полным-полно
满满地; 满满当当
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
[副; 用作数词]
<口语>同полно(但意义有所加强
На лестнице полным-полно дыму. 楼梯上尽是烟
На площади полным-полно народу. 广场上人山人海
слова с:
КПД клапан полного давления
ОБП обогрев приёмника полного давления
ПВД приёмник статического и полного давления
ППД приёмник полного давления
ППО полное приборное обеспечение
быть в полной исправности
быть в полном рассудке
в полной мере
в полном вооружении
в полном объёме
в полном параде
в полном порядке
в полном смысле слова
висение при полном отсутствии видимости
влагоотстойник приёмника полного давления
внешнее полное отражение
возможность полного сброса нагрузки
время полного набора оборотов
высота полной воды
гребёнка насадков полного давления
давление полного торможения
дальность полёта с полной нагрузкой
датчик температуры полного торможения
дойти до полного одурения
замыкающее полное сопротивление
заострения полной проводимости тока
запись о полном ультразвуковом контроле
игра с полной информацией
измерение полного давления
испытание на полном ходу
испытание по полной программе
испытания на полной мощности
испытания при полной нагрузке
камера полного давления
комплекс полного сопротивления
комплекс полной проводимости
комплексное полное сопротивление
контейнмент рассчитанный на полное давление
костюм полной защиты
коэффициент восстановления полного давления
коэффициент полной пористости
крен при полном боковом отклонении ручки
критическая скорость полного раскрытия
крутящий момент при полной нагрузке
максимум полной энергии
на полной тяге
на полном газу
напряжение при полной нагрузке
насадок для полного давления
насадок полного напора
носовой насадок полного давления
обкатывать двигатель до полной приработки сопряжённых деталей
область полного торможения
общая степень повышения полного давления
общая степень понижения полного давления
период полного расцвета
период полного расчёта
подъём до режима работы на полной мощности
полно
полно-горизонтальная дальность
полно. . .
полновесный
полновластный
полноводный
полноводный период навигации
полноводье
полногеномный поиск ассоциаций
полногласие
полногласный
полногранный
полногрудая
полногрудый
полнодоступность
полное КПД станции
полное включение
полное выгорание
полное выключение
полное давление
полное закрытие
полное закрытие станции
полное заполнение
полное использование
полное колебание
полное макроскопическое сечение
полное макроскопическое сечение рассеяния
полное напряжение
полное неведение
полное нейтронное сечение
полное обесточивание АЭС
полное описание
полное орошение
полное отклонение
полное отклонение руля
полное отклонение руля высоты вверх
полное отклонение руля высоты вниз
полное открытие и закрытие
полное отражение
полное отсутствие облачности
полное падение давления в активной зоне
полное поглощение
полное подобие
полное потребление ядерного топлива
полное прекращение контракта
полное приращение
полное проникновение
полное разделение
полное разрушение
полное разрушение наружной части трубопровода первого контура
полное расхолаживание
полное сгорание
полное сечение
полное сжатие
полное смешивание
полное сопротивление
полное сопротивление провода
полное техническое обслуживание
полное удержание
полное упорядочение
полное эффективное сечение столкновения
полнозвучный
полнозёрный
полнокристаллическая порода
полнокристаллический
полнокровие
полнокровный
полнолуние
полномасштабная демонстрационная установка
полномасштабная конструкция
полномасштабная модель
полномасштабный
полномасштабный тренажер
полномасштабный эксперимент
полномера
полномерный
полнометражный
полнометражный фильм
половина угла полного отклонения
положение полного реверса
практический потолок с полной нагрузкой
преобразователь полного сопротивления
приемник полного давления
приземление при полном отсутствии видимости
прикладной час полной воды
приёмник полного давления на входе воздуха в КНД
приёмник полного и статического давления
