сторожить
несов.
看守 kānshǒu; (подстерегать) 守伺 shǒucì
сторожить сад - 看守花园
сторожить волка - 守伺狼
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未] (-жу, -жешь, -жат) кого-что 看守, 守卫; 守伺; сторожевойся
[未] (-жу, -жешь, -жат) кого-что 看守, 守卫; 守伺; сторожиться
监视; 看守; 守卫
[未] (-жу, -жешь, -жат) кого-что 看守, 守卫; 守伺; сторожиться
看管
守护
, -жу, -жишь(未)
кого-что 看守, 守护
сторожить фруктовый сад 看守果园
кого-что 作看守, 当守卫; 看守, 守卫; 监视
сторожить сад 看守花园
сторожить лошадей 看守马匹
сторожить волка 监视狼 ‖未, 多次
стораживать[现在时不用]〈方, 俗〉
看管, 守护, -жу, -жишь(未)
кого-что 看守, 守护
сторожить фруктовый сад 看守果园
看管, 守护, -жу, -жишь(未)
кого-что 看守, 守护
сторожить фруктовый сад 看守果园
кого-что 看守, 守护
сторожевой фруктовый сад 看守果园
监视; 看守; 守卫
слова с:
сторожиха
Кто устережёт самих сторожей?
сторож
сторожевая шлюпка
сторожевик
сторожевое охранение
сторожевой
сторожевой буй
сторожевой катер охраны водного района базы
сторожевой корабль на подводных крыльях
сторожка
электронный сторож
в русских словах:
рассаживать
по обеим сторонам улицы рассажены деревья - 街道两旁栽着各种树木
сторона
две стороны - 两[方]面
в сторону леса - 向树林方面
подъехать с левой стороны - 从左面走来
фактическая сторона дела - 事情的实际方面
обсудить вопрос со всех сторон - 从各方面讨论问题
разойтись в разные стороны - 向四面八方走开
окружить противника со всех сторон - [从]四面包围敌人
дальняя сторона - 远方
родная сторона - 故乡; 祖国
жить на чужой стороне - 住在他乡; 住在异国
они сюда приехали со стороны - 他们都是从外地来到这里的
по обе стороны дороги - 沿着道路两旁
отозвать ученика в сторону - 把学生叫到一边
со стороны виднее - 旁观者清
отойти в сторону - 走到一边去
держаться в стороне от споров - 置身于争论之外
техническая сторона проекта - 设计的技术方面
положительная сторона - 好的方面
отрицательная сторона - 坏的方面
обе договаривающиеся стороны - 缔约双方
сторона треугольника - 三角形的一边
7) в знач. нареч. стороной (со стороны) 从旁边 cóng pángbiān; (обходными путями) 绕道 ràodào
стороной слыхал - 从旁边听到
пройти стороной - 绕道走过去
на
15) (при обозначении предметов, являющихся внутренней, нижней стороной чего-либо) 有 yǒu, 用 yòng
приверженец
(сторонник) 拥护者 yōnghùzhě; (последователь) 信徒 xìntú
остаться в стороне
不参加进去; (быть сторонним наблюдателем) 袖手旁观
поглядывать
поглядывать по сторонам - 不时地环顾四周
объезжать
2) сов. объехать (проехать стороной) 绕过 ràoguò, 迂回 yūhuí
односторонний
2) (охвативший только одну сторону) 一面的 yīmiànde, 单侧的 dāncède
3) (совершаемый одной стороной) 单方面[的] dānfāngmiàn[de]
обходить
3) (проходить стороной, огибать) 绕过 ràoguò; перен. (избегать) - 回避 huíbì; (закон) 规避 guībì
оборотный
2) (являющийся не лицевой стороной) 背面的 bèimiànde, 反面的 fǎnmiànde
оборотная сторона листа - 纸的背面
облетать
2) (пролетать стороной) 从...旁边飞过 cóng...pángbiān fēiguò
сторонка
〈复二〉 -нок〔阴〕сторона ①②③④⑤解的指小表爱.
посматривать
посматривать по сторонам - 东张西望
чайлдфри
2) (сторонник идеологии) 自愿不生育者, 不生育主义者, 不愿生育者, 无意生育者
вверх
2) (нижней стороной наверх) 朝上 cháo shàng, 朝外 cháo wài
сторонник
сторонники мира - 和平拥护者
сторонник новой теории - 新理论的拥护者
быть сторонником чего-либо - 拥护...
трехсторонний
1) (с тремя сторонами) 三面[的] sānmiàn[de]
2) (с участием трех сторон) 三边[的] sānbiān[de]; 三方面的 sānfāngmiànde
в китайских словах:
居守
охранять, сторожить
来到老鼠窟窿藏粮——算找到地方了
прятать зерно в мышиной норе - найти место; обр. пустить козла сторожить капусту
看守果园
сторожить фруктовый сад
老
老狗不能看家了 старый пес не может больше сторожить дом
守株待兔,缘木求鱼
досл. сторожить пень в ожидании зайца, взбираться на дерево в поисках рыбы (обр. в знач. попусту тратить время)
守株待兔
досл. сторожить пень в ожидании зайца; обр. а) ждать у моря погоды, сидеть сложа руки, уповать на судьбу; б) действовать по шаблону, погрязнуть в косности; по старинке; неловкий, косный
防守
оборонять, защищать; сторожить, стеречь, охранять; оборона, защита; оборонительный
看青
охранять всходы, сторожить незажелтевшую еще ниву (хлеба в поле)
看青儿
охранять всходы, сторожить незажелтевшую еще ниву (хлеба в поле)
看守
стеречь, оберегать, охранять, караулить; сторожить; взять под стражу; держать под надзором; надзиратель
看门
сторожить [у дверей, ворот]
看押
1) охранять; надзирать, взять под стражу, содержать под арестом; стеречь, сторожить (напр. арестованных)
看
5) kān смотреть, присматривать (за кем-л.); ходить (напр. за детьми); стеречь, сторожить (что-л.)
管
7) диал. стеречь, сторожить, караулить
东西堆着, 没人管可不成 вещи сложены в кучу открыто и необходимо, чтобы их кто-то сторожил
守门
1) сторожить входы (ворота)
看护
1) сторожить, охранять; заботиться, оберегать, присматривать
守吠
сторожить и лаять, верно служить своему хозяину
卫
охранять; сторожить, караулить; защищать, оборонять; оберегать, предохранять, прикрывать; обеспечивать
3) ист. вэй (военно-адм. единица Китая с гарнизоном в 5600 чел., дин. Мин); гарнизон, форт; военное поселение, сторожевой пост (см. 卫所)
孝灵卫 сяолинвэй, сторожевой пост при могиле императора Сяо
守尸
сторожить тело (покойника)
守
4) караулить, сторожить; дежурить; находиться около (кого-л., чего-л.)
守山口 сторожить перевал
4) shǒu * охранник, страж; сторож, караульный
柴
5) устар. сторожить, охранять
守望
стоять на наблюдательном посту (в карауле), сторожить; наблюдательный, сторожевой
守望相助 взаимопомощь в охране территории (в сторожевой службе) и в наблюдении за врагом (напр. в деревне пограничного района)
把门
1) сторожить (охранять) вход
守舍
2) сторожить дом (жилище)
守着
2) охранять, караулить, сторожить
守卫
1) охранять, караулить, сторожить
2) охранник, караульный, сторож, стражник; караул
老鼠管仓——越管越光
мышь заведует амбаром - чем больше заведует, тем больше пустеет амбар; обр. пустить козла в огород; пусти козла сторожить капусту
守伺
караулить, сторожить, стеречь; подстерегать
看好自己的门, 管好自己的人
сторожить свои врата, контролировать своих людей
警守
1) сторожить, тщательно охранять
толкование:
несов. перех.1) Исполнять обязанности сторожа.
2) а) Следить за сохранностью, безопасностью кого-л., чего-л., охранять кого- л., что-л.
б) Караулить кого-л., не давая уйти, убежать.
в) перен. разг. Оберегать, ограждать от чего-л.
3) разг. Подстерегать кого-л., что-л.
синонимы:
см. охранятьпримеры:
守山口
сторожить перевал
老狗不能看家了
старый пёс не может больше сторожить дом
看守花园
сторожить сад
看仓库
сторожить склад
监管之人,谁人监管?
