вчера
нареч.
1) 昨天 zuótiān
вчера вечером [утром] - 昨天晚上(早晨)
вчера ночью - 昨夜
2) в знач. сущ. с нескл. 昨天[的事] zuótiān[de shì]
сравнить наше сегодня с нашим вчера - 把我们的今天和我们的昨天加以比较
昨天, (副)
1. 昨天
вчера вечером 昨天晚上
2. <转>不久前
вчера был студентом, сегодня — уже учитель. 昨天还是一名大学生, 今天已经当上了老师
3. (用作名)вчера(中, 不变)昨天
сравнить наше сегодня с нашим вчера 把我们的今天和我们的昨天加以比较
Договорились на вчера, а он не пришёл. 约好昨天会面, 可是他没有来
1. 昨天, 昨日; 不久前
вчера вечером 昨晚
2. [用作, 不变, 中]昨天, 过去, 往昔
Сравните наше сегодня с нашим вчера. 请您把我们的今天和我们的昨天比较一下。
◇ (2). со вчера на сегодня 一朝一夕, 一夜之间
1. 1. 昨天
2. <转>不久前
2. 昨天; 过去
昨天; 〈转〉不久前; 过去; 昨天
昨天|<转>不久前
слова с:
в русских словах:
динамист
Я тебя, динамиста, ждал вчера дополуночи. - 昨天我等你这个说话不算数的人一直等到半夜.
что
спой мне песню ту, что пел ты вчера - 给我唱唱你作天唱过的那个歌吧
не дальше чем
не дальше чем вчера - 就在昨天
расходиться
мы вчера разошлись поздно - 我们昨天散得很晚
садануть
-ну, -нешь〔完〕〈俗〉 ⑴кого-что(抡起刀等)砍. ⑵(кого-что 或无补语)使劲揍(一下). ~ по спине 照后背狠打一下. ⑶(也用作无)开枪; 开炮; 射击. ~ из винтовки 打一枪. ⑷(寒冷)突然袭来. Вчера ~л мороз. 昨天突然冷起来了。
отправляться
отряд отправился вчера - 昨天队伍出发了
поиметь
нас вчера на семинаре сильно поимели - 昨天课堂讨论时把我们折磨死了
ночью
вчера ночью был дождь - 昨天夜里下雨
отличаться
вчера он отличился - опоздал на поезд - 昨天他大出风头一误了火车
не дальше как
он не дальше как вчера приходил - 就在昨天他还来过
нему
мы ходили к нему вчера - 我们昨天到他那里去
который
человек, которого вы видели вчера - 您昨天见到的那个人
кого
кого вчера не было на собрании? - 昨天会上谁是缺席的?
забрести
вчера я забрел в музей - 昨天我顺便上博物馆里去了一下
выпивши
он вчера был выпивши - 他昨天有三分醉意
выигрыш
вчера я был в выигрыше - 昨天我赢了
в китайских словах:
觉
觉今是而昨非 осознать, что сегодня он прав; а вчера был неправ
迟
昨儿睡得太迟了 вчера лег спать слишком поздно
乱
昨天乱了一天 вчера захлопотался (сбивался с ног) целый день
昨天上午
вчера до обеда
打破入球荒
久巴昨晚终于打破16场联赛入球荒 вчера Дзюба наконец-то прервал 16-матчевую голевую засуху в РПЛ
存盘
昨天我扬扬洒洒写了一篇文章,结果没存盘 вчера я долго писал статью, но не сохранил ее
毫厘之差
昨天的百米赛跑, 他以毫厘之差败给美国选手。 Вчера в забеге на сто метров он совсем чуть-чуть проиграл американскому спортсмену.
昔者
2) * вчера
下
他昨天下了活 он вчера уволился с работы
日
昨天是他值的日 вчера был день его дежурства
日昨
2) вчера
喀嚓
昨天在会儿上大伙把他喀嚓一顿。 Вчера на собрании все его хорошенько пропесочили.
居然
昨晚又打雷又下雨,你居然没听见,睡得真死 вчера вечером и гром гремел, и дождь шел, а ты и не слышал, спал как убитый
帖
府帖昨夜下 правительственное объявление издано вчера ночью
累
昨天累了一天 потрудился вчера целый день
听
我昨天亲劝劝他呀, 他还是不听 я вчера уговаривал его, да он все не слушается
同桌
昨天我见到了以前的同桌宋铁军 вчера я видел Сун Тецзюня, с которым сидел за одной партой
昨
1) вчерашний день, вчера, вчерашний; накануне
昨暮 вчера (накануне) вечером
琴日
гуандунск. диал. вчера
昨午
вчерашний полдень; вчера в полдень
昨晚上
вчера вечером
昨朝
1) книжн. вчера утром
2) диал. вчера
昨天早晨
вчера утром; вчерашний утро; вчерашнее утро
昨宵
минувшая ночь, вчера ночью
离开
很抱歉昨天突然离开你了 извини, что вчера внезапно ушел
昨天
вчера
过去
他父亲昨天夜里过去了 его отец скончался вчера ночью
昨晨
вчера утром, вчерашнее утро, вчерашним утром
昨儿
вчера
以前
以前种种, 譬如昨日死 все, что было в прошлом, как будто вчера умерло (перестало существовать)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ср. нескл.1) День, время перед сегодняшним, настоящим.
2) Недавнее прошлое.
2. нареч.
1) В день, предшествующий текущему.
2) перен. разг. В недавнем прошлом.
примеры:
- 哎,昨儿我看见你和一位姑娘在一起散步!
- 啊 有没有搞错,我做梦都想那样呢!
- 啊 有没有搞错,我做梦都想那样呢!
- О, я вчера видел тебя гуляющим с девушкой!
- Ты не ошибся? Я об этом только мечтаю!
- Ты не ошибся? Я об этом только мечтаю!
府帖昨夜下
правительственное объявление издано вчера ночью
鸡蛋收购价昨天涨了两毛一斤。
Вчера закупочная цена на яйца повысилась на 20 цзяо за полкило.
昨天是他值的日
вчера был день его дежурства
他昨天下了活
он вчера уволился с работы
我昨天亲劝劝他呀, 他还是不听
я вчера уговаривал его, да он всё не слушается
昨暮
вчера (накануне) вечером
昨儿晚上有月晕
вчера вечером был заметен ореол вокруг Луны
昨天已经说定, 今天何以又变了卦了呢?
вчера договорились; почему же сегодня опять всё перерешили?
问到了之后,就把昨天船只出入港的情况告诉我吧。
Как узнаешь, сообщи мне сколько кораблей вчера входило и выходило из порта.
昨天我们把卖粮款存在人民银行
средства от продажи продовольствия мы вчера положили в Народный банк
呀, 昨天请我吃饭, 我没去
эх, звали меня вчера на обед, а я не пошёл!
[他]昨天进的城
в город [он] приехал вчера
伊昨天朆来
она вчера так и не приходила
我昨天考了两堂试
я вчера держал два экзамена
昨天一匹马惊了
вчера одна лошадь понесла
昨日他也在这里来着
вчера он тоже был здесь
想不到昨天天气来得冷
никак не думали, что вчера погода окажется такой холодной
他是否昨天来的
не вчера ли он приехал?, он приехал вчера?
他是不是昨天上你家里去了
он был у тебя вчера?
他昨天是不是上你家里去了?
вчера он ходил к тебе домой?
