никто
1) 谁都不 shéi(shuí) dōu bù, 任何人也不 rènhé rén yě bù, 一个人也不 yīge rén yě bù
никто не узнает - 谁都不会知道
никого не было дома - 家里一个人也没有
2) в знач. сущ. м нескл. разг. (о родственных отношениях)
кто он вам? - Никто - 他是你什么人? - 什么人也不是
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
谁也不, 没有一个人, 无任何关系, (代, 否定)
1. (用在否定句中, 与前置词连用时, 前置词插在ни 和кто 的其他各格形式之间:ни у кого, ни к кому, ни с кем, ни о ком)谁都(不), 任何人(也不), 一个人(也不)
~кого не было дома. 家里一个人也没有
Он ни о ком не говорил. 任何人的事他都没有谈
2. (用作名)никто, -кого(阳)<口>无足轻重的人物
за ~кого считать (кого) 把... 看作无足轻重的人
3. (用作名)никто(阳, 不变)кому <口>非亲非故, 什么(亲)人也不是. — Кто он вам? — Никто. "他是您什么人? " "什么(亲)人也不是."
1. (否定代词)任何人也(没有)
2. 无足轻重的人
(否定代词)任何人也(没有); 无足轻重的人
谁也(不); 无一人
слова с:
в русских словах:
упрекать
в этом его никто не может упрекнуть - 在这一点上, 任何人都不能够责难他
сачкануть
Все у него в роте не хуже, чем у других, можно и "сачкануть" часок-другой, никто не заметит. (Панин) - 他的连队各方面都不比别的连队差, 可以偷一两个小时的闲, 谁也不会发现.
спорить
против этого никто не спорит - 这一点没有人反对
сравниться
никто не может сравниться с ним - 谁也比不上他
равняться
никто не может равняться с ним в знаниях - 谁也不能在知识上和他相比
сливаться
никто и не заметил, как он отсюда слился - 谁也没发现他离开这儿了
перепить
никто еще не мог перепить Юру - 还没有人能喝过尤拉
припереться
Его никто не звал, а он приперся. - 谁也没请他, 他就来了。
отзываться
никто не отозвался - 谁也没有应声
отставать
никто не хочет отставать - 谁也不愿意落在后面
один
5) в знач. прил. (никто другой, ничто другое) 只有 zhǐyǒu, 惟一的 wéiyīde
ни
(в сочет. с предлогами является отделяемой частью местоимений никто, ничто, никакой, ничей)
ней
О ней никто ничего не знает - 没人知道什么关于她的事
любопытно
любопытно, что никто не заметил - 一个人也没看到, 这可奇怪
как
никто другой, как он - 不是别人, 正是他
в китайских словах:
先
莫为我先 никто за меня не поручился
免不了
每个人都免不了死亡 никто не сможет избежать смерти
礼多人不怪
никто не посчитает странным избыточную вежливость, быть слишком учтивым нормально, никто не осудит
拍门
他在屋外拍门, 却无人应声。 Он стучал в дверь, но никто не откликнулся.
人无完人
никто не совершенен
呼援无门
никто не поможет; просить о помощи, но некому помочь
直
邻里皆不直其人 никто из [жителей] соседних деревень этого человека не уважает
无
Примечание: при сочетании глагола 无 не иметь с предлогами перевод приходится делать при помощи отрицательных местоимений: никто, ничто и др. Например
奋无文学恭谨无与比 Фан не имел образования, но по мягкости и почтительности манер никто не мог сравниться с ним (некого было с ним сравнить)
礼
礼多人不怪 никто не обидится на избыток вежливости
且如
且如桓立则恐诸大夫之不能相幼君也 да если бы Хуань взошел на престол, боюсь, что никто из сановников не смог бы помочь малолетнему государю
性
莫保其性 никто не мог сохранить себе жизнь
王
莫敢不来王 никто не осмеливался являться ко двору без выражения верноподданнических чувств
任何
任何人 кто угодно; любой человек; с отрицанием никто [не...]
倾巢
倾巢之下安有完卵 букв. разве остануться целые яйца под опрокинутым гнездом? Если случится беда, никто не уцелет; всеобщая катастрофа
伛者不袒
горбун не обнажается (обр. в знач.: никто не любит обнаруживать свои недостатки)
除
除张先生[之, 以]外, 谁也不知道这件事 кроме (за исключением) г. Чжана, никто этого дела не знает
世无知音
не стало в мире понимающих музыку (обр. в знач.: никто больше не понимает меня, моего искусства)
兹
尹而继之, 兹无敌矣 если Вы будете следовать этому, никто не сможет тогда соперничать с Вами
谁
3) обычно с последующим 都, 也: а) кто угодно; кто бы то ни был; всякий, каждый, любой; чей угодно; 谁都 (也) 知道 всякий знает, каждому известно; б) перед отрицательным сказуемым; никто; ничей
谁都不知 никто не знает, никому не известно
范蠡
Фань Ли (советник в правительстве государства Юэ. По легенде вместе с легендарной красавицей Си Ши отплыл на рыбацкой лодке в туман озера Тай Хэ, после чего их никто никогда больше не видел)
磨
没人再慢慢儿磨了 больше никто уже не халтурил (напр. на работе)
金无足赤,人无完人
не бывает чистого золота, не бывает безупречных людей; обр. никто не идеален; каждый может ошибиться; и на Солнце есть пятна
若敖鬼馁
души предков рода Жоао остаются голодными (ибо с гибелью всех потомков никто не приносит им жертв; обр. в знач.: не иметь потомства или лишиться его из-за гибели всего рода)
黄虫
没有人确切知道黄虫何时出现在京城的大街小巷 никто точно не знает, когда на улицах Пекина появились желтые такси
各
1) каждый, всякий (в различных падежах и с разными предлогами); с отрицанием ни один, никто
看人挑担不吃力
никто не знает тяжести чужого бремени; обр. не попробуешь, не узнаешь
治
皆无敢与赵治 никто не осмеливался состязаться (сравниваться) с царством Чжао
见
欲人弗得见也 хотелось бы, чтобы никто (посторонний) не мог увидеть этого
曾
曾是莫聼 а ведь их никто не слушал
负
虎负嵎, 莫之敢撄 тигр прижался спиной к извилине горы, и никто не смел приблизиться [к нему]
替代
没有人能替代他 никто не может заменить его
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.1) Ничтожество, ничтожная личность, нуль.
2) Тот, кто не имеет никакого отношения к кому-л.
2. местоим.
Ни один человек, ни одно существо.
синонимы:
ни один человек, ни одна душа.примеры:
莫敢不来王
никто не осмеливался являться ко двору без выражения верноподданнических чувств
莫保其性
никто не мог сохранить себе жизнь
且如桓立则恐诸大夫之不能相幼君也
да если бы Хуань взошёл на престол, боюсь, что никто из сановников не смог бы помочь малолетнему государю
邻里皆不直其人
никто из [жителей] соседних деревень этого человека не уважает
谁都不知
никто не знает, никому не известно
没人再慢慢儿磨了
больше никто уже не халтурил ([c][i]напр.[/c] на работе[/i])
皆无敢与赵治
никто не осмеливался состязаться (сравниваться) с царством Чжао
*曾是莫听
а ведь их никто не слушал
这件事别人作不了主
это дело никто другой решать не может
民之讹言, 宁莫之惩?
лживые слова глупых людей,- почему же никто не остановит их?
*尽瘁以仕, 宁莫我有
я совсем сбился с ног на своей службе, и никто другом меня не считает
公事公办, 谁也不能冲着什么私人情面
служба ― службой, никто не смеет руководствоваться в служебных делах личными отношениями
浮花浪蕊
ненужный пестик бесплодного цветка ([c][i]обр.[/c] о женщине, которую никто не хочет в жёны[/i])
没有人把新酒装在旧皮袋里
никто не вливает вина молодого в мехи ветхие
莫扪朕舌
не держит никто языка моего
冇人敢娶我做老婆
никто не смеет жениться на мне
无以害其天, 则知精
никто ещё не мог познать высшей премудрости, нарушая свою натуру
不该人的, 也不少人的
мне никто не должен, и я ни у кого не в долгу
一君无所钩用
никто из правителей ничего не взял (букв, не выудил) для своего практического применения ([i]из поучений Конфуция[/i])
君子慎其独也
настоящий человек блюдёт себя даже тогда, когда его никто не видит
莫之能动
никто не может нарушить этого
莫知我勚
никто не знает, как горек наш труд
毋敢夜行
никто не решался ходить ночью
*间中有弃地, 莫居千余里
между [странами] лежит пустая земля протяжением свыше тысячи ли, на которой никто не живёт
左右或莫敢射
и никто из окружающих не осмелился стрелять
莫非他!
никто иной, как он!; это непременно он!
谁也保不住写错字
никто не застрахован от того, что не сделает описки
谁同你吵嘴来
кто это с тобой бранится? (-никто с тобой не бранится)
没人比我们更了解自己的身体
никто не знает наше тело лучше, чем мы сами
则莫我敢承
и никто не посмеет с нами встречаться на поле брани
像必是你骂他们来; 要不, 人家不会打你了
не иначе, как ты их обругал, в противном случае никто не стал бы тебя бить
莫知我艰
никто не понимает (не знает) моих огорчений
事小, 天下莫能破焉
дело это мелкое, и никто в Поднебесной не может в нём разобраться
长先生之外, 谁也不知道这件事 *
никто кроме г-на Чжана об этом деле ничего не знает
朋友相卫而不相迿
друзья друг друга защищали, и никто не старался быть впереди другого
道不拾遗
на дорогах никто не поднимал утраченную (оброненную) кем-либо вещь ([i]признак довольства народа, хорошего управления[/i])
百官慎职而莫敢愉綖
все чиновники были внимательны на службе, и никто не смел быть нерадивым
非天子不议礼
правила этикета (культурного поведения) никто, кроме сына неба, не устанавливает
孔乎莫知其所终极
поистине непостижимо!, никто не знает, где оно кончается!
莫为我先
никто за меня не поручился
欲人弗得见也
хотелось бы, чтобы никто (посторонний) не мог увидеть этого
没有人帮助他
никто не помог ему
*虎负嵎,莫之敢撄
тигр прижался спиной к извилине горы, и никто не смел приблизиться [к нему]
齐一天下, 而莫能倾
объедини Поднебесную, и тогда никто не сможет её одолеть
*遥途险旷, 未知达不
далёкая дорога опасна и длинна; достигнем ли конца иль нет, никто не знает
除张先生[之, 以]外, 谁也不知道这件事
кроме (за исключением) г. Чжана, никто этого дела не знает
民之讹言宁莫之惩?
как случилось, что лживые речи подданных никто не остановит?
这个人都熏了, 谁也不愿同他共事
этот человек совершенно разложился, и никто не хочет иметь с ним дело
奋无文学恭谨无与比
Фан не имел образования, но по мягкости и почтительности манер никто не мог сравниться с ним (некого было с ним сравнить)
尹而继之, 兹无敌矣
если Вы будете следовать этому, никто не сможет тогда соперничать с Вами
像必是你骂他们来, 要不, 人家会打你了
не иначе как ты их отругал; в противном случае никто не стал бы тебя бить
莫之敢撄
никто не осмеливался приблизиться к нему ([i]тигру[/i])
人们不会相信老是夸大其词的人
никто не поверит человеку, который постоянно преувеличивает
谁愿意找麻烦啊!
никто не хочет иметь проблем!
不是别人, 正是他
никто другой, как он
一个人也没看到, 这可奇怪
любопытно, что никто не заметил
关于她一个人也不知道什么
О ней никто ничего не знает
谁都不会知道
никто не узнает
他是你什么人? - 什么人也不是
кто он вам? - Никто
谁也没有应声
никто не отозвался
谁也不能在知识上和他相比
никто не может равняться с ним в знаниях
这一点 没有人反对
против этого никто не спорит
谁也比不上他
никто не может сравниться с ним
在这一点上, 任何人都不能够责难他
в этом его никто не может упрекнуть
没有人代你
тебя никто не заменит
村里人一般谁也不去他家踏个脚踪
никто из деревенских обычно и шага ногой к ним не делал
没有谁会被遗忘,没有什么会被遗忘
никто не забыт, ничто не забыто
这里清静, 没有人来扰您
здесь тихо, никто не будет Вас беспокоить
钱没有人嫌多。
Никто не жалуется, что денег слишком много.
那条道除了他, 没人认识
ту дорогу, кроме него не знает никто
大家都不去,只得我自己去了。
Никто не пойдет, ничего не остается, как мне пойти.
谁也不敢说半个不字
никто не осмелится возразить
时代变了,人们的思想也变了,没人愿意听您的大道理,您那一套在过去不行、现在可吃不开了。
Времена изменились, мышление людей тоже поменялось, никто не хочет слушать Ваши доводы, ваши уловки - это вчерашний день, теперь уже не пройдут.
他是老板,他说行就行、他说不行就不行、我们这些打工的谁敢说半个不字。
Он - начальник, сказал ладно - значит ладно, сказал нет - значит нет, никто из работяг не смеет и слова сказать поперёк.
但有人去,没有人回
(лишь) люди ходили, но никто не вернулся
巧克力的魅力没有人能抗拒
перед очарованием шоколада еще никто не мог устоять
谁也不知道到底是什么力量在支撑这位老人家。
Никто не знал, какая всё-таки сила поддерживала этого старика.
没有人能理解!
Никто не понимает!
今天我们写测验,可是谁也不带来汉语字典
Сегодня мы пишем контрольную работу, но никто не принес китайский словарь иероглифов
没人答理他
ему (на его приветствие) никто не ответил
以后的事谁也说不清楚
Никто не может сказать наверняка, что будет дальше
在生日晚会上,小李被冷落了,只好一个人玩自己的手机
на вечеринке в честь дня рождения на Сяо Ли никто не обращал внимания, и ему ничего не оставалось, как в одиночестве сидеть в телефоне
没人能够动摇
никто не может сомневаться
虽然遇到风暴,船上所有的人都安然无恙。
Несмотря на шторм, никто на корабле не пострадал.
任何人不得迟到。
Никто не должен опаздывать.
他不能与人为善,使得大家都讨厌他。
Он недоброжелателен к людям, поэтому никто не любит его.
我敲了几下门,但没人答应。
Я постучался в дверь, но никто не ответил.
走前人没有走过的道路
break paths none have explored before; идти путем, по которому еще никто не ходил
我们之中没有谁能跑得过他。
Никто из нас не может обогнать его.
无人过问
not be attended to by anybody; be nobody’s business; никто не посещает
她在昏暗的房间里,别人看不见她。
Она находилась в тёмной комнате, никто не мог видеть её.
几乎没有一个人歇过一下。
Почти никто не отдыхал.
他的这项建议没有人理睬。
К его совету никто не прислушался.
谁也蒙不了他。
Никто не может его обмануть.
各不相让。
Никто не уступает друг другу.
公司的规定谁都不能违反。
Никто не может нарушать правила компании.
非他莫属。
Никто кроме него.
没有人知道他这样做的缘故。
Никто не знает, какие у него были причины так поступать.
没有人向他提问。
Никто не задаёт ему вопросы.
没有人能替代他。
Никто не может заменить его.
迄今没有人打破这个记录。
До сих пор никто не побил этот рекорд.
морфология: