противиться
воспротивиться
反对 fǎnduì; 抵抗 dǐkàng
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未](-влюсь, -вишься, -вятся)воспротивиться[完]кому-чему 抵抗, 抗拒; 表示不同意
[未](-влюсь, -вишься, -вятся)воспротивень[完]кому-чему 抵抗, 抗拒; 表示不同意
кому-чему 抵抗; 反对
кому-чему 抵抗; 反对
asd
[未](-влюсь, -вишься, -вятся)воспротивень[完]кому-чему 抵抗, 抗拒; 表示不同意
воспротивиться [完]кому-чему 抵抗, 反抗
противительный насилию 抵抗暴力
кому-чему 抵抗, 抗拒; 反对, 表示不同意
противиться насилию 抵抗暴力 ‖完
воспротивиться
кому-чему 抵抗; 反对
кому-чему 抵抗; 反对
слова с:
в русских словах:
просачиваться
просочиться в расположение противника - 潜入敌军驻地
перехватывать
перехватить самолет противника - 截击敌人的飞机
принимать
принять удар противника - 遭到敌入的打击
штурмовать
штурмовать позиции противника - 向故军阵地冲击
оттеснять
оттеснить противника на другой берег реки - 把敌人逼退到河的对岸去
расстроенный
расстроенные ряды противника - 散乱的敌军队伍
соприкосновение
войти в соприкосновение с противником воен. - 与敌人接火
гвоздить
(不用单一人称), -здишь〔未〕〈俗〉 ⑴(кого-что 或无补语)用力打, 狠揍. ~ противника кулаками 用拳头狠揍对手. ⑵что 翻来覆去地说; 反复做.
гнаться
гнаться за противником - 追赶敌人
вынуждать
вынудить противника отступить - 迫使敌人退却
выходить
выходить в тыл противника - 深入敌人后方
врываться
врываться в окопы противника - 突入敌人的战壕
вклиниваться
вклиниваться в расположение противника - 插入敌军驻区
взламывать
взламывать оборону противника - 突破敌人的防线
противодифтерийный
或 противодиф-теритный〔形〕〈医〉抗白喉的. ~ая сыворотка(抗)白喉血清.
действовать
действовать в тылу противника - 在敌后活动
разоружать
разоружить противника - 解除敌人的武装
деморализовать
деморализовать армию противника - 使敌军士气沮丧
сдерживать
сдержать натиск противника - 制止敌人的袭击
добивать
добить противника - 彻底歼灭敌人
торпедировать
торпедировать корабль противника - 用鱼雷攻击敌舰
доносить
доносить о приближении противника - 报告敌人逼近
отметать
отмести доводы противников - 摒弃反对者的论据
жать
жать противника к реке - 把敌人逼向河边
перерезать
перерезать путь противнику - 截断敌人的道路
забивать
забить мяч в ворота противника - 把球踢进对方球门
подставлять
подставлять свой фланг противнику - 使自己的侧翼遭到敌人的打击
забираться
забираться в расположение противника - 潜入敌人阵地
прорывать
прорвать линию обороны противника - 突破敌人的防线
задерживать
задерживать противника - 阻止敌人
противность
〔阴〕见 противный 1.
в китайских словах:
不依
1) не разрешать, не соглашаться, не слушаться, противиться; противоречить
古是今非
восхвалять прошлое и критиковать нынешнее; держаться за прошлое и противиться новому
抗拒
сопротивляться, противиться, возражать, протестовать
抗衡
не уступать, противиться, противостоять, вести борьбу, быть направленным против (чего-л.)