проводка (полного) давления
работа на полной мощности
работа на полном газе
работа на полном дросселе
работа при полной нагрузке
работа с полной занятостью
расчётный вес с полной нагрузкой
режим полного соответствия
система полного и статического давления
система полного отображнения
система статического и полного давлений
собственное полное сопротивление
спектр нарушенного полного внутренного отражения
средний уровень полной воды
стояние полной воды
температура в точке полного торможения потока
температура полного торможения
температура полного торможения воздушного потока
температура теплоносителя на входе в реактор на полной мощности
температура теплоносителя на входе из реактор на полной мощности
точка полного торможения
точка полной остановки
трубка полного давления
трубка полного давления с насадком Вентури
трубка полного и статического давления
трубка полного напора
урез полной воды
установка полного обессоливания
устройство для полного испарения
фильтр с полной нагрузкой
число оборотов при полной нагрузке
штанга приёмника полного давления
эквивалентные сутки работы на полной мощности
эксплуатационная скорость при полной нагрузке
эффективные годы работы на полной мощности
эффективные сутки работы на полной мощности
эффективные часы работы на полной мощности
эффективный час работы на полной мощности
в русских словах:
сплошной
2) (полностью осуществляемый, полный) 完全的 wánquánde, 全部的 quánbù[de]; 全盘[的] quánpán[de]; (повсеместный, всеобщий) 普遍[的] pǔbiàn[de]
полно. . .
(复合词前一部分)表示“丰满”、“胖”、“充分”之意, 如: полнолицый 胖脸的. полносборный 全装配式的.
непроходимый
2) разг. (полный, совершенный) 十足[的] shízú[de], 地道的 dìdaode
положительный
4) разг. (полный, бесспорный) 完全的 wánquánde; 真正的 zhēnzhèngde
плотный
3) разг. (полный, крепкий) 结实的 jiēshide
развертываться
6) перен. (проявлять в полной мере) [得到]发挥 [dédào] fāhuī
расплываться
3) разг. (полнеть) 胖得不像样子 pàngde bùxiàng yàngzi
раздолье
2) разг. (полная свобода) 逍遙自在 xiāoyáo zìzài
положить кого-либо на обе лопатки
1) спорт. 摔倒使两肩着地 2) (одержать полную победу над кем-либо) 绝对占上风
поправляться
4) разг. (полнеть) 胖起来 pàngqilai
добреть
разг. (полнеть) 发福 fāfú, 胖起来 pàngqilai
полный
полное затмение астр. - 全蚀
добрый
6) разг., (в полную меру) 整整的 zhěngzhěngde, 足足的 zúzúde
в китайских словах:
老鼻子
1) диал. уйма, тьма-тьмущая, полно, полным-полно; намного
足吃足喝
пищи и питья полным-полно; вдоволь наесться и напиться
鼓鼓囊囊
выпячиваться, выдаваться, громоздиться; вздуваться; быть наполненным, быть набитым до отказа; полным-полно
人山人海
море людей, народу видимо-невидимо (полным-полно); яблоку негде упасть
起满坐满
стоящих и сидящих полным-полно; тьма (уйма) народу
很多
очень много, полным-полно, множество
替
十娘取钥开锁, 内皆抽替小箱 Ши’нян взяла ключик и открыла замочек, внутри было полным-полно маленьких шкатулок
满满堂堂
полным-полно; доверху
диал. полным-полно; тесно
满坑满谷
полны лощины и полны долины (обр. в знач.: полным-полно; тьма-тьмущая; (быть) во множестве)
满
1) полный, наполненный; до верха, полным-полно (также модификатор результативных глаголов, см. ниже, V)
户外之屦满矣 сандалий за дверью полным-полно (обр. полон дом посетителей)
2) полный, круглый; целый; весь; целиком, сполна, в полном объеме
1) наполняться, переполняться, быть в полном числе (во множестве)
本场客已满 на этом представлении (сеансе) все места уже заняты (букв.: посетителей уже полное число)
модификатор результативных глаголов со значением: полный, заполненный, до отказа
满登登
полным-полно
俯拾即是
только нагнуться - и вот оно здесь (обр. повсюду, полным-полно)
挤挤插插
диал. полным-полно, навалом, битком
车载斗量
огромное количество, можно возами возить; не пересчитать, не счесть; уйма, полным-полно
积
积兔满市 зайцев на рынке полным-полно
弥满
заполнить все [пространство]; наполненный до предела, полным-полно
如云
宾客如云 полным-полно гостей
弥弥
2) полный до краев, полным-полно
一大摊子
куча, гора, полным-полно
丰足
достаточный; достаточно, полным-полно
толкование:
нареч. разг.Очень много.
