как ни говори
см. что ни говори
<口>无论怎么说; 无论如何
слова с:
говорить как по писаному
как говорится
говорильня
говоритель
говорить
говориться
Говорунов
говор
говорение
говорливость
говорливый
говорок
говорун
в русских словах:
еще как!
он говорит по-русски? - Еще как! - 他会不会说俄语? - 别提多么好啦!
как
как говорит - 据说
странно
он как-то странно говорит - 他说话有点古怪
в китайских словах:
其
桂林山水的确不差, 但是说它 «甲天下», 不免过甚其词 гуйлиньский пейзаж действительно превосходен, но говорить, что он является наилучшим в мире,― это, как ни говори, уже слишком!
不买账
我找他谈过了,可是怎么说他也不买账 я нашел его и поговорил с ним, но как бы ни говорил, он не принимал это в расчет
出口成章
красноречивый, говорит как пишет, умеет выражать свои мысли; разглагольствовать, распространяться
韩信将兵
как говорил Хань Синь о своих воинах, чем больше, тем лучше, обр. больше - лучше (Хань Синь - военачальник Лю Бана, первого императора династии Хань. На вопрос Лю Бана каким количеством воинов он может командовать, Хань Синь ответил: "Чем больше, тем лучше")
说一千道一万
1) что ни говори, как бы то ни было
哼唧
好好儿说, 别哼唧! говори как следует, не дуди (не брюзжи)!
有啥说啥
что есть на душе, то и говори; говорить как есть
顾名思义
увидев название, думать о значении; значение вытекает из названия, значение соответствует названию; название говорит само за себя; как видно из названия; как показывает название; как явствовать из названия
韩信将兵,多多益善
как говорил Хань Синь о своих воинах, чем больше, тем лучше (обр. в знач. чем больше, тем лучше, кашу маслом не испортишь)
话密
说了那么多,好像有点跑题了,我这人话密有时候还说不到点子上,这是我的缺点。 Наговорил так много, кажется, слегка отклонился от темы, такой болтун как я иногда говорит не по делу, это мой недостаток.
就
我刚才说的同志就是他! тот товарищ, о ком я только что говорил, ― это как раз он и есть!
依
依他的话吧! пусть будет, как он говорит!
说千道万
1) что ни говори, как бы то ни было
再怎么说
как бы то ни было, что ни говори, как-никак
极
夫子之极言礼也可得而闻与? можно ли услышать от Вас, как страстно учитель говорил об этикете?
如我所愿
так я и думал, так как я и говорил
便好道
как говорится, вообще говоря
有一句说一句
что есть, то и говори; говорить все как есть; высказываться без утайки
姑且不论
пока не будем говорить об этом, пока оставим как есть, не говоря уж о..., оставим в стороне...
说得好听
他们不看你说得好听,只看你干得真切。 Они не будут смотреть на то, как ты красиво говоришь, а будут смотреть на то, как ты это сработаешь наверняка.
国际海盗模仿日
Международный день «Говори как пират», Международный пиратский день (неофициальный ежегодный праздник, 19 сентября)
说啥
2) диал. как бы то ни было, что ни говори
会过日子
俗话说,日子过的好不好全看一个女人会不会过日子,女人会持家过日子,一家人才会过的富裕。 Как говорится, будет жизнь хороша или нет, зависит от того, умеет ли женщина быть экономной, если женщина может вести домашнее хозяйство, то только тогда семья будет жить в достатке.
примеры:
无论怎么说; 无论如何
как ни говори; Что ни говори; что ни говори
我想你说得对。但这并不意味着我们没有受到严重挫折。不过话说回来,一直沉湎于无法挽回的事情对我也没什么好处。
Наверное, ты прав. Но мы, как ни говори, все-таки понесли тяжелую потерю. Впрочем... наверное, нет смысла горевать о том, чего я не могу изменить.
审如君言
в точности как Вы и говорили
把死人说活了
говорить о мертвых как о живых
好好儿说, 别哼唧!
говори как следует, не бубни!
何出此言
как можно такое говорить
据他说是这样
по его словам (как он говорит) это так
依他的话吧!
пусть будет, как он говорит!
夫子之极言礼也可得而闻与?
можно ли услышать от Вас, как страстно учитель говорил об этикете?
道不的«家富小儿骄»
как говорится: «если дом богат, дети балованы»
乱说乱动
говорить наобум и действовать как попало
怎样想, 就怎样说
говорить так, как думаешь
我刚才说的同志就是他!
тот товарищ, о ком я только что говорил,― это как раз он и есть!
说话就戆人
как начнёт говорить — так и задевает людей
岂曰无衣? 与子同袍? *
Как говорить, что [у тебя] платья нет? С гобой в один халат оденусь!
他会不会说俄语? - 别提多么好啦!
он говорит по-русски? - Ещё как!
心中有谱地说
говорить, как по нотам
他说话 有点古怪
он как-то странно говорит
哎哟, 说得多好听呀!
ой, как красиво ты говоришь!
嗯! 难道没有合你说过?
как, разве вам не говорили?
跟...一个腔调
(негатив) говорить в точности как...
要照我说的去做
делай как я говорю
我叫他别去,可是他偏偏不听。
Я говорил ему не ходить, но он как назло не слушал.
正如你所说
как ты говоришь
正如你说的那样
именно так, как ты говоришь
常言道,熟能生巧。
Как говорится, мастерство приобретается опытом.
这工作不象他说的那么难。
Эта работа не так сложна, как он говорит.
我们的想法竟然一致,真是英雄所见略同。
В итоге мы пришли к единой точке зрения, как говорят, "мнения великих совпадают".
京剧传统剧目《铡美案》说的就是包公执法如山的故事。
B "Чжамэйань" из репертуара традиционной пекинской оперы как раз говорится о строго соблюдающем законы Бао Гуне.
正如中国的一句谚语所说...
как говорит китайская пословица ...
小心隔墙有耳
нужно говорить осторожно, так как могут подслушать
奶奶学他说话的样子
бабушка изобразила, как он говорит
说几句
кое-как говорить
如通常所说; 常言道
как говорится
照说; 有人说; 通常说; 所谓; 据说; 常言说得好
как говорят
犹言在耳
как говорить сейчас
说错一点怕什么
чего бояться, если говорить как-то неправильно
滔滔不绝; 说得言之有理
говорить, как писать
照预先想好的说; 心中有谱地说
говорить как по нотам
说得言之有理; 滔滔不绝
говорить, как писать
说得言之有理, 滔滔不绝
говорить, как писать
常言道
как говорится
(用作插)如通常所说
Как говорится
据说; 通常说; 有人说; 所谓
как говорят
行百里者半九十
【例】行百里者半九十。距离实现中华民族伟大复兴的目标越近,我们越不能懈怠,越要加倍努力,越要动员广大青年为之奋斗。
【例】行百里者半九十。距离实现中华民族伟大复兴的目标越近,我们越不能懈怠,越要加倍努力,越要动员广大青年为之奋斗。
Девяносто ли пройдено из ста – считай за половину пути.
Как говорят, «девяносто ли пройдено из ста – считай за половину пути». Чем ближе мы к достижению великого возрождения китайской нации, тем более недопустима нерадивость, тем более необходимо удваивать усилия, тем активнее следует мобилизовывать широкие слои молодежи на борьбу за достижение цели.
Как говорят, «девяносто ли пройдено из ста – считай за половину пути». Чем ближе мы к достижению великого возрождения китайской нации, тем более недопустима нерадивость, тем более необходимо удваивать усилия, тем активнее следует мобилизовывать широкие слои молодежи на борьбу за достижение цели.
ссылается на:
无论怎么说; 无论如何