научник
〔阳〕科学工作者.
1. 科学工作者
2. 1
2. 科学工作者
-а[阳]〈口语〉科学工作者научник, -а[阳]科研人员, 研究人员
-а[阳] <口语>(职业用语)科学考察船
-а[阳]<口语>科学考察船(职业用语)
科学工作者; ; 科学工作者
科学工作者
科学工作者
в русских словах:
мышление
научное мышление - 科学思维
междисциплинарный
~ая научная область 跨学科的科学领域.
монизм
〔阳〕一元论. научный материалистический ~ 科学的唯物主义一元论.
литература
научная и техническая литература - 科技文献
межвузовский
〔形〕高等院校之间的; 几所高等院校的; 高等院校联合举办的. ~ие волейбольные соревнования 高校(校际)排球赛. ~ая научная конференция 高校学术会议.
курс
4) (научная дисциплина) 教程 jiàochéng
аватар
《阿凡达》 (американский научно-фантастический фильм)
кафедра
2) (научное объединение преподавателей в вузе) 教研组 jiàoyánzǔ; 教研室 jiàoyánshì
коммунизм
научный коммунизм - 科学共产主义
исследование
2) (научный труд) 研究性的著作 yánjiūxìngde zhùzuò
институт
научно-исследовательский институт - 科学研究所
изыскание
2) обычно мн. изыскания (исследования) 勘测 kāncè, 勘查 kānchá; (научные) 研究 yánjiū
мэнээсовский
助研的(Мэнээс 或 МНС-младший научный сотрудник)
фундамент
научный фундамент - 科学基础; 科学根据
ЦНИИМФ
Центральный научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт морского флота
фантастический
научно-фантастический роман - 科学幻想小说
уровень
на уровне современных научных требований - 在现代科学要求的水平上
ученый
4) (научный) 学术[性的] xuéshù[xìngde]
спор
научный спор - 学术上的争辩
терминология
научная терминология - 科学术语
ГП "НПО ТЕХНОМАШ"
Государственное предприятие " Научно производственное объединение технологии машиностроения”国有企业"机器制造工艺科研生产联合公司"
склонный
человек, склонный к научным занятиям - 爱好科学工 作的人
общественность
научная общественность - 科学界
открытие
научное открытие - 科学发现
научно-фантастический
научно-фантастический роман - 科学幻想小说
научный
научная работа - 科学工作
научный работник - 科学工作者
научные учреждения - 科学机关
научное обоснование - 科学根据
научно-технический
научно-техническая революция - 科学技术革命
научно-популярный
научно-популярный фильм - 科学普及影片
научно-исследовательский
научно-исследовательский институт - [科学]研究所
научно-исследовательская работа - 科学研究工作
ассоциация
научная ассоциация - 科学协会
отчет
отчет о научной работе - 关于科学工作的报告
в китайских словах:
科学技术情报
научно-технические данные, научно-техническая информация
不照
不照科学 не по научному, не научный
黑龙江大学俄罗斯研究院
Российский научно-исследовательский институт Хэйлунцзянского университета
豫见
科学的豫见 научное предвидение
科技委员会
научно-технический совет
科学共产主义
научный коммунизм
科学工作者
научный сотрудник, научный деятель, научный работник, деятель науки
所长
研究所所长 директор научно-исследовательского института
薪传
передача факела знаний [от учителя к ученику]; непрерывность научной традиции
断烂朝报
обр. исторические работы, лишенные научной или исследовательской ценности (букв. бессвязные истлевшие дворцовые записи)
所
研究所 научно-исследовательский институт
科学期刊
научный журнал
自然科学
естественные науки, естествознание; естественно-научный
自傲
他自傲的是他的科研成果给社会增加了大量财富 он гордится тем, что его научные исследования существенно увеличили благосостояние общества
耕读
заниматься сельским хозяйством и образованием, трудиться в поле и вести научную/культурную деятельность
薪火
2) передача знаний от учителя к ученику; научная традиция
技术转让
передача научно-технических достижений, передача технологии
研究站
научно-исследовательская станция
科学处理
научное решение, научное управление
研究所
科学研究所 научно-исследовательский институт
营造
营造学社 архитектурное [научное] общество
研究部
отдел научных исследований
研究员
научный сотрудник, исследователь
副研究员 младший научный сотрудник
述学
научно-популярный [очерк]
半点
知识的问题是一个科学问题,来不得半点的虚伪和骄傲。 Вопрос познания есть вопрос научный, здесь не допускается малейшего лицемерия и зазнайства.
赛因斯
(англ. science) наука; научный
革命
科技革命 научно-техническая революция
研究
研究所 научно-исследовательский институт
研究员 научный сотрудник
科普
1) научно-популярный; популяризация научных знаний
科学知识
научное знание
科研
научно-исследовательский, научное исследование
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
(ААНИИ)(苏)南北极科学研究所
арктический и антарктический научно-исследовательский институт
(АзНИИРХ) 亚速海渔业科学研究所
Азавский научно-исследовательский институт рыбного хозяйства
(АНИИ)北极科学研究所
арктический научно-исследовательский институт
(АтланНИРО)大西洋渔业和海洋学研究所
Атлантический научно-исследовательский институт рыбного хозяйства и океанографии
(БалтНИРО)波罗的海海洋渔业和海洋学科学研究所
Балтийский научно-исследовательский институт морского рыбного хозяйства и океанографии
(ВНИРО)全苏海洋渔业与海洋学研究所
Всесоюзный научно-исследовательский институт морского рыбного хозяйства и океанографии
(ВНТО)全苏科学技术学会
Всесоюзное научно-техническое общество
(ГИМЕИН)水文气象科学研究所
Гидрометеорологический научно-исследовательский институт
(Гипроморнефть)国家海洋石油科学研究设计院
Государственный научно-исследовательский и проектный институт морской нефти
(ГосИНТИ=ГОСИНТИ)国家科技情报研究所
Государственный научно-исследовательский институт научной и технической информации
(ГосНИЦИПР)国家自然资源科学研究中心
Государственный научно-исследовательский центр изучения природных ресурсов
(КазНИГМИ)哈萨克水文气象科学研究所
Казахский научно-исследовательский гидрометеорогический институт
(КаспНИРО)里海渔业和海洋学科学研究所
Каспийский Научно-исследовательский институт морского рыбного хозяйства и океанографии
(МКГИСМ)国际地中海科学考察委员会
Международная комиссия по научному исследованию средиземного моря МПО монако
(НИИГМП)水文气象仪器制造科学研究所
Научно-исследовательский институт гидрометеорологического приборостроения
(НИР)科(学)研(究)工作
научно-исследовательская работа
(НИРО)海洋渔业和海洋学研究所
Научно-исследовательский институт морского рыбного хозяйства и океанографии
(НИУ)科学研究部
научно-исследовательское управление
(НКАИ)南极考察科学委员会
Научный комитет антарктических исследований
(НКМБП)国际生物学规划分组委员会
Научный комитет МБП
(НКОИ)海洋研究科学委员会
Научный комитет океанологических исследований
(НКПОС)环境科学委员会
научный комитет по проблемам окружающей среды
(ННФ)(美国)国家科学基金
Национальный научный фонд
(ПБНИИ)彼尔姆生物科学研究所
Пермский биологический научно-исследовательский институт
(ПМНРО)克尼波维奇极地海洋渔业与海洋学科学研究所
полярный научно-исследовательский институт морского рыбного хозяйства и океанографии имени Н М Книловича
(СКНИИ)萨哈林综合科学研究所
Сахалинский комплексный научно-исследовательский институт
(ТИНРО) 太平洋渔业和海洋学科学研究所
Тихоокеанский научно-исследовательский институт рыбного хозяйства и океанографии
(ТИРХ) 太平洋渔业科学研究所
Тихоокеанский научно-исследовательский институт рыбного хозяйства
(ТОНС) 太平洋渔业科学站
тихоокеанская научно-промысловая станция
(ЧЭНИС)黑海科学研究实验站
Черноморская экспериментальная научно-исследовательская станция
(ЭНПИМ)穆尔曼沿岸渔业科学考察
экспедиция для научно-промысловых исследований у берегов муриана
(乌克兰)地方工业及燃料工业科学研究所
НиимОССТРОЙ Научно-исследовательский институт Главмосстроя
(全苏)人造纤维科学研究所
НИИВ=ВНИИБ Научно-исследовательский институт искуственного волокна
(前)全苏气象科学研究院
Всесоюзный научно-исследовательский институт метеорологии (ВНИИМ)
(大学里)主管科研的副校长
проректор по научной работе
(空军)剑桥科学研究中心
Кембриджский научно-исследовательский центр (ВВС)
(联合国)提高妇女地位国际研究训练所和联合国妇女发展基金工作队
Целевая группа по Международному учебному и научно-исследовательскому институту Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин и Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин
(苏联教育科学院)劳动教育和职业指导科学研究所
НИИТП Научно-исследовательский институт трикотажной промышленности
(英)海军实验技术研究所
Научно-исследовательский институт ВМС
2000年以后科学全民教育项目
Проект по научному образованию для всех до 2000 года и на последующий период
2005年,17个阿拉伯国家总共出版了13444部科学著作,比哈佛大学一家出版的15455部还少。
В 2005 году 17 арабских стран вместе взятых опубликовали 13444 научных труда – меньше, чем количество публикаций одного Гарвардского университета (15455).
21世纪环境与发展科学议程国际会议
Международная конференция по научной программе в области окружающей среды и развития
21世纪科学议程
программа научных исследований в рамках "Повестки дня на ХХI век"
Georg Eckert 国际教科书研究所
Международный научно-исследовательский институт по разработке учебных пособий им. Георга-Эккерта
[科学]研究所
научно-исследовательский институт
·宫廷医疗,书况完好,不过插图上有些涂鸦和非学术的笔记。
-Causae et Curae, в хорошем состоянии, но гравюры изрисованы и снабжены комментариями не совсем научного содержания.
МКГИСМ 国际地中海科学考察委员会
Международная комиссия по научному исследованию средиземного моря МПО, монако
научно-исследовательский отчёт 科学报告, 研究报告
научно-исследовательский отчет
научно-технический отчёт 科学技术报告
научно-технический отчет
ПМНРО 克尼波维奇极地海洋渔业与海洋学科学研究所
полярный научно-исследовательский институт морского рыбного хозяйства и океанографии имени Н, М, Книловича
“∗灰域学说∗,”她纠正到,“是对灰域的科学研究。或者它最近的迭代,由格拉德提出的。针对灰域的研究可以追溯到6,000年前——佩里卡纳西斯人将它称为西部平原。”
∗Энтропонетика∗, — поправляет она, — это научные исследования Серости. Или, в случае Граада, последние попытки таких исследований. Первые исследования появились еще 6000 лет назад: перикарнассцы называли ее Западной долиной.
“不结盟理论和动态及其对实现一个没有战争没有种族歧视世界理想的作用”国际科学座谈会
Международный научный симпозиум на тему "Движение неприсоединения: его доктрина и деятельность по реализации концепции мира без войн, свободного от расовой дискриминации"
“以烧灼术治疗疖子:研究纪录”
"Излечение чирьев прижиганием. Научные штудии".
“几个月前,我弄到了那些科学安瓿。他们叫它‘鱼雷’。本来是用来阻止男人喝酒的。”他吐出一团恶心的黄色粘液,落在你面前的地上。
«Пару месяцев назад раздобыл ампулку одну научную. Зовется „Торпеда“. Вроде как она для того, шоб человек выпить не мог». Он сплевывает на землю перед тобой отвратительный желтый сгусток.
“哦……我的意思没有包含任何∗科学∗的成分。”他紧张地把目光转移到了地板上。
«Ой, э... я это не в ∗научном∗ смысле». Он нервно переводит взгляд на плитки на полу.
“哦……我的意思没有包含任何∗科学∗的成分。”他紧张地把目光转移到脚下那堆浸水的原木上。
«Ой, э... я это не в ∗научном∗ смысле». Он нервно переводит взгляд на груду мокрых поленьев у себя под ногами.
“嗯,不如说是在比较各种可能性,并将其中最与实际相近的选择出来;这就是科学地运用想象力,可靠的物质根据永远是我们进行思考的出发点。
— Скажите лучше — в область, где взвешиваются все возможности, с тем чтобы выбрать из них наиболее правдоподобную. Таково научное использование силы воображения, которое всегда работает у специалистов на твердой материальной основе.
“学术发现让我们获利已久。为学者支付薪资,让他们聚集并收获智慧果园中的累累硕果。”
«Научные открытия издревле улучшают нашу жизнь. Обеспечив великим умам возможность собраться вместе и продолжать изобретать, мы будем пожинать плоды садов их разума».
“宇航员尤里·加加林号”航天测量船
научно-исследовательское судно сопровождения полётов космических аппаратов «Космонавт Юрий Гагарин»
“很抱歉,亲爱的,”她看了看周围。“急性脑病听起来的确很吓人。就连科学实证主义都不能完全确信我们面对的东西……”
Прошу простить меня, любезнейший. — Она смотрит по сторонам. — Должно быть, для человека с тяжелым случаем энцефалопатии это звучит пугающе. Даже сторонники научного позитивизма не до конца уверены, с чем мы имеем дело...
“很抱歉,警探,”她环顾四周。“从哲学的意义上讲——听起来肯定∗特别吓人∗。就连科学实证主义都不能完全确信我们面对的东西……”
Прошу простить меня, детектив. — Она смотрит по сторонам. — С философской точки зрения это, должно быть, звучит ∗пугающе∗. Даже сторонники научного позитивизма не до конца уверены, с чем мы имеем дело...
“我在这里进行一项科学研究。你不能把我赶出去,”她说到,准备坚持自己的立场。
«Я провожу здесь научное исследование. Вы не можете выгнать меня отсюда», — произносит она, готовая снова отстаивать свою позицию.
“我的天啦,居然是真的!我不想相信,不过你∗确实∗是科幻小说里那种患了失忆症的神奇警察,对吗?”他耸耸肩,表情很是惊讶。“这种几率能有多少?”
«Боги, так это правда! Я не хотел в это верить, но вы действительно коп, потерявший память, как в научно-фантастическом романе?» Он пожимает плечами с выражением крайнего удивления на лице. «Бывает же такое».
“抱歉,那是研究与开发部门的缩写,现在已经不这么用了。”他笑的很灿烂,眼圈周围都是细纹。
«Прошу прощения, это аббревиатура. Означает „научные исследования и разработки“», — он широко улыбается, в уголках его глаз собираются лучистые морщинки.
“没错,是我的同事玛丽,”图书管理员的声音再次响起。“她说来还书的是比莉的∗丈夫∗。他还想借一本新的科幻小说“卢斯,无线之城87”,但是我们这里还没到。”
Так, это была моя коллега, Мари, — снова обращается библиотекарь к трубке. — Она говорит, что книгу вернул ∗муж∗ Билли. Он же запросил новую научную фантастику: „Лоос, радиогород 87-го“, но у нас ее пока нет.
“瑞典希望看到科学界的领军人物。我们将评出诺贝尔科学奖。”
«Швеция высоко ценит научный успех. Давайте выясним, кто лучше всех развивает свою науку».
“科学发明家”
"Научный изобретатель"
…学术意义上的宝藏。
...научного толка.
《关于死亡之雾的科学理论》
Научные теории о тумане смерти
「有种类别可以满足你所有需求:专注,浮动,污秽,纯净,科学,哲理,之后,甚至事前。 只要点代价。」
"У меня есть мысли на все случаи жизни: глубокие и мимолетные, чистые, грязные, научные, философские, мысли, приходящие слишком поздно, и даже предвидения. Но не бесплатно".
一个勤勉的方式……看起来是个不错的方向。把它变得∗科学∗起来!
Вдумчивый подход... звучит благоразумно. Взгляни на проблему ∗научно∗!
一个重要的科学问题已经解决
Решена важная научная проблема
一心扑在科学研究上
полностью отдаться научным исследованиям
一篇涉及打造特殊箭矢的工艺的学术论文。
Научный трактат о мастерстве изготовления особых стрел.
一级科学工作者
старший научный сотрудник
三大革命运动(阶级斗争, 生产斗争, 科学实验)
три великих революционных движения (классовая борьба, производственная борьба и научное экспериментирование)
三大革命运动(阶级斗争、生产斗争、科学实验)
три великих революционных движения (классовая борьба, производственная борьба и научное экспериментирование)
上述标准是按照我的观点、你的观点、当时的科学观点还是政要的观点来加以制定?
Будут ли эти нормы основываться на моих ценностях или ваших ценностях, или на преобладающей научной точке зрения или ценностях выдающегося политического деятеля?