昨儿睡得太迟了
вчера лёг спать слишком поздно
他父亲昨天夜里过去了
его отец скончался вчера ночью
今天比昨天还冷
сегодня ещё холоднее, чем вчера
昨天乱了一天
вчера захлопотался (сбивался с ног) целый день
今天比昨天热
сегодня жарче, чем вчера
今天比昨天更热
сегодня ещё жарче, чем вчера
我昨天见过他的车
я вчера видел его экипаж (машину)
觉今是而昨非
осознать, что сегодня он прав; а вчера был неправ
昨天就来了几个人
вчера пришло всего только несколько человек
以前种种, 譬如昨日死
всё, что было в прошлом, как будто вчера умерло (перестало существовать)
昨天超市大降价,人特别多了
Вчера в супермаркете было большое снижение цен, и было так много людей.
昨天累了一天
потрудился вчера целый день
昨天我见到了以前的同桌宋铁军
вчера я видел Суна Тецзюня, с которым сидел за одной партой
昨天下过雨
вчера был дождь
昨天晚上(早晨)
вчера вечером [утром]
昨天我赢了
вчера я был в выигрыше
他昨天有三分醉意
он вчера был выпивши
昨天我顺便上博物馆里去了一下
вчера я забрёл в музей
你昨天看的那个人
человек, которого вы видели вчера
就在昨天
не дальше чем вчера
我们昨天到他那里去
мы ходили к нему вчера
昨天队伍出发了
отряд отправился вчера
我们昨天散得很晚
мы вчера разошлись поздно
给我唱唱你昨天唱过的那首歌吧。
Спой мне песню ту, что пел ты вчера.
他昨天没来过
он вчера не приходил
昨天我洋洋洒洒写了一篇文章,结果没存盘
вчера я долго писал статью, но не сохранил ее
昨天她神情离奇,回答问题驴唇不对马嘴,东张西望,好像是等待什么似的。
Вчера она вела себя как-то странно. Отвечала невпопад, оглядывалась по сторонам, будто чего-то ждала.
我的网络昨晚不能连接上网。
вчера вечером я не мог установить соединение с сетью и выйти в интернет
我昨天晚上给汽车加的油,昨天夜里就让油耗子偷走了
бензин, которым я заправил автомобиль вчера вечером, ночью украли
我前天去时,主管这工作的领导出差了,昨天只好又去了一次。
Позавчера, когда я ходил, руководитель, управляющий этой работой, был в командировке, пришлось вчера сходить еще раз.
昨天是热天了
вчера выдался жаркий день
昨天是个酷寒天气
вчера был трескучий мороз
昨天,记者向交警部门求证。
Вчера журналист обратился в управление дорожной полиции за подтверждением [информации о ДТП].
昨天凌晨3时许,……
Вчера около 3 часов утра. . .
你昨天怎么能没来上课?
Как ты мог не прийти вчера на занятия?
他昨天把爸爸的电脑弄坏了,又挨了一顿打
вчера играясь с ноутбуком отца он сломал его, за что получил (был побит)
他昨天才离开大连。
Он лишь вчера уехал из Даляня.
他们昨天到达北京。
Они вчера прибыли в Пекин.
昨天又有两家店铺关了。
Вчера закрылись ещё два магазина.
别唤醒他,他昨晚熬夜了。
Не буди его, он вчера не спал всю ночь.
他昨天被埋葬。
Он был похоронен вчера.
你昨天为何缺席未到校?
Почему ты вчера отсутствовал и не пришел в школу?
昨天有3个人来找你。
Вчера к тебе приходили три человека.
昨天晚上父亲询问我的学习情况。
Вчера вечером отец расспрашивал меня о моей учебе.
你昨天怎么没来?
Почему ты вчера не пришел?
昨天我在电视上看到一尊佛
вчера по телевизору я видел будду
昨晚他又喝得酩酊大醉。
Вчера вечером он опять напился вдрызг.
昨晚我又开夜车了。
Я вчера опять работал до глубокой ночи.
昨天夜里仓库被盗了。
Вчера ночью ограбили склад.