抵冒
нарушить (закон); совершить проступок (против кого-л.): поступать наперекор; противиться
乖戾
1) противоречить; противиться, несогласие, распри
2) строптивый; несговорчивый, сварливый, противный, раздражительный, вредный
悖
1) нарушать; противодействовать; препятствовать; идти (действовать) наперекор; противиться; противоречить; ослушиваться; строптивый; непокорный
毋悖于时 вступать в противоречие с требованиями (порядком) времени (сезона)
2) нарушать порядок (правила); идти (действовать) против истины (правды, справедливости); заблуждаться, ошибаться; неправильный, ложный; несправедливый; неблагоприятный
言悖而出者, 亦悖而入, 货悖而入者, 亦悖而出 слово, сказанное против справедливости, [к сказавшему] неправдою же и возвратится; добро, нажитое неправдою, неправедным же путем и прочь уйдет
逆天
1) противиться воле неба; нарушать законы природы
中
从中作梗 противиться в глубине души
倒行逆施
1) сознательно поступать наоборот, делать наперекор, всячески противиться (существующим тенденциям); поступать вопреки (здравому смыслу)
忤
1) не слушаться, противиться; идти против, противоречить; непокорный, непослушный
格
5) сопротивляться, противиться; быть строптивым (непокорным)
格者不赦 противящихся (непокорных) не прощай
啎
1)* противиться, быть непокорным; противоречить, выступать против; непокорный, непослушный, супротивный
强烈反对
резко противиться, яростно противостоять, резкий отпор, сильное противостояние, категорически против
持
相持不下 не удержаться, не смочь противиться
适
11) dí вм. 敌 (давать отпор; противиться)
撑距
противиться, оказывать сопротивление
遮架
отражать, парировать; противиться
撑拒
противиться, оказывать сопротивление
抵抗
1) сопротивление, противодействие; сопротивляться, противодействовать; противиться, давать отпор
击戾
противиться (чему-л.), идти наперекор (своей дорогой), проявлять непокорность
伉行
противиться, сопротивляться
开倒车
2) перен. повернуть вспять [колесо истории]; отступать назад, двигаться на попятный; противиться новым веяниям; ретроградный: регресс
抗命
противиться приказу; не повиноваться, ослушаться; ослушание, неповиновение
背反
противиться
抗顽
противиться, упорствовать
猜忤
не доверять, противиться из недоверия
奸逆
преступно идти против (чего-л.), незаконно противиться (чему-л.)
咈
* противиться; не повиноваться; сопротивляться
说半个不字
выступать против, противиться
佛
1) fú противиться, быть против, идти вразрез
佛于正 поступать против справедливости
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.Оказывать противодействие, сопротивляться.
синонимы:
противодействовать, сопротивляться, отражать, возмущаться, восставать, бунтовать, ослушаться. Идти вразрез, идти против течения. Трудно против рожна прать. Оказать сопротивление -- осадить. Отбиваться от чего руками и ногами. Прот. <Подчиняться>. Ср. <Возражать, Восставать и Упрямиться>. См. бунтовать, упрямитьсяпримеры:
不忮于众
не противиться массам
他再也抗拒不住她的魅力。
Он больше не мог противиться её очарованию.
逆时代潮流而动
противостоять веяниям времени, противиться тенденциям времени
他无法抗拒诱惑。
Он не в состоянии противиться искушению.
现在我可以感觉到巫妖的话语,他要求我去祖玛沙尔,并感染更多我的同胞。我无法抵抗他的命令,所以在我失去一切之前,我写下了这张卷轴。
Я слышу, как лич нашептывает мне, что я должен отправиться в ЗулМашар и постараться распространить заразу. Я не могу противиться его словам, поэтому написал это послание прежде, чем разум окончательно оставит меня.
你盯着它的时候,脑中出现了一个危险的念头——这个念头企图迫使你戴上它。你抑制住了这种冲动,决定把它带回黑锋哨站去。
Глядя на этот узор, вы теряете себя и подчиняетесь зову зловещей силы – силы, которая требует, чтобы вы надели колье. Однако вы можете противиться этой силе, а значит, сумеете донести колье до Черной заставы.
如果他要抵抗,那就走着瞧。
Если будет противиться – пусть пеняет на себя.
“你必须抵抗暗影的拉拢,来找我吧,兄弟们姐妹们,团结在圣光之下。
"Вы должны противиться зову тьмы. Придите ко мне, братья и сестры. Обретите себя в Свете.
这曾经是邦桑迪的圣地,但现在只是一座废墟。就算是灵魂也不能逃脱残酷的时光流逝,他们会慢慢消逝,仅留下干涸的躯壳。
Это священное место для поклонения Бвонсамди, правда, теперь тут одни руины. Даже духи не смогли противиться течению времени. Их силы иссякли и осталась лишь иссохшая оболочка.
我感觉到了,这就是泽拉的崇高心灵。她对燃烧军团坚持不懈的抵抗。就让这成为她留给人们的财富吧。
Я чувствую. Сердце Зеры было преисполнено благородством. Ничто не могло сломить ее волю, неугасимое желание противиться Легиону. Пусть это станет ее наследием.
我曾经想找到更多拥有足够意志力的人,却失望地发现这种人是如此稀少。
Я надеялся, что среди них будет достаточно тех, кому достанет сил противиться искушению. Но они и не думают сопротивляться, и я очень разочарован.
正是因为无法更改,无可违逆,只能接受,命运才会被称之为命运。
Судьбу нельзя изменить, ей нельзя противиться, её можно только принять. Поэтому она называется судьбой.
不论几次,你们的努力都只是徒劳无功…
Неважно, сколько вы будете противиться нашей воле. Ваши усилия напрасны...
看来,它仍然不是那种可以无视「纯阳之体」,正面迎战我的妖邪。
Значит, этот дух не способен противиться моей энергии и сражаться со мной лицом к лицу.
「以眼还眼,以牙还牙」也是一种债。无论是谁,只要损害了愚人众的利益,那就要十倍奉还。
Он также следит, чтобы око было отдано за око вовремя. Фатуи известны не за свою снисходительность, поэтому тот, кто осмелится противиться им, накликает на себя весь их гнев.
你无法改变必然的结果。
Судьбе нельзя противиться.
对抗塔萨有如逆潮而行。
Сопротивляться Тассе — как противиться наступающему приливу.
被选定献给莫拉格·巴尔是一种光荣。她是不敢违背的。
Это честь - быть избранной в качестве подношения Молагу Балу. Она не осмелилась бы противиться.
很少有人能抵抗我的魅力。而更少的人值得我发挥这种魅力。
Немногие способны противиться моим чарам. И еще меньше - достойны меня.
哈哈。我明白了!能敌得过我魅力的女人还没有降生呢。谢谢你,我的朋友。我欠你个情。
Ха-ха! Я так и знал! Ни одна женщина еще не могла долго противиться моим чарам. Спасибо, друг мой. Я у тебя в долгу.
被选为莫拉格·巴尔的祭品是种荣耀。她不可能胆敢拒绝的。
Это честь - быть избранной в качестве подношения Молагу Балу. Она не осмелилась бы противиться.
哈哈,我就知道!能抵抗我魅力的女人还没出生呢。谢谢你,朋友,我欠你一次。
Ха-ха! Я так и знал! Ни одна женщина еще не могла долго противиться моим чарам. Спасибо, друг мой. Я у тебя в долгу.
好吧…我们都想要忠贞的盟友。记忆玫瑰的力量极强,即使萨琪亚是头雌龙也无法抗拒我的法术。
Что ж... Каждому нужны верные союзники. Роза памяти очень сильна. Даже самка дракона не смогла противиться моему заклинанию.
它跌下去的时候正在追赶什么。可能它也察觉到不对,却被强烈的嗜血欲冲昏了头。
Он гнался за кем-то... и упал. Наверное, он даже чувствовал, что это может плохо кончиться. Но не смог противиться жажде крови.
没有了拉多维德的战略天赋,北方诸国无力阻挡恩希尔的千军万马。
Лишенные тактического гения Радовида, королевства нордлингов не смогли противиться бесчисленным легионам Эмгыра.
老东西注定会消亡,迟早而已,所以新玩意一定会取而代之。没什么好吵的。
Все старое умирает рано или поздно. На его место приходит новое. Тут противиться смысла нет.
千万别再忤逆我们。
Никогда больше не пытайся противиться нам.
我感受到全新的自己正在催促我前进,前往新的国度、我现在还不知道的地方。在旅程中帮助我的人,总是说我得聆听、跟随新的声音,因为雷比欧达就是透过这个声音与我们说话。我不会违逆这个声音。我会往北走,前往泰莫利亚、亚甸,甚至飞龙山脉。我会大声赞扬雷比欧达的荣耀,并且多做好事,就像先知命令的一样。
Чувствую, что мое новое "я" зовет меня дальше, к новым землям и местам, что все еще от меня сокрыты. Добрые люди, что помогали мне на пути искупления, всегда повторяли, что следует прислушиваться к внутреннему голосу и следовать за ним, поскольку голосом внутренним взывает к нам Лебеда. А посему не стану противиться его воле. Я отправляюсь. На Север, в Темерию, в Аэдирн и, может даже, за Драконьи горы. Там буду провозглашать я хвалу Лебеде и вершить добро - как повелел пророк.
是哪个混球敢动你,我的朋友?
Что за злодей смеет противиться тебе?
谁敢违抗你,秘源猎人?我来把他们碎尸万段!
Кто смеет противиться тебе? Я разорву его пополам!
我们能再享当初的幸福!为什么你要抗拒这种允诺?
Мы были счастливы - и можем быть счастливы снова! Зачем противиться этому?
不要一直反抗我,希贝尔。
Довольно мне противиться, Себилла.
达莉丝希望这样,我根本无法拒绝。她想利用布拉克斯来嗅出圣物艾特兰——把一位暴君用作她的私人猎犬,从而拿到世界上最强大的秘源净化装置。
Такова была воля Даллис, и я не мог ей противиться. Она хотела использовать Бракка, чтобы найти Этеран... Использовать короля-тирана в качестве собаки-ищейки, чтобы заполучить мощнейший механизм очистки от Истока, который только видел этот мир.
这么说,你竟然敢违背布拉克斯·雷克斯的意愿了?准备接受毁灭吧,面对自己凄惨的死状。我们把这事做个了结。
Так ты смеешь противиться воле короля Бракка? Прощайся с жизнью, и так далее и тому подобное. Только побыстрее бы...
现如今神王支配了整个世界,为所欲为。无人能够阻止他。
Никто не может противиться Королю-богу. Теперь этот мир у его ног: король может поступать с ним, как заблагорассудится.
开关发出呻吟,以示抗议,但无法反抗你。它对你发出吱吱声。
Рычаг протестующе кряхтит, но противиться вам бесполезно. Он со скрипом сдвигается с места.
那你胆敢违背布拉克斯·雷克斯的意愿?准备受死吧,面对自己凄惨的死状。我们把这事做个了结。
Так ты смеешь противиться воле короля Бракка? Готовься к смерти, и так далее и тому подобное. Только побыстрее бы...
乔,我好伤心。你终于有办法抵挡我的魅力了?
Джо. Обижаешь. Неужто ты наконец научился противиться моим чарам?
星象预示了你的失败。何苦与天斗?
Звезды предрекают вам поражение. К чему противиться воле небес?
морфология:
проти́виться (гл несов непер воз инф)
проти́вился (гл несов непер воз прош ед муж)
проти́вилась (гл несов непер воз прош ед жен)
проти́вилось (гл несов непер воз прош ед ср)
проти́вились (гл несов непер воз прош мн)
проти́вятся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
проти́влюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
проти́вишься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
проти́вится (гл несов непер воз наст ед 3-е)
проти́вимся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
проти́витесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
проти́вься (гл несов непер воз пов ед)
проти́вьтесь (гл несов непер воз пов мн)
проти́вясь (дееп несов непер воз наст)
проти́вившийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
проти́вившегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
проти́вившемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
проти́вившегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
проти́вившийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
проти́вившимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
проти́вившемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
проти́вившаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
проти́вившейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
проти́вившейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
проти́вившуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
проти́вившеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
проти́вившейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
проти́вившейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
проти́вившееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
проти́вившегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
проти́вившемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
проти́вившееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
проти́вившимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
проти́вившемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
проти́вившиеся (прч несов непер воз прош мн им)
проти́вившихся (прч несов непер воз прош мн род)
проти́вившимся (прч несов непер воз прош мн дат)
проти́вившиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
проти́вившихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
проти́вившимися (прч несов непер воз прош мн тв)
проти́вившихся (прч несов непер воз прош мн пр)
проти́вящийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
проти́вящегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
проти́вящемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
проти́вящегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
проти́вящийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
проти́вящимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
проти́вящемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
проти́вящаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
проти́вящейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
проти́вящейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
проти́вящуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
проти́вящеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
проти́вящейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
проти́вящейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
проти́вящееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
проти́вящегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
проти́вящемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
проти́вящееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
проти́вящимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
проти́вящемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
проти́вящиеся (прч несов непер воз наст мн им)
проти́вящихся (прч несов непер воз наст мн род)
проти́вящимся (прч несов непер воз наст мн дат)
проти́вящиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
проти́вящихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
проти́вящимися (прч несов непер воз наст мн тв)
проти́вящихся (прч несов непер воз наст мн пр)