спорт
运动 yùndòng, 体育运动 tǐyù yùndòng
лыжный спорт - 滑雪运动
заниматься спортом - 从事体育运动
мастер спорта - 运动健将
Санкт-Петербургский оркестр радио и телевидения 圣彼得堡广播电视乐队
[阳](体育)运动; 竞技; споротивный [形]
[阳](体育)运动; 竞技; спортивный [形]
[冶]放风龠; (植物)芽条变异, 芽变枝; 运动, 竞技
运动, 竞技, [治]放风弇, [植]芽条变异, 芽变枝
体育; 运动运动芽条变异, 芽变枝, 芽变
体育; 运动; 运动
①芽变, 芽变枝②运动
①芽变 ; ②运动
运动; 体育
﹙体育﹚运动
1.运动,竞技;2.角逐工具
, -а[阳]
1. (体育)运动
гребной спорт 划船运动
лыжный спорт 滑雪运动
водный спорт 水上运动
зимний спорт 冬季运动
мастер ~а 运动健将
заниматься ~ом 从事运动, 锻炼身体
физическая культура и спорт 体育运动
2. 〈转〉狂热的活动, 热衷的工作
Чистота на корабле возводилась в культ...Это бы родспорта. 保持船只清洁成了一种信条…这是决不马虎的事情。
◇ (2). спорт моторов 汽车摩托车运动
спорт, -а[ 阳]〈植〉芽变, 芽条变异, 枝条变异
运动, 竞技, 角逐工具, 体育运动, (阳)(体育)运动; чего 或какой <转>嗜好
конькобежный спорт 速度滑冰运动
мастер ~а 运动健将
заниматься ~ом 从事体育运动
Беготня по магазинам превратилась для неё в спорт. 逛商店成了她的一种嗜好., (复合词前一部分)表示"体育运动"之意, 如:спортинвентарь 体育器材
спортплощадка 体育场
спортзал 体育馆; 健身房
[电脑] US Robotics Sportster 调制解调器
водный спорт [青年]色情游戏, 性交
[阳](体育)运动; 竞技; споротивный [形]
1. 体育; 运动
2. 运动
[阳](体育)运动; 竞技; спортивный [形]
[冶]放风龠; (植物)芽条变异, 芽变枝; 运动, 竞技
运动, 竞技, [治]放风弇, [植]芽条变异, 芽变枝
表示“(体育)运动”, 如
спортинвентарь, спортплощадка
体育; 运动运动芽条变异, 芽变枝, 芽变
体育; 运动; 运动
①芽变, 芽变枝②运动
①芽变 ; ②运动
运动; 体育
﹙体育﹚运动
1.运动,竞技;2.角逐工具
слова с:
авиационно-спортивная подготовка
авиационно-спортивный
воднолыжный спорт
горнолыжный спорт
дворец спорта
комната для спортивных занятий
конный спорт
конькобежный спорт
лётчик-спортсмен
мастер спорта
министерство спорта, туризма и молодёжной политики
парашютист-спортсмен
парашютный спорт
психология спорта
санный спорт
спортгородок
спортзал
спортивная парашютная система
спортивная площадка
спортивно-пилотажный самолёт
спортивно-технический
спортивное здание
спортивное ориентирование
спортивное оружие
спортивное сооружение
спортивные туфли
спортивный
спортивный автомобиль
спортивный зал
спортивный парашют
спортивный самолёт
спортлото
спортмастер
спортограмма
спортодежда
спортплощадка
спортсмен
спортсмен-левша
спортсменка
спортсменский
спортсменство
спортсооружение
спорттовары
спортшкола
увлекаться спортом
удариться в спорт
центр дворового спорта
в русских словах:
нокдаун
м спорт.
мотоциклетный
〔形〕摩托车的. ~ спорт 摩托车运动.
нокаут
м спорт.
соревнование
2) спорт. мн. соревнования 比赛 bǐsài, 竞赛 jìngsài
спортивные соревнования - 运动比赛
легковес
м спорт.
полузащита
ж спорт.
ринг
м спорт.
брус
2) спорт. мн. брусья 双杠 shuānggàng
буерный
〔形〕буер 的形容词. ~ спорт 冰帆运动.
биатлон
м спорт.
брасс
м спорт.
бегун
м спорт.
баттерфляй
м спорт.
арбитр
1) (посредник в спорах) 仲裁者 zhòngcáizhě, 公断人 gōngduànrén
2) спорт. 裁判员 cáipànyuán
пасовать
несов. спорт. 递球 dìqiú, 传球 chuánqiú
бум
м спорт. 平衡木 pínghéngmù
петля
4) авиа спорт. 斤斗 jīndǒu
ватерполо
с нескл. спорт.
полуфинал
м спорт.
велосипедный
велосипедный спорт - 自行车运动
санный
санный спорт - 雪橇运动
водный
водный спорт - 水上运动
акробатка
ж спорт., см.
вольтижировать
несов. спорт.
лыжный
лыжный спорт - 滑雪运动
вратарь
м спорт.
ничья
ж спорт.
гольф
м спорт.
нокаутировать
несов. и сов. спорт.
гребной
гребной спорт - 划船运动
парусный
парусный спорт - 帆船运动
в китайских словах:
推球
спорт пушбол
出发线
1) спорт линия старта, стартовая линия
草地
4) спорт. травяное покрытие (напр. в теннисе)
盘点
3) спорт. сетбол (в теннисе)
操
1) cāo физкультура, спорт; гимнастика; воен. учения, маневры
外家
5) кит. спорт шаолиньская школа бокса (острый атакующий стиль; см. 少林派)
杠子
3) спорт. перекладина, турник
盘杠子 спорт. упражняться на перекладине
普通
普通体操 спорт основная гимнастика
杠
单杠 спорт. перекладина, турник
2) упрямо спорить, упрямствовать (нападать) в споре; препираться, задираться, придираться; говорить свое, настаивать на своем; грызться; быть резким, разговаривать резко (с запальчивостью)
杠铃
спорт. штанга
扛子
спорт перекладина, турник
上步
1) спорт выходить вперед (напр. на мяч)
上手
11) спорт верхний
右翼
3) спорт правый край
红土
4) спорт. грунтовое покрытие (красно-коричневого оттенка); грунт (напр., в теннисе)
路子
2) спорт прием (напр. в боксе, фехтовании)
红牌
2) спорт. красная карточка
白子
спорт белая шашка (в облавных шашках)
左锋
спорт. левый крайний (нападения)
国家裁判
спорт. судья общенациональной категории
左卫
1) спорт левый защитник
作客
4) спорт. на выезде, выездной
空钟
волчок-свистулька, дьяболо (игрушка и спорт, принадлежность)
摔跤
2) спорт. бороться; борьба
空门
2) спорт пустые ворота
推
推铅球 спорт. толкать ядро
径赛
спорт. состязания на беговой дорожке, кросс
出场
2) спорт выходить на арену (стадион)
蛙游
спорт брасс
石锁
спорт каменный замóк (тренировочный снаряд в боксе)
蛙泳
спорт. брасс; плавание брассом
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) а) Составная часть физической культуры - комплексы физических упражнений
(гимнастика, борьба, игры, туризм и т.п.), имеющие целью развитие и укрепление организма, а также соревнования по таким комплексам и правила их проведения.
б) Игра в шахматы, шашки, рыболовство.
2) перен. разг. Азартное увлечение чем-л., каким-л. занятием.
2. м.
Побег растения, резко отличающийся ото всех остальных (в ботанике).
примеры:
星形赛跑
[c][i]спорт.[/c] [/i]звёздный пробег
结成一道人篱笆
[c][i]спорт.[/c] [/i]образовать стенку
普通体操
[c][i]спорт[/i][/c] основная гимнастика
循环[比]赛
[c][i]спорт [/i][/c]турнир
下手发球
[c][i]спорт.[/c] [/i]нижняя подача мяча
掷铁球(饼) [i]
спорт[/i] толкать ядро (метать диск)
竖蜻蜓
[c][i]спорт[/i][/c] делать стойку ([i]на руках[/i]); стоять на руках
带球进 [i]
спорт[/i] продвигаться (продвижение) с мячом
获得第一名 [i]
спорт[/i] занять первое место, стать чемпионом
勤奋体育[月报]
«За спорт!» ([i]название журнала[/i])
运动员等级制度 [i]
спорт[/i] система [присвоения] спортивных разрядов
水戏
водный[c][i] спорт.[/i][/c]
跑个老末儿
спорт прийти последним ([i]о бегуне[/i])
把[球]门
спорт защищать ворота, стоять голкипером
跳障碍物, 越过障碍物
[c][i]спорт. [/i][/c] взять препятствие
划船运动
гребной спорт
友谊[比]赛
дружеская встреча [c][i]спорт.[/i][/c]
犯规的打击
запрещённый удар [c][i]спорт.[/i][/c]
滑冰运动
конькобежный спорт
投标枪
метание копья [c][i]спорт.[/i][/c]
帆船运动
парусный спорт
有好成绩的
[c][i]спорт. [/i][/c] результативный
男女混合双打
смешанная пара [c][i]спорт.[/i][/c]
发生争执的球
спорный мяч [c][i]спорт.[/i][/c]
射击运动
стрелковый спорт
抢球
[c][i]спорт[/c][/i] захватить [перехватить] мяч
滑翔运动
[c][i]спорт[/c][/i] планеризм
短距离赛跑
[c][i]спорт[/c][/i] бег на короткую дистанцию
负责体育运动的部长和高级官员国际会议
Международная конференция министров и руководящих работников, ответственных за физическое воспитание и спорт
“体育禁毒”国际会议
Международная конференция "Спорт против наркотиков"
当代社会青年与体育国际论坛
Международный форум "Молодежь и спорт в современном обществе"
健康依赖于良好的食物、运动和充足的睡眠。
Хорошее здоровье опирается на хорошее питание, спорт и достаточное количество сна.
