силен
[动] 狮尾猴
西勒诺斯(希腊神话中的精灵, 赫耳墨斯之子 狄俄倪索斯的养育者和教师 古代人认为他是一个经常喝醉的, 快乐的, 心地善良的秃顶老人, 他爱好音乐, 唱歌, 能够预见未来)
-а[阳]〈动〉狮尾猴 Силен, -а[阳]〈希神〉预言之神(希腊神话中酒神的师友和伴侣, 据说他是个老头, 尖耳朵, 秃顶, 和蔼愉快, 常带醉容) силен 一种橡胶填充物
сила Ленина 西连(人名, 取意"列宁的力量")
西纶(醋酯纤维, 商名, 意大利制)
西伦人[太]
-а[阳]〈动〉狮尾猴 Силен, -а[阳]〈希神〉预言之神(希腊神话中酒神的师友和伴侣, 据说他是个老头, 尖耳朵, 秃顶, 和蔼愉快, 常带醉容) силен 一种橡胶填充物
сила Ленина 西连(人名, 取意"列宁的力量")
西纶(醋酯纤维, 商名, 意大利制)
西伦人[太]
слова с:
в русских словах:
бесконечный
3) (чрезвычайный по силе проявления) 极大的 jídàde, 无限的 wúxiànde
подчиняться
подчиняться силе - 屈服于强力
неестественный
5) (большой по силе) 极大的 jídàde, 极强的 jíqiángde
оставаться
оставаться в силе - [仍然]有效
недостаток
испытывать недостаток в рабочей силе - 缺乏人手
низкий
2) (незначительный по силе, величине) 低[的] dī[-de], 低级[的] dījí[de]
прибегать
прибегнуть к силе - 使用武力; 诉诸武力
сила
прибегнуть к силе - 诉诸武力
сохраняться
2) (оставаться в силе не исчезать) 还保持着 hái bǎochízhe; 没有改变 méiyǒu gǎibiàn; (о памяти и т. п.) 没有消失 méiyǒu xiāoshī
состязание
состязание в силе - 力量的竞赛
сохранять
3) (оставлять в силе, не утрачивать) 保留 bǎoliú; 保持 bǎochí; 留下 liúxià
далеко не
я далеко не так силен, как он - 我远不如他有力量
сильный
он силен в математике - 他擅长数学
в русском языке я не силен - 俄语我不大行
в китайских словах:
人穷志坚
человек беден, но силен духом
牛劲
1) силен как бык
实
实覃实证 он (плач), конечно, был силен, он, конечно, громок был...
牛劲儿
1) силен как бык
哉
Примечание: если восклицательный модальный оттенок предложения особенно силен, то сказуемое инверсируется и предшествует подлежащему; особенно часто это происходит, если сказуемое выражено качественным словом (прилагательным, реже наречием). Во всех этих случаях 哉 оформляет сказуемое и, следовательно, оказывается в середине предложения, перед подлежащим, напр.
利害
3) здорово!, силен!, молодец!; очень, весьма
强项
他的强项是技术,沟通是他的弱项 он силен в технических вопросах, но слаб в общении
冲
文气儿很冲 очень силен литературный налет (в манере речи)
逢
身其康强, 子孙其逢! сам он будет здоров и силен, о, как богат он будет потомством!
行
那个少年真行! ну, и силен (способен) этот молодой человек!
苑
形苑而神壮 тело увядает, но дух бодр (силен)
可了不得
2) здорово!; силен!; молодец!; молодчина!
偲
其人美且偲 этот человек — прекрасен и силен
闻
闻身强健 пользуйся тем, что [ты] силен и здоров
既不…也不…
他既不懂物理,也不懂化学,却会做这个实验。 Он не силен в физике, не понимает он и химию, а только может проводить этот эксперимент.
矫
矫若游龙 силен, как несущийся дракон!
各有所长
у каждого свои плюсы; у каждого свои преимущества; кто в чем силен
厉害
他在数学方面很厉害 он очень силен в математике
遇
无用吾之所短遇人之所长 (cháng) не надо выставлять то, в чем ты слаб, против того, в чем противник силен
蔼
芳蔼 аромат густ (силен)
成
他可真(很)成! 这月又超额了! ну, он действительно силен (настоящий молодец) ! в этом месяце снова перекрыл нормы!
胜者
胜者为强 победитель всегда силен (прав)
色厉内荏
силен на вид, но слаб внутри; показная сила, видимость силы, колосс на глиняных ногах
果
其身果而辞顺 он сам по себе силен, но в речах смиренен
禁
春雨不大又不晴, 只与行人禁送迎 Весенний дождь хоть не силен, но ясной нет погоды; Прохожего он не дает ни проводить, ни встретить
暴
终风且暴 ветер силен
强将手下
когда воевода силен, у него не может быть воинов слабых... (около выдающегося человека собираются всегда люди талантливые)
长
他长于写作 он силен в сочинительстве, он превосходно пишет
尺有所短,寸有所长
и аршин бывает короток, а вершок - длинен; силен в одном, да слаб в другом; у каждого свои достоинства и недостатки; все имеет свои плюсы и минусы
遒
风遒霜冷 ветер силен, и холоден иней
风高浪急
ветер силен, а волны стремительны (образно о скоротечном развитии обстановки)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. прил. разг.Умел, ловок в чем-л.
2. предикатив разг.
О чьей-л. хорошей осведомленности в чем-л.
примеры:
其身果而辞顺
он сам по себе силен, но в речах смиренен
实覃实证
он ([i]плач[/i]), конечно, был силен, он, конечно, громок был...
其人美且偲
этот человек — прекрасен и силен
他既不懂物理,也不懂化学,却会做这个实验。
Он не силен в физике, не понимает он и химию, а только может проводить этот эксперимент.
他以音乐见长。
Он силен в музыке.
你有什么特长?
В чем ты особенно силен?
这些学生个个长得很结实。
Каждый из этих студентов силен.
我不擅长跳舞,你还是找别人吧。
Я не силен в танцах, лучше попроси кого-нибудь другого.
俄语我不行
В русском языке я не силен
知人者智,自知者明。胜人者有力,自胜者强。知足者富。强行者有志。
Знающий людей - умен; знающий себя -талантлив. Побеждающий других - силен, побеждающий себя - могуч. Знающий меру - богат. Прилагающий усилие - целеустремлен.
- 小刘会六门外语!太了不起了!
- 了不起是了不起,就是中文太差!
- 了不起是了不起,就是中文太差!
- Сяо Лю знает шесть языков! Вот здорово!
- Здорово-то здорово, только вот в китайском не силен.
- Здорово-то здорово, только вот в китайском не силен.