примеры:
户外之屦满矣
сандалий за дверью полным-полно ([c][i]обр. в знач.:[/c] полон дом посетителей[/i])
积兔满市
зайцев на рынке полным-полно
塞尔萨玛这儿饥肠辘辘的人可真不少,有跑进跑出的孩子,也有在挖掘场忙了一整天的工人。我们这儿有一道出名的菜色——血肠,你大概还没尝过吧?
Едоки в Телcамаре не переводятся – еще бы, детей полным-полно, после трудового дня работники ужинать хотят. Мы славимся кровяными колбасками. Но ты ведь их еще не <пробовал/пробовала>?
不幸的是,那里遍地都是人类的幽灵,都是些失事船只的船员,以及没有认识到自己已经死了的家伙。
К сожалению, там полным-полно людских призраков, членов экипажей затонувших кораблей и прочих, еще не осознавших, что они уже умерли.
这座祭坛上画满了诅咒教派的符号。显然这些狂信徒们已经从主大陆渗透到了诺森德。你最好去通知船长。
На этом алтаре полным-полно знаков Культа Проклятых. Похоже, фанатики с материка добрались уже и до Нордскола. Благоразумие требует сообщить об этом капитану корабля.
西北边的海岸上生活着一大票的海狮,它们的首领大个子罗伊就在浮冰旁嬉戏呢。把它的油脂带回来给我,我就能制作出最上等的肥皂!
На северо-западном побережье острова полным-полно морских львов. Там, среди льдов, ты найдешь главного тюлева, Большого Роя. Принеси мне его сальник, и я сварганю нам лучшее мыло!
上层精灵埃斯图兰隐居在那座塔里,我跟他不是特别熟,但他告诉我说,南边的高原荒野废墟里全是戈杜尼食人魔。
Высокорожденный Эстулан живет в этой башне затворником и особо с ним не пообщаешься. Но, так или иначе, он рассказал мне, что в руинах в Высокогорных дебрях к югу отсюда полным-полно огров Гордунни.
你可以在奥格瑞玛南边的雷霆山找到许多金鳞石鱼。那座山上曾经生活着许多雷霆蜥蜴,但是它们都被大洪水淹死了。
На Громовом хребте к югу от Оргриммара этой рыбы полным-полно. Тот хребет когда-то кишмя кишел рокочущими ящерами, но во время наводнения все они утонули.
最近我萌生了一个想法,。众所周知,纳迦喜欢收藏各种各样的药水。或许他们那里会有我们需要的木塞。
Знаешь, <имя>, я вот что подумал. Всем известно, что у наг полным-полно самых разных зелий. Вполне логично, что и пробки у них найдутся, да не простые, а улучшенные!
听我说,赞达拉到处都充满了远古的秘密。真是太迷人了。
Вот что я тебе скажу: в Зандаларе полным-полно древних тайн. Это так завораживает.
神殿的外墙可以阻挡纳迦,但神殿却充斥着丛林蜘蛛。
Можно укрыться от наг за стенами храма, да только вот там полным-полно джунглевых пауков.
神庙的地面上到处都是弃誓者的死忠。
Вокруг храма полным-полно раскольников и их сообщников.
不幸的是,这片区域中到处都是敌军。我们最好小心地避开他们,以免引起典狱长的注意。
К сожалению, там полным-полно врагов. Надо постараться их обойти, если только мы не хотим привлечь внимание Тюремщика.