我喜欢运动,例如游泳,跑步和滑冰。
Мне нравится спорт: плавание, бег и коньки.
有发展前途的体育运动
большой спорт
大家都到运动场上来了:有的玩足球, 有的玩排球
все вышли на спорт-площадку: одни играли в футбол, другие в волейбол
逛商店成了她的一种嗜好
Беготня по магазинам превратилась для нее в спорт
停赛期满复出
вернуться (в спорт) после истечения срока отстранения/дисквалификации
体育运动能增进人们的健康。
Физкультура и спорт оздоровляют людей.
有些冰冷的东西擦伤了你的手。人造的,很光滑——是一件防风夹克。上面写着“冲浪”,还有:“风”,“夏天”,“100%防水”还有“运动”。所有字体都不一样。
Что-то холодное касается твоей руки. Синтетическое и гладкое — ветровка. Надписи на ней гласят: «сёрф», «ветер», «лето», «100 % непромокаемая» и «спорт». Шрифт каждый раз разный.
是运动,他是个喜欢运动的人,尽是一些关于体能和运动技巧的东西……再没别的了。
Это про спорт, он просто спортсмен, всё дело в форме, в атлетических навыках... и нет тут ничего больше.
就连斩首也阻止不了他为运动献身。∗你∗有那么忠贞吗?
Даже потеря головы не заставила его бросить спорт. А ты можешь похвастаться таким же упорством?
萨泊玛“体育”涅仁斯基担任srv总统已有三十余年。对萨马拉境外的人而言,他以三个特点著称:对国内异见分子的∗残暴∗镇压,∗极端∗的腐败,以及对于体育锻炼近乎病态的痴迷。
Сапормат Кнежинский по прозвищу «Спорт» занимает пост президента снр уже третий десяток лет. За пределами Самары он в основном известен тремя вещами: жестоким подавлением внутреннего инакомыслия, циклопических масштабов коррупцией и почти патологической одержимостью физической культурой.
据这篇轻信的报道所言,“体育大叔”(该国人民如此亲切地称呼这位领导人)规定狗熊摔角成为srv的国家运动。
Согласно этому заслуживающему всяческого доверия источнику, «Дядя Спорт» (как называет президента любящий народ) недавно объявил медвежью борьбу национальным видом спорта снр.
你在马丁内斯见到过证券市场吗?没有吧?因为对那些生活在郊区的人来说,市场∗毫无用处∗。那只不过是一些随时间变化的幽灵般的数字,和一种没有邀请他们参与的幽灵般的运动。
Ты видишь в Мартинезе биржи? Нет? Это потому что для тех, кто живет на обочине, рынок — ∗ничто∗. Тень цифр, мельтешащих сквозь время. Призрачный спорт, в который их не зовут.
你也许能跳过去。看起来你以前好像玩过田径。
Вероятно, вы сможете допрыгнуть. Судя по вашему виду, в свое время спорт был вам не чужд.
对他来说这显然就是一项运动。像是射箭——或者飞镖?
Для него это спорт. Что-то типа стрельбы из лука или дартса?
绝不!他们永远不会让运动非法化的。运动是人类已知的最有益健康的东西。
Никогда! Спорт никогда не объявят вне закона. Спорт — это самое благотворное из занятий, известных человечеству.
昆特是绅士们的游戏,玩家们要展现出与之相匹配的言行举止,我们不允许任何干扰游戏的行为。
Гвинт, господа, - спорт благородных людей. Мы требуем от участников турнира безупречных манер и не потерпим никаких скандалов.
微微一笑,决定还是把内心的想法说出来为好:不论杀人犯是谁,他们都应该意识到杀戮是一种艺术,而非运动。
Улыбнуться и вовремя поймать себя за язык, чтобы не вылетело то, что вы думаете: убийца – настоящий коновал, не понимает, что кровопролитие – это искусство, а не спорт.
应该有人重振这运动才对。
Кто-то должен возродить этот спорт.
好好笑,我还以为会是运动酒吧。
Занятно. А снаружи больше похоже на спорт-бар.
我还可以花整天时间介绍康科德碾压者或昆西杀戮者,但你大概懂了吧。总之这运动超有趣。
Про "Конкордских крушил" или "Крестоносцев из Квинси" я могу весь день рассказывать, но в целом идея тебе ясна. Зашибись был спорт.
морфология:
спо́рт (сущ неод ед муж им)
спо́рта (сущ неод ед муж род)
спо́рту (сущ неод ед муж дат)
спо́рт (сущ неод ед муж вин)
спо́ртом (сущ неод ед муж тв)
спо́рте (сущ неод ед муж пр)
спо́рты (сущ неод мн им)
спо́ртов (сущ неод мн род)
спо́ртам (сущ неод мн дат)
спо́рты (сущ неод мн вин)
спо́ртами (сущ неод мн тв)
спо́ртах (сущ неод мн пр)