昨天下午,绍兴县平水镇一家食品厂的仓库里白烟滚滚,刺鼻的气味让人喘不过气来。
Вчера вечером в поселке Пиншуи уезда Чжаосин задымился склад одного пищевого комбината, люди задыхались от едкого запаха.
“昨天我看见了你男朋友在酒吧泡一个妞。”“槌子!昨天他足不出户!”
"Вчера видела, как твой парень в баре клеился к какой-то тёлке. " "Нихуя! Он вчера из дома даже не выходил!"
犯罪嫌疑人昨天晚上被人暗害了。
Подозреваемый вчера вечером был убит неизвестными.
昨晚我梦到你了。
Вчера ночью ты мне приснился.
你昨天为什么没有来?
почему ты не приходил вчера?
这话我没说过拉倒吧! 你昨天说什么来的, 忘啦?
я этого не говорил. привет! а вчера-то, забыл?
这话我没说过. 拉倒吧! 你昨天说什么来的, 忘啦?
Я этого не говорил. Привет! А вчера-то, забыл?
你昨天怎么早早儿就走了?
чего ты вчера рано ушел?
我昨天除了上班以外, 哪儿也没去
вчера я никуда не ходил, кроме как на службу
昨天我读了一篇短篇小说, 简直是有趣极了
прочел я вчера один рассказ, то-есть, необыкновенно интересный
我住在这个城市里到昨天已满两年了
вчера исполнилось два года, как я живу в этом городе
昨天他写了一篇文章,写了五个小时,中间没休息,一气呵成
вчера он на одном дыхании писал статью без перерыва 5 часов
伊凡·伊凡诺维奇, 也就是校长, 昨晚作了一个报告
вчера вечером иван иванович, или директор школы, прочитал доклад
只是昨天我才听说您来了
Только вчера я узнал о вашем приезде
他昨天出了洋相, 没赶上火车
Он вчера отличился опоздал на поезд
他昨晚做客喝多了
Вчера вечером в гостях он перебрал
昨天还是一名学生, 如今成了建设者
вчера был учеником, сегодня стал строителем
昨天还是一名大学生, 今天已经当上了老师
вчера был студентом, сегодня уже учитель
队伍昨天出发了
Отряд отправился вчера
昨天突然冷起来了
Вчера саданул мороз
约好昨天会面, 可是他没有来
договорились на вчера, а он не пришел
那件事是昨天, 这件事是今天
тот было вчера, а это сегодня
那件事是昨天(发生的), 这件事是今天(发生的)
тот было вчера, а это сегодня
昨天我一点儿也打不起精神来
вчера совсем, совсем я завял
昨天他没做作业受到老师批评时, 脸上挂不住, 跑出了教室。
Вчера, когда учитель раскритиковал его за невыполненное домашнее задание, сконфуженный, он выбежал из класса.
就在昨天他还来过
Он не дальше как вчера приходил
我觉得今天比昨天热
слышу, что сегодня жарче, чем вчера
久巴昨晚终于打破16场联赛入球荒。
Вчера Дзюба наконец-то прервал 16-матчевую голевую засуху в РПЛ.
把我们的今天和我们的昨天加以比较
сравнить наше сегодня с нашим вчера
[直义]谁昨天撒过谎, 谁明天就没有人信.
[参考译文]一次撒了谎, 二次无人信.
[参考译文]一次撒了谎, 二次无人信.
кто вчера солгал тому и завтра не поверят
- 我昨天去《燕莎》买了点儿东西,花了7000多.
- 你怎么跟二奶似的?花钱像流水一样!
- 你怎么跟二奶似的?花钱像流水一样!
- Я вчера в «Яньша» (Центр «Люфтганза») кое-что купил, потратил больше 7 тысяч.
- Как ты можешь вести себя, словно «вторая жена» - для тебя деньги как вода!
- Как ты можешь вести себя, словно «вторая жена» - для тебя деньги как вода!
морфология:
вчерá (сущ неод ед ср нескл)
вчерá (нар обст врем)