我们没想到这些水真的充满了生命,甚至汇聚成了一个元素。
Только мы не знали, что если в воде полным-полно жизненных сил, то из нее образуется элементаль.
哦哦……我快要饿死了!
嘿,朋友,你是不是觉得很讽刺?厨师快被活活饿死了?
<雷加希干笑两声,从口袋中掏出一张褶皱的羊皮纸,并慢慢展开。>
根据我们的旅游地图,我们的飞艇被搞下来之前是要飞去西南边靠近泰罗卡森林的一个叫荆刺小径的地方。据说那里盛产掠食者的卵,无比美味!如果你够胆去那里帮我弄些这种蛋回来的话,我就能做顿大餐了!前菜是蛋黄沙拉配蛋花汤,主菜是芥末煎蛋卷配蛋炒饭,甜点是蛋挞,唔,听起来好象有点扯蛋……
嘿,朋友,你是不是觉得很讽刺?厨师快被活活饿死了?
<雷加希干笑两声,从口袋中掏出一张褶皱的羊皮纸,并慢慢展开。>
根据我们的旅游地图,我们的飞艇被搞下来之前是要飞去西南边靠近泰罗卡森林的一个叫荆刺小径的地方。据说那里盛产掠食者的卵,无比美味!如果你够胆去那里帮我弄些这种蛋回来的话,我就能做顿大餐了!前菜是蛋黄沙拉配蛋花汤,主菜是芥末煎蛋卷配蛋炒饭,甜点是蛋挞,唔,听起来好象有点扯蛋……
Я есть хочу!
Думаешь, голодный повар – это смешно?
<Легасси саркастически хмыкает и указывает на вынутый из кармана кусок пергамента.>
Судя по этой туристической карте, мы пролетали где-то здесь, пока столь стремительно не свалились вниз... К северо-западу отсюда есть одно местечко в лесу Тероккар, называется дорога Острого Шипа. Там полным-полно яиц опустошителей, которые считаются отменным деликатесом.
Если кто-нибудь не побоится их раздобыть, у нас будет настоящий праздник живота!
Думаешь, голодный повар – это смешно?
<Легасси саркастически хмыкает и указывает на вынутый из кармана кусок пергамента.>
Судя по этой туристической карте, мы пролетали где-то здесь, пока столь стремительно не свалились вниз... К северо-западу отсюда есть одно местечко в лесу Тероккар, называется дорога Острого Шипа. Там полным-полно яиц опустошителей, которые считаются отменным деликатесом.
Если кто-нибудь не побоится их раздобыть, у нас будет настоящий праздник живота!
“你们已经征服了这个世界,人类,你们所谓的进步无处不在,无处不有。但这里不欢迎它。”
Ты завоевал весь мир, человек, тебя везде полным-полно, ты всюду приносишь с собой то, что называешь прогрессом. Но нам здесь не нужен ни ты, ни твой прогресс.
许愿在加渥尼虽被当作示弱,但井底通常也躺着不少银币。
В Гевоне загадывание желаний считается проявлением слабости, и все же в колодцах обычно полным-полно серебра.
我?不要。制高塔内一定充满陷阱跟怪物。
Я? Нет. В Вершинной башне полным-полно чудищ и всяких ловушек.
幸好这里不缺斗兽场诱饵,现在去为你的自由而战吧。
К счастью, тут полным-полно мяса для Ямы. Теперь беги туда и заслужи свою свободу.
我不知道。但这地方到处都是蜘蛛,我见到的每只都被施过魔法什么的。
Я не знаю, но их тут полным-полно. И все, что мне попадались, были заколдованы, или вроде того.
一个古代种族的淹没城市,充满了宝藏和怪物!现在半鱼人住在那里。我畏惧他们,不过坐在淑女雕像旁的那个人看起来很有意思。
Подводный город древнего народа, там полным-полно сокровищ и чудовищ! Сейчас там живут рыболюди. Я их боюсь, хотя тот, что сидит у статуи Владычицы, вроде бы и не страшный. Его можно встретить, только если других рыболюдей нет поблизости.