Кто же будет сторожить самих сторожей?
我要照顾锐爪直到他完全康复——他应该不久之后就能痊愈。在等待期间,我还有一个任务要交给你……事实上,你也看出来了,是一个赐福。
Пока Лютый Коготь отдыхает, я буду сторожить его сон. Очень скоро он вернется к нам, но до тех пор тебе придется выполнить еще одно мое поручение. Надеюсь, ты тоже сочтешь эту миссию почетной.
你现在知道砮皂的秘密了。我们不仅看守着这座寺院……也看守着埋藏于寺院之下的惧之煞。
Теперь ты знаешь тайну Нюцзао. Мы не только служители храма... Мы должны сторожить Ша Страха в земных недрах под храмом.
在你去救其他人的时候我来帮你望风,别担心我!
Я буду сторожить, пока остальные не окажутся на свободе – а обо мне не беспокойся!
虽然护魂者乌拉在狗头人的袭击中受了伤,但是他坚持深入洞穴去找回失窃的灵魂碎片。他让我在这看着剩余的补给等他回来,但是我只怕天有不测风云。
Хранитель душ Урия был ранен во время нападения кобольдов, но настоял на том, чтобы мы углубились дальше в пещеру и отыскали все похищенные темницы душ. Он велел мне оставаться здесь, сторожить оставшиеся припасы и дожидаться его возвращения, но я боюсь, с ним случилось что-то ужасное.
你睡觉,我看守。明天一起狩猎。
Ты спи, я сторожить. Завтра охотиться вместе.
守护一个农民 - 那是某个任务…
Сторожить деревенщину - тоже мне работа.
拉曾·艾克萨罗什,我的一个宿敌,在我提过的那个森林里被召唤出来。那个红衣女人让他守住秘源圣殿的入口,以我对这嗜血怪物的了解,他肯定已经对这森林里的生物虎视眈眈了。
В моем лесу объявился один из моих древнейших врагов, Раалзен Аксарот. Женщина в красном приказала ему сторожить вход в храм, но я знаю, что этот кровожадный мерзавец уже положил глаз на лесных обитателей.
向这灵魂表达你的敬意。它会永远守护着那个男孩吗?
Выказать призраку уважение. Значит, он будет сторожить мальчика вечно?
我很高兴避免了这场处决。我宁愿守卫活人也不愿意埋尸体。
Я рад, что хоть эта соскочила с крючка. Лучше я буду сторожить тело, чем хоронить труп.
我就要去地下室看守莫德斯了。那下面可冷了,我想喝一两杯酒暖暖身子不碍事吧,你说是不?
Я собираюсь вниз, сторожить Мордуса. В хранилище адски холодно, так что я подумал – кружечка-другая меня согреют, верно?
我看守着这扇门。我看守着那个必须被看守的人。我看守着那个本该去死,却只能被锁起来的家伙。我看守大门。
Я сторожу ворота. Сторожу того, кого нужно сторожить. Сторожу того, кого должен быть мертв, но может быть только скован. Я сторожу ворота.
看守大门是我的工作。
Мне надо сторожить ворота.
我会待在这里,维护家里的门面!
Я останусь здесь и буду сторожить дом!
如果您想挺进未知地带,我不会阻止你。我会在你离开的时候好好守护社区的。
Если вы желаете отправиться в неизведанные края, не стану вас задерживать. Я буду сторожить дом в ваше отсутствие.
我们已控制这里,立刻回机场报到。垂直飞行机抵达前由我把守这里。
Объект захвачен, и теперь тебе нужно немедленно вернуться в аэропорт. Я останусь сторожить, пока не прибудет винтокрыл.
морфология:
сторожи́ть (гл несов перех инф)
сторожи́л (гл несов перех прош ед муж)
сторожи́ла (гл несов перех прош ед жен)
сторожи́ло (гл несов перех прош ед ср)
сторожи́ли (гл несов перех прош мн)
сторожáт (гл несов перех наст мн 3-е)
сторожу́ (гл несов перех наст ед 1-е)
сторожи́шь (гл несов перех наст ед 2-е)
сторожи́т (гл несов перех наст ед 3-е)
сторожи́м (гл несов перех наст мн 1-е)
сторожи́те (гл несов перех наст мн 2-е)
сторожи́ (гл несов перех пов ед)
сторожи́те (гл несов перех пов мн)
сторожи́вший (прч несов перех прош ед муж им)
сторожи́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
сторожи́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
сторожи́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
сторожи́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
сторожи́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
сторожи́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
сторожи́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
сторожи́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
сторожи́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
сторожи́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
сторожи́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
сторожи́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
сторожи́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
сторожи́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
сторожи́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
сторожи́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
сторожи́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
сторожи́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
сторожи́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
сторожи́вшие (прч несов перех прош мн им)
сторожи́вших (прч несов перех прош мн род)
сторожи́вшим (прч несов перех прош мн дат)
сторожи́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
сторожи́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
сторожи́вшими (прч несов перех прош мн тв)
сторожи́вших (прч несов перех прош мн пр)
сторожЁнный (прч несов перех страд прош ед муж им)
сторожЁнного (прч несов перех страд прош ед муж род)
сторожЁнному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
сторожЁнного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
сторожЁнный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
сторожЁнным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
сторожЁнном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
сторожЁнная (прч несов перех страд прош ед жен им)
сторожЁнной (прч несов перех страд прош ед жен род)
сторожЁнной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
сторожЁнную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
сторожЁнною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
сторожЁнной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
сторожЁнной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
сторожЁнное (прч несов перех страд прош ед ср им)
сторожЁнного (прч несов перех страд прош ед ср род)
сторожЁнному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
сторожЁнное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
сторожЁнным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
сторожЁнном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
сторожЁнные (прч несов перех страд прош мн им)
сторожЁнных (прч несов перех страд прош мн род)
сторожЁнным (прч несов перех страд прош мн дат)
сторожЁнные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
сторожЁнных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
сторожЁнными (прч несов перех страд прош мн тв)
сторожЁнных (прч несов перех страд прош мн пр)
сторожЁн (прч крат несов перех страд прош ед муж)
стороженá (прч крат несов перех страд прош ед жен)
сторожено́ (прч крат несов перех страд прош ед ср)
сторожены́ (прч крат несов перех страд прош мн)
сторожáщий (прч несов перех наст ед муж им)
сторожáщего (прч несов перех наст ед муж род)
сторожáщему (прч несов перех наст ед муж дат)
сторожáщего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
сторожáщий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
сторожáщим (прч несов перех наст ед муж тв)
сторожáщем (прч несов перех наст ед муж пр)
сторожáщая (прч несов перех наст ед жен им)
сторожáщей (прч несов перех наст ед жен род)
сторожáщей (прч несов перех наст ед жен дат)
сторожáщую (прч несов перех наст ед жен вин)
сторожáщею (прч несов перех наст ед жен тв)
сторожáщей (прч несов перех наст ед жен тв)
сторожáщей (прч несов перех наст ед жен пр)
сторожáщее (прч несов перех наст ед ср им)
сторожáщего (прч несов перех наст ед ср род)
сторожáщему (прч несов перех наст ед ср дат)
сторожáщее (прч несов перех наст ед ср вин)
сторожáщим (прч несов перех наст ед ср тв)
сторожáщем (прч несов перех наст ед ср пр)
сторожáщие (прч несов перех наст мн им)
сторожáщих (прч несов перех наст мн род)
сторожáщим (прч несов перех наст мн дат)
сторожáщие (прч несов перех наст мн вин неод)
сторожáщих (прч несов перех наст мн вин одуш)
сторожáщими (прч несов перех наст мн тв)
сторожáщих (прч несов перех наст мн пр)
сторожи́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
сторожи́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
сторожи́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
сторожи́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
сторожи́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
сторожи́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
сторожи́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
сторожи́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
сторожи́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
сторожи́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
сторожи́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
сторожи́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
сторожи́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
сторожи́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
сторожи́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
сторожи́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
сторожи́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
сторожи́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
сторожи́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
сторожи́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
сторожи́мые (прч несов перех страд наст мн им)
сторожи́мых (прч несов перех страд наст мн род)
сторожи́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
сторожи́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
сторожи́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
сторожи́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
сторожи́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
сторожи́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
сторожи́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
сторожи́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
сторожи́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
сторожá (дееп несов перех наст)