不-不,盖理看起来太科学了,不适合掺和进这种乱七八糟的爱欲纠葛。
Нет-нет, у Гэри слишком научный разум, чтобы вляпаться в какую-нибудь романтическую историю.
不久他们发现他们的科学研究工作进展得并不顺利
вскоре они заметили, что их научно-исследовательская работа не особо то и продвигается
不可估量。包括了洲际旅行、三次科学革命、人文主义、国际主义、福利国家和∗恐怖平衡理论∗。相当于我们现代秩序的思想基础。
Оно неизмеримо велико. Это интеризоларные путешествия, три научные революции, гуманизм, интернационализм, государство всеобщего благосостояния и ∗теория равновесия страха∗. Фактически, это интеллектуальные основы нашего современного порядка.
不照科学
не по-научному, ненаучный
不要回避科学进步。它只是一个要使用的工具。
Не надо избегать научного прогресса. Это лишь инструмент в умелых руках.
不要因为那个烂人的事情泄气,这是小事。如果能让你觉得好点,科学已验证你的生母把你遗弃在台阶上。
Не расстраивайся из-за этой оценки «ужасный человек». Это лишь оценка на основе данных. Если тебе интересно, теперь есть научное объяснение, почему твоя мать бросила тебя при рождении.
专门技能; 实际知识
"ноу-хау"; научная (или техническая) информация
世卫组织麦地拉龙线虫病训练研究和根除合作中心
Центр ВОЗ по сотрудничеству в области подготовки кадров и научных исследований в целях ликвидации дракункулеза
世界人权教学和研究机构名录
Всемирный справочник по научно-исследовательским учреждениям и высшим учебным заведениям, занимающимся вопросами развития
世界发展经济学研究所
Международный научно-исследовательский институт экономики и развития
世界和平研究和训练机构名录
Всемирный справочник научно-исследовательских и учебных учреждений по проблемам мира
世界气候影响研究方案科学咨询委员会
Научный консультативный комитет по Всемирной программе исследований климатических воздействий
世界科学和技术信息系统
Всемирная система научно-технической информации
世界科学工作者联合会
Всемирная федерация научных работников
东南亚中央银行研究训练中心
Научно-исследовательский и учебный центр центральных банков стран Юго-Восточной Азии
东南亚研究和发展中心
Центр научных исследований и развития Юго-Восточной Азии
东南亚锡研究开发中心
Центр научных исследований и опытно-конструкторских разработок по олову Юго-Восточной Азии
东西伯利亚森林和木材加工工业科研究设计院
Восточно-Сибирский научно-исследовательский и проектный институт лесной и деревообрабатывающей промышленности, ВСНИПИЛесдрев
东非和南部非洲教育研究网
Научно-исследовательская сеть по вопросам образования востока и юга Африки
两国经贸领域合作日益扩大和深化。双方科技、教育、文化等领域交流活跃。各项对话机制运转顺利。
Все более расширяется и углубляется двустороннее сотрудничество в торгово-экономической сфере, активизируются двусторонние обмены в научно-технической, образовательной, культурной и других областях, успешно функционируют различные механизмы диалога.
中国人民外交学会
Китайское научное общество народной дипломатии
中国古代往往是学派之中分学科,西方是学科之中分学派。
В древнем Китае дисциплины всегда выделялись внутри научных школ, а на Западе школы выделяются внутри дисциплин.
中央建筑施工组织、机械化和技术援助科学研究试验设计院
ЦНИИОМТП, Центральный научно-исследовательский и проектно-экспериментальный институт организации, механизации и технической помощи строительству
中央有色金属, 稀有金属与贵金属矿业勘探科学研究所(莫斯科)
ЦНИДИ центральный научно-исследовательский дизельный институт
морфология:
нау́чник (сущ ед муж им)
нау́чника (сущ ед муж род)
нау́чнику (сущ ед муж дат)
нау́чника (сущ ед муж вин)
нау́чник (сущ ед муж вин)
нау́чником (сущ ед муж тв)
нау́чнике (сущ ед муж пр)
нау́чники (сущ мн им)
нау́чников (сущ мн род)
нау́чникам (сущ мн дат)
нау́чники (сущ мн вин)
нау́чников (сущ мн вин)
нау́чниками (сущ мн тв)
нау́чниках (сущ мн пр)