那里充满了怪物和非人种族。我不奇怪那里会出人命。
Там полным-полно чудовищ и нелюдей. Неудивительно, что там гибнут люди.
我说暴徒与盗匪就在附近。而怪物则在晚上出没。
Я его жлобству сказала, что на улицах полным-полно разбойников и головорезов. А по ночам повсюду бродят чудовища.
节日的公园人山人海,热闹极了。
По праздникам в парке очень полным-полно людей, очень шумно.
因为它们会吃尸体,庞塔尔河里现在全都是浮尸。
Так они мертвяков жрут, а их сейчас в Понтаре полным-полно.
听说他们留下一堆宝藏!
Говорят, там полным-полно сокровищ осталось.
我们急着离开这个鬼地方,这里到处都是那些该死的流浪骑士和公国守卫,但那货车彷佛受到诅咒,卡在泥巴里头…[一大滴墨水印让报告其他部分无法阅读]
Нам очень важно как можно быстрей свалить отсюда. А то тут повсюду крутится полным-полно сраных рыцарей и гвардейцев, но, как назло, фургон увяз...[большая клякса не позволяет дочитать окончание рапорта]
我们还没有脱离险境,在低处有更多敌人!瞄准弓箭手!
Мы еще не в безопасности, уровнем ниже их по-прежнему полным-полно! Цельтесь в лучников!
这个岛上全是秘源术士。也许他们中有人会来帮我解决被恶魔占据脑子这种“小问题”。
На острове полным-полно колдунов. Может, хоть кто-нибудь из них сумеет избавить меня от демона в голове.
这地方尸鬼遍布,感觉杀了一只,就有另外两只冒出来。我知道在那一大台机器和终端机之间,一定有个避难所,但我怎么找就是找不到,我会在这里扎营,明天再继续找。
Здесь полным-полно гулей. Стоит убить одного, сразу появляются еще двое. Эта здоровенная шестерня и терминал означают, что где-то рядом должен быть вход в убежище, но я не могу его найти. Разобью лагерь тут. Завтра попробую продвинуться дальше.
看来里头全是泥沼怪。
Там полным-полно болотников.
你可以看到这里有很多类似的营区。
Здесь полным-полно таких лагерей.
我听说在联邦里有各种恐怖的怪物。
Говорят, в Содружестве полным-полно всяких страшных монстров.
好多有趣的地方可以去,这城市人好多喔。
Здесь точно найдется, куда сходить. В городе полным-полно людей.
那个弹坑很烫,而且附近有狂尸鬼出没。或许我们可以小心绕过。
В кратере жарко, да и гулей полным-полно. Надо искать обходной путь.
但害虫问题解决之前,没人想搬去那边。
Но сейчас там никто не захочет жить, потому что там полным-полно жуков.
泥沼怪喜欢躲在旧公寓里,墙壁上八成满满都是。
Болотники любят прятаться в старых зданиях. Думаю, в стенах яиц полным-полно.
大概六十年前,我还在这里的时候,这里都是义勇兵。
Когда я заходил сюда в последний раз, лет шестьдесят назад, тут было полным-полно минитменов.
我听说在大战以前,这种地方总是人山人海,真难想像。
Я слышал, до войны в таких местах было полным-полно народу. С трудом могу себе это представить.
联邦的害虫已经够多了,为什么还有人要制造更多麻烦呢?
В Содружестве и так полным-полно паразитов... Но кому-то их показалось мало, и он решил создать новых?
那晚,我们错估了,我们躲在一个地铁站,谁知道那里全部都是狂尸鬼。
Мы по глупости решили укрыться на ночь на станции метро. Мы не знали, что там полным-полно диких гулей.
морфология:
полны`м-полно́ (нар опред степ)
полны`м-по́лон (прл крат ед муж)
полны`м-полнá (прл крат ед жен)
полны`м-полно́ (прл крат ед ср)
полны`м-полны́ (прл крат мн)