书。
Правильно говорят, что ученье - свет, мы издавна агитируем много читать, читать хорошие книги.
阿卡托什是时间之神,也是九圣灵中最主要的神。他据称以巨龙形象示人,并在湮灭危机中以这样的形态和梅鲁涅斯·大衮战斗过。
Акатош - бог времени и предводитель Девяти богов. Его издавна изображают в облике дракона, и для сражения с Мерунесом Дагоном во время Кризиса Обливиона он выбрал именно эту форму.
阿卡托什是时间之神,也是九圣灵中最主要的神。据称他以巨龙形象示人,并在湮灭危机中以这样的形态和梅鲁涅斯·大衮战斗过。
Акатош - бог времени и предводитель Девяти богов. Его издавна изображают в облике дракона, и для сражения с Мерунесом Дагоном во время Кризиса Обливиона он выбрал именно эту форму.
我们诺德人很早就发展出了战场诗人这一行业,我很荣幸能身居其中。
Мы, норды, издавна славимся воинами-поэтами. Я имею честь считать себя таковым.
我们诺德人很早就发展出了战场诗人这一行,而我很荣幸能身居其中。
Мы, норды, издавна славимся воинами-поэтами. Я имею честь считать себя таковым.
魔法师、生态学家,还有德鲁伊教徒教会不停地争夺魔力之所。他们针对能源的可恢复性与大自然的堕落不停的辩论。有些人认为魔力是消耗殆尽的,必须做有效的保存。也有人说术士抢到了汲取魔力的特权,并且找到与大自然维持平衡的法门。
Понимаешь ли, маги, экологи и друиды издавна ведут споры об истинной природе Мест Силы. Обсуждают способность энергии восстанавливаться, обсуждают вред, наносимый природе. Кто-то считает, что запас Силы ограничен, и ее надо беречь. Кто-то говорит, что чародеи заслужили право пользоваться Силой в полной мере, а равновесие в природе - пустые отговорки.
雄狮一直都是暴风城王国和乌瑞恩家族的象征。它代表勇气、尊严和勇武,完全符合至高王的形象。
Лев издавна является символом Штормграда и династии Риннов. Он олицетворяет храбрость, достоинство и неистовство. Эти черты присущи королю Альянса как никому иному.
猎魔人到了恶名昭彰的古老圆形剧场遗址。他毫不意外地在那里找到了一位年轻女子的遗体。在那旁边,猎魔人找到她充满芳香的日记。
Ведьмак направился к руинам Старого амфитеатра, издавна пользовавшимся дурной славой, и там нашел останки молодой женщины. При них же был приятно пахнувший дневник.
你是觉得我抓不到你吗?臭蟑螂?我一直都有在抓虫子,无论你躲在哪块石头下都无所谓。我会找到你,然后碾碎你。
Думаешь, я тебя не догоню, таракан? Я за жуками издавна охотился, так что мне плевать, под какой камень ты забьешься. Я тебя найду и раздавлю.
黑环教团长期研究干燥亡灵尸体内部腐烂的毒素。他们迷人的巫师—扎伊克·徳特尔是第一个发现以下事实的人:只需折断一根干枯手指,诡计多端的恶棍便可将一剂解药变成一份毒药。
Черный Круг издавна занимался изучением токсинов, которые образуются в расчлененных телах нежити. Харизматичный некромант Заикк Дтелл первым обнаружил, что отломав лишь один иссохший палец, хитроумный злодей может превратить целительное зелье в смертельный яд.
морфология:
и́здавна (нар опред степ)