办理
bànlǐ
1) вести дела, заниматься делами, сопровождать (сделку); действовать; исполнять
2) канц. производство; принимать к производству
3) оформлять (документы, визу)
bànlǐ
заниматься (делами); вести (дела)дать поручение
bànlǐ
处理<事务>;承办:这些事情你可以斟酌办理 | 本店办理邮购业务。bànlǐ
[handle; conduct; do; transact] 经办处理
办理公务
bàn lǐ
处理、安排事务。
儒林外史.第四十三回:「我们将此事叙一个简明的禀帖,禀明上台,看上台如何批下来,我们遵照办理就是了。」
bàn lǐ
to handle
to transact
to conduct
bàn lǐ
deal with; attend to; conduct; handle; transact:
办理进出口业务 handle imports and exports
办理保险 underwrite insurance for; handle insurance for
他正在亲自办理这件事。 He is attending to the matter himself.
bànlǐ
handle; conduct; transact
你去办理这件事(儿)吧。 You go and handle this matter.
1) 处理;操办。
2) 指善於操办、处理事务。
3) 惩治。
4) 整理。
5) 举办管理。
частотность: #2754
в русских словах:
исхитриться
办理
исхитряться
办理
оформление документации о качестве
填写(办理)质量证明书
оформлять
оформлять документы - 办理文件
оформлять паспорт - 办理护照
3) (зачислять куда-либо) 办理...手续 bànlǐ shǒuxù
оформлять на работу - 办理...上工的手续
оформлять кого-либо на завод - 办理...入厂手续
производить
1) (делать, совершать) 进行 jìnxíng; 作 zuò; 搞 gǎo; 办 bàn, 办理 bànlǐ
производить оформление - 办理手续
транзакция
交易; 办理; 处理; 事务
управлюсь
办理
синонимы:
примеры:
画一办理
унифицировать подход, решать в одинаковом порядке
径行办理
офиц. принять к производству немедленно (скорейшим путём)
豁一天工夫去办理
пожертвовать на это целый день
分头办理
выполнять порознь (работу)
从速办理
принять к производству в срочном (ускоренном) порядке
速为办理
действовать быстро (без промедления)
就[着]章程办理
произвести (дело) согласно уставу (руководствуясь уставом)
这次案件究应如何办理?
как же следует в конце концов вести производство этого дела?
设备、材料的出关手续办理
оформление таможенных формальностей по вывозке из таможня оборудования, материалов
办理事务; 办事
вершить дела [делами]
办理...上工的手续
оформлять на работу
办理...入厂手续
оформлять кого-либо на завод
酌量情况办理
поступать применительно к обстановке
办理结婚登记手续
регистрировать брак
把...奉为准则; 把...遵照办理
принять что-либо к руководству
订立契约; 办理交易手续
совершить сделку
依法办理
поступать сообразно с законом
办理报到手续
оформить явку
就章程办理
произвести (дело) согласно уставу (руководствуясь уставом)
持续办理的项目
текущий проект
合资办理的活动
совместно финансируемая деятельность
办理登机手续
проходить регистрацию на рейс
办理护照签证手续
оформлять визу
个人不能办理兑汇业务
физические лица не могут осуществлять валютно-обменные операции
他们一切都按照规定办理。
They do everything according to Hoyle.
办理进出口业务
заниматься экспортными и импортными операциями
办理保险
underwrite insurance for; handle insurance for
他正在亲自办理这件事。
He is attending to the matter himself.
希查照办理。
Please note and take appropriate action.; Please consider and act accordingly.
办理出境手续
проходить через выездные формальности
这个办法很好,各地可以仿照办理。
This is a good method. It might well be adopted by other localities.
申请必须在二十四小时内办理,否则不予受理。
Заявление необходимо подать в течение двадцати четырех часов, иначе оно не будет рассмотрено.
会同有关部门办理
handle the matter jointly with other organizations concerned
火速办理
do ... as quickly as possible
你要过境,就必须在海关办理手续。
You must go through customs in order to pass across the border.
究应如何办理?
How should this really be dealt with?
签证办理不及时
несвоевременное оформление визы
此事如何办理?
How are we to handle this matter?
办理小孩入托手续
записать ребенка в ясли
受托办理某事
be entrusted with sth.
迅速办理,不得违误。
This is to be acted upon without delay.
把此事委托给她办理
trust this matter to her; trust her with this matter
无权办理
have no right to handle
办理签证延期手续
оформить продление визы
这事是他一手办理的。
He did it all alone.
它是我们必须办理的一项手续。
It’s a formality which we have to go through.
办理迁移证件
оформлять разрешение на переселение
照条约第三条办理
proceed by Article 3 of the Treaty
斟酌办理
act at one’s discretion; act as one sees fit
出国需要办理海关手续。
Going abroad requires going through Customs formalities.
你去办理这件事(儿)吧。
You go and handle this matter.
申请结婚的人自其向户籍登记机关递交申请之日起满一个月后,亲自到该机关办理婚姻登记
заключение брака производится в личном присутствии лиц, вступающих в брак, по истечении месяца со дня подачи ими заявления в органы записи актов гражданского состояния
离婚在户籍登记机关办理
расторжение брака производится в органах записи актов гражданского состояния
没有共同的未成年子女的夫妻协议离婚时,在户籍登记机关办理离婚
при взаимном согласии на расторжение брака супругов, не имеющих общих несовершеннолетних детей, расторжение брака производится в органах записи актов гражданского состояния
从提交离婚申请之日起满一个月,户籍登记机关办理离婚并发给离婚证明
расторжение брака и выдача свидетельства о расторжении брака производятся органом записи актов гражданского состояния по истечении месяца со дня подачи заявления о расторжении брака
自夫妻双方提交离婚申请之日起的一个月内法院不办理离婚
расторжение брака производится судом не ранее истечения месяца со дня подачи супругами заявления о расторжении брака
业务系统外网名称登记初审(名称登记—外网名称核准业务办理)
Предварительное рассмотрение регистрации наименования экстранета служебной системы (регистрация наименования -обработка утверждения наименования экстранета)
给…办理图书借阅手续
записать кого в библиотеку; записать в библиотеку
为…办理就职手续
оформить на работу (кого)
为…办理入厂手续
оформить на завод (кого)
提出申请办理签证
подать документы на оформление визы
委托…(办理…); 给…一件差事
дать кому поручение
本文件只用于办理出国证件。
Данный документ предназначен только для оформления документов на выезд заграницу
疏散医院(办理病伤人员疏散的医院)
ЭВВ экстравысокая вытяжка
办理网上申请
оформлять онлайн-заявку
填写(办理)运输票据
оформление перевозочных документов
填写(办理)运输票据办理运送票据手续
оформление перевозочных документов
办理认尸手续
оформить опознание трупа
委托…(办理…)
дать поручение
办理俄罗斯签证延期
продлевать российскую визу
1. 比喻根据具体情况处理问题, 办理事情.
2. рис ешь по приправе, платье шей по фигуре
3. действовать с учётом конкретных обстоятельств
4. принимать меры, соответствующие объективной действительности
5. ◇по одёжке протягивай ножки (погов.)
6. 俗话说:"到什么山唱什么歌. "
2. рис ешь по приправе, платье шей по фигуре
3. действовать с учётом конкретных обстоятельств
4. принимать меры, соответствующие объективной действительности
5. ◇по одёжке протягивай ножки (погов.)
6. 俗话说:"到什么山唱什么歌. "
看菜吃饭 量体裁衣
中方入境后手续办理问题
оформление формальностей после въезда китайской стороны
把…接过来办理
брать в свои руки (что)
受…全权委托办理
действовать по уполномочию
我们办理外国劳工入境签
Оформляем въездную визу для работника-иностранца
在海关办理手续占去了很多时间
формалистика на таможне отняла много времени
办理海关和其他行政手续的记载
делать таможенные и прочие формальные пометки
办理票据附单
оформлять аллонж
你们可以酌情办理
можете поступать, сообразуясь с обстоятельствами
重新办理手续
переоформлять (переоформить)
使用公务卡产生的个人消费支出,由持卡人自行办理还款业务,我国不承担个人消费引起的一切责任。
В отношении образовавшихся при использовании служебной банковской карты расходов на личные траты держатель карты самостоятельно оформляет операции по погашению задолженности, наша страна не берет на себя какую-либо ответственность, возникающую в связи с личными тратами.
银行账户的撤销。我公司开立的银行账户应保持稳定,确因特殊需要变更开户银行的,应按规定将原账户撤销,并重新办理开户手续、销户与开户的备案手续,并将原账户的资金如数转入新开账户
Ликвидация банковского счета. Необходимо поддерживать стабильность открытого Компанией банковского счета, и при смене в связи с особой необходимостью обслуживающего банка требуется согласно установленным нормам провести ликвидацию первоначального банковского счета, и повторно пройти процедуры, связанные с открытием банковского счета, связанные с осуществлением учета в отношении закрываемого и открываемого счетов, а также в полном объеме зачислить денежные средства с первоначального счета на новый счет.
相关银行账户使用期满时必须撤户,销户后的未了事项纳入基本存款账户核算,同时按规定办理备案手续
Относящиеся к Компании банковские счета при истечении срока использования должны быть ликвидированы, после закрытия счета незавершенные пункты вносят для проведения расчетов на базовый счет банковского вклада, и одновременно согласно установленным нормам проходят связанные с осуществлением учета процедуры
办理狗牌
оформить лицензию на собаку
办理好银行卡
оформить банковскую карту
应当依法办理其财产权的转移手续
надлежит согласно закону выполнить процедуру передачи связанных с ними имущественных прав
办理入院手续
пройти процедуру госпитализации
办理长期借书证
оформить долгосрочный библиотечный абонемент
解除、终止本合同时,甲方应当依据有关法律法规等规定出具解除、终止劳动合同的证明,并在十五日内为乙方办理档案和社会保险关系转移手续。
При расторжении или прекращении действия настоящего контракта Сторона А должна выдать свидетельство о расторжении или прекращении трудового договора в соответствии с соответствующими законами, нормативными актами и т. д. и оформлять для Стороны Б процедуры по передаче архива и социального страхования.
用户办理业务后,再次登录会跳转到下业务流程页面,提示用户当前办理业务的流程
После того, как пользователь обработает формальности, повторный вход в систему приведет к переходу на следующую страницу процесса вести формальнсоти, давая пользователю подсказку о текущем процессе вести формальнсоти.
办理入住手续
оформлять процедуру заселения, чек-ин
如需办理业务,请来北国银行,与安德烈经理洽谈!
Если хотите узнать больше, приходите в Банк северного королевства и поговорите с нашим управляющим Андреем.
我?我是北国银行的接待员,如果是想要办理业务,那我可以帮您引荐我们的经理。
Я секретарь Банка северного королевства. Если хотите воспользоваться банковскими услугами, я могу направить вас к управляющему.
对…还有船只饮水补给单,码头仓库统一办理…
Ах, да... И запросы на пополнение запасов воды ото всех судов должны быть переданы на склад...
希望您可以在了解这些情况的前提下,再来办理相关业务,这样对您更有好处,呵呵。
Помните об этом, если решите с нами сотрудничать. Хе-хе...
水手船客,港城市民,异乡商旅及游客等,若有问题咨询、纠纷调解、公务事项、证件办理等事务,均可至璃月总务司寻求帮助。
Дорогие моряки, путешественники, граждане, путешественники и прочие. Если вам необходима помощь при урегулировании конфликтов, документообороте или прочих делах, обращайтесь в департамент по делам граждан.
近来层岩巨渊矿区因故关闭,矿工可持有效凭证至璃月总务司办理相关手续,领取歇业补贴,及医疗、食品补偿等相关款项。
Шахты в Разломе закрыты в связи с несчастным случаем. Шахтёры могут предоставить в департамент по делам граждан необходимые документы, чтобы получить компенсацию на жильё, питание и медицинские расходы.
因矿区关闭而受影响的商铺,可至璃月总务司办理税务减免手续。
Если на деятельность вашего магазина негативно повлияло прекращение добычи руды в Разломе, вы можете обратиться в департамент по делам граждан в Ли Юэ для оформления дополнительных налоговых вычетов.
请在白天工作时间找小昭办理业务
Пожалуйста, обращайтесь к клерку Чжао по рабочим вопросам в рабочее время
总之,无论您想办理哪方面的业务,北国银行都是您的第一选择!
Банк северного королевства готов удовлетворить любой ваш запрос!
您好,我是北国银行的客户经理,如果您想办理业务的话随时可以找我!
Я управляющий Банком северного королевства. Если у вас возникнут какие-либо вопросы относительно банковских услуг, обращайтесь ко мне.
威严万兽王的力量与防御力各等同于由你操控的生物数量之两倍。在每次战斗开始时,若某个由你操控的生物具有飞行异能,则威严万兽王获得飞行异能直到回合结束;且先攻、连击、死触、敏捷、辟邪、不灭、系命、威慑、延势、践踏与警戒异能亦比照办理。
Сила и выносливость Величественного Мириарха равны удвоенному количеству существ под вашим контролем. В начале каждого боя, если вы контролируете существо с Полетом, Величественный Мириарх получает Полет до конца хода. То же самое относится к Бдительности, Двойному удару, Захвату, Неразрушимости, Первому удару, Порчеустойчивости, Пробивному удару, Смертельному касанию, Угрозе, Ускорению и Цепи жизни.
在每次战斗开始时,如果由你操控的某个生物具有先攻异能,则由你操控的生物获得先攻异能直到回合结束。且飞行、死触、连击、敏捷、辟邪、不灭、系命、威慑、延势、潜匿、践踏与警戒异能亦比照办理。
В начале каждого боя существа под вашим контролем получают Первый удар до конца хода, если у находящегося под вашим контролем существа есть Первый удар. То же самое относится к Бдительности, Двойному удару, Захвату, Неразрушимости, Полету, Порчеустойчивости, Пробивному удару, Скрытности, Смертельному касанию, Угрозе, Ускорению и Цепи жизни.
化形 (此牌随时都是所有生物类别。)只要具飞行异能的生物牌在任何坟墓场中,石冢漫游者便具有飞行异能。 且恐惧,先攻,连击,死触,敏捷,地行者,系命,保护,延势,践踏,帷幕,以及警戒等异能亦比照办理。
Перевертыш (Эта карта всегда обладает всеми типами существ.) Пока на кладбище находится карта существа с Полетом, Блуждающий по Курганам имеет Полет. То же самое происходит со способностями Страх, Первый удар, Двойной удар, Смертельное касание, Ускорение, Знание земель, Цепь жизни, Защита, Захват, Пробивной удар, Пелена и Бдительность.
所操控之生物数量比你多的对手均不能使用生物牌; 且神器,结界,以及地亦比照办理。
Каждый оппонент, контролирующий больше существ, чем вы, не может разыгрывать карты существ. То же самое относится к артефактам, чарам и землям.
在每位牌手的维持开始时,如果由你操控的某个生物具有飞行异能,则所有由你操控的生物获得飞行异能直到回合结束; 且恐惧,先攻,连击,地行者,保护,践踏,以及警戒等异能亦比照办理。
В начале этапа поддержки каждого игрока все существа, которых вы контролируете, получают способность полета до конца хода, если у вас есть существо со способностью полета. То же самое происходит со способностями страх, первый удар, двойной удар, знание земель, защита, пробивающий удар и бдительность.
以上交货条件依照国际商会制定的国际贸易术语解释通则办理
вышеуказанные условия сдачи-приемки товаров действуют в соответствии с коммерческими условиями сделки
在城市里。齐格菲弟兄好像是去办理重要事务。
Брат Зигфрид предпочитает лично наблюдать за ходом всех важных дел.
如果你有邀请函的话,就不需要办理其它的正式手续。我可以解释一切事项,就像有智慧的老吟游诗人向一般老百姓解说一般。尽管问吧。
Раз тебя сюда пригласили, никакие формальности больше не нужны. А правила я тебе самым доходчивым образом разъясню - как отец детишкам. Спрашивай, что хочешь.
没有许可证能办理吗?
Мы можем как-нибудь обойтись без разрешения?
我可以独自办理此事。
I can do it alone.
办理此事的全部费用在两千元以下。
The cost of the whole work was below two thousand dollars.
去柏林的英航125航班旅客请办理登机手续。
Passengers should check in for flight BA 125 to Berlin.
将军向胜利者办理了移交手续。
The general handed over to the conqueror.
我将同样办理。
I shall act ditto.
这是我们必须办理的手续。
It’s a formality that we have to go through.
使用户实体能够注册(例如标识用户本身、注册目的以及进入时间)的一种装置,并能和相应的数据一起注销,以便配合操作系统办理适当的记帐手续。
A device that enables a user entity to log in, for example, to identify itself, its purpose and the time of entry; and to log out with the corresponding data so that the appropriate accounting procedures may be carried out in accordance with the operating system.
自己去办理一件事常常比请人去做来得容易。
To do something oneself is often easier than getting someone else to do it.
他为自己的房子办理了一份火险保险单。
He took out a fire insurance policy for his house.
我将确切地告诉你如何办理此事。
I’ll tell you precisely how to do it.
交割失信在股票或抵押品售出后,未能在规定日期内办理交接手续
Failure to receive the proceeds of a transaction, as in the sale of stock or securities, by a specified date.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
办理不善
办理专利手续
办理专利申请
办理业务
办理交接手续
办理人
办理付款手续
办理使用费的付款
办理保险
办理保险单
办理信贷手续规章
办理信贷手续费
办理入住
办理入境手续
办理公使
办理公文手续
办理公证
办理凭证手续
办理凭证手续费
办理凭证的费用
办理出口手续
办理出口收汇
办理出境手续
办理列车作业
办理列车运行手续
办理到达手续
办理单据手续
办理参展手续
办理发票手续
办理发车联络手续
办理合同手续
办理同意闭塞信号
办理呈送到案状
办理商品进港手续
办理商标
办理国内结算
办理国际结算
办理图书借阅手续
办理委托书
办理存款业务
办理定座手续
办理定座手续办理座席预订手续
办理审批手续
办理小运转支线
办理居留登记
办理展览会手续
办理展览手续
办理座席预订手续
办理手续
办理护照手续
办理护照签证手续
办理担保
办理担保手续
办理担保的规则
办理拒付证书的费用
办理探视证
办理收据
办理收购
办理改正估计
办理文件
办理期票贴现
办理权利转让手续
办理材料设备供应
办理条约手续
办理查询
办理案件
办理检验单
办理汇兑
办理汽车运输业务
办理注册登记手续
办理海关保税单
办理海关手续
办理海关进口手续
办理申报手续
办理申请手续
办理登记
办理登记手续
办理票据
办理票据承兑
办理票据贴现
办理签证
办理签证处
办理经营管理业务
办理结关证
办理结婚登记手续
办理结算
办理续借手续
办理行李手续
办理行车手续时间
办理装运手续
办理订货手续
办理订阅报纸的手续
办理许可证
办理证书手续
办理证书手续的过程
办理证据
办理证明书手续
办理货物作业印章
办理货物垫仓
办理货物手续费用
办理货物运送手续费
办理货运凭证
办理贷款手续
办理贷款手续费
办理身后事
办理车辆作业
办理车辆牌照的人
办理运单
办理运单手续
办理运送票据手续
办理进京证
办理进口商品登记
办理进度
办理进路
办理通关手续
办理邀请
办理银行业务
办理闭塞
办理领证手续
办理飞机验收手续
похожие:
签证办理
遵命办理
在办理中
统筹办理
从公办理
自行办理
另案办理
并案办理
代为办理
迅速办理
从速办理
照章办理
仿照办理
委托办理
分头办理
信访办理
秉公办理
查照办理
据情办理
斟酌办理
交去办理
统一办理
酌情办理
遵照办理
作用情办理
广告办理业
按债务办理
委托银行办理
重新办理手续
违章办理信号
给 办理手续
信号办理错误
正常办理手续
信访办理行为
开始办理案件
违章办理闭塞
授权银行办理
顺序办理进路
受全权委托办理
支付款项未办理
许可证办理规程
信号办理不及时
为办理就职手续
为办理入厂手续
把案子交去办理
为 办理入厂手续
为 办理就职手续
集中办理车辆作业
登机手续办理时限
住店手续办理时间
不办理货运的车站
全权委托银行办理
通过银行办理业务
给办理图书借阅手续
就货物办理投保手续
临时办理业务的车站
给 办理图书借阅手续
在进行中, 在办理中
不办理行李业务的车站
按特殊条件办理的运输
把业务委托给银行办理
依照中国共产党章程办理
按一张运单办理的一批货物
机车遥控办理调车进路系统
关于办理货物运送手续的规定
依照法律、行政法规的规定办理
在进行中, 在办理中在航行中
中国银行办理中外合资经营企业贷款